Interacoustics VisualEyes 505 Instructions D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour VisualEyes 505:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Science made smarter
Instructions d'utilisation - FR
VisualEyes™
Micromedical
by Interacoustics

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Interacoustics VisualEyes 505

  • Page 1 Science made smarter Instructions d'utilisation - FR VisualEyes™ Micromedical by Interacoustics...
  • Page 2 être modifiées sans préavis. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ou transmise sous quelque forme ou moyen que ce soit, sans l’autorisation écrite préalable d’Interacoustics⅍. FireWire® est une marque déposée d’Apple Inc. enregistrée aux États-Unis et dans d’autres pays.
  • Page 3: Table Des Matières

    Table des matières Introduction ............................ 1 À propos de ce manuel ......................1 Domaine d'utilisation ......................... 1 Contre-indications ........................2 Description du produit ....................... 3 1.4.1 Configurations standards sans siège rotatif ..............3 1.4.2 Configurations standards avec siège rotatif ..............5 1.4.3 Accessoires inclus et optionnels ..................
  • Page 4 Instructions d’utilisation ......................61 Démarrage du système ......................61 Écran principal ........................62 Paramètres par défaut du système ..................64 Gestion du protocole ....................... 73 3.4.1 Protocoles par défaut fournis avec les systèmes VisualEyes™ ........74 3.4.2 Protocoles personnalisés ....................76 Préparation du patient ......................
  • Page 5: Introduction

    Danemark Tél. : +45 6371 3555 Fax : +45 6371 3522 E-mail : info@interacoustics.com Internet : http://www.interacoustics.com/ Définitions : VisualEyes™ 505, VisualEyes™ 515, VisualEyes™ 525, et VisualEyes™ EyeSeeCam seront dénommés « système VisualEyes™ » dans ce document. Lorsque le terme « opérateur » est mentionné dans ce document, il désigne le clinicien, le technicien ou le personnel qualifié...
  • Page 6: Contre-Indications

    Test vidéo d'impulsion de la tête (vHIT) : VisualEyes™ EyeSeeCam vHIT est utilisé pour présenter des informations sur la performance du système d’équilibre en offrant des mesures objectives de la réponse en termes de vitesse des yeux au stimulus de la vitesse de la tête, ce qui présente le gain RVO dans l’axe de rotation de la tête.
  • Page 7: Description Du Produit

    Description du produit Le système VisualEyes™ est une plateforme logicielle utilisée pour les tests VNG, ENG et vHIT. 1.4.1 Configurations standards sans siège rotatif Les systèmes VisualEyes™ sont disponibles dans plusieurs configurations différentes avec et sans siège rotatif. Les configurations standards sans siège rotatif correspondent à VisualEyes™ 505, VisualEyes™ 515, VisualEyes™...
  • Page 8 Tableau 1.4-1 Vue d’ensemble des licences (sans siège rotatif) : VisualEyes™ VisualEyes™ VisualEyes™ VisualEyes™ EyeSeeCam Vidéo Frenzel Nystagmus spontané Maintien du regard Dix Hallpike Test de position Calorique bithermique* Optocinétique Poursuite lente Saccade Contre-rotation oculaire avec suivi en torsion Saccadométrie EyeSeeCam vHIT OFFRE COMPLÉMENTAIRE : Évaluation VORTEQ™**...
  • Page 9: Configurations Standards Avec Siège Rotatif

    1.4.2 Configurations standards avec siège rotatif Les sièges rotatifs peuvent être combinés avec VisualEyes™ 515 et VisualEyes™ 525, comme décrit ci- dessous. Par ailleurs, Orion Comprehensive et Orion Auto-Traverse peuvent être respectivement configurés en tant qu’Orion Comprehensive Basic et Orion Auto-Traverse Basic. Ceux-ci incluent uniquement les tests qui peuvent être réalisés à...
  • Page 10 Tableau 1.4-2 : Vue d’ensemble des licences (avec siège rotatif) : Orion R + Orion R Orion C Orion AT Orion C Orion AT VE515 + VE525 Basic Basic + VE525 + VE525 Vidéo Frenzel Nystagmus spontané Maintien du regard Dix Hallpike Test de position Calorique bithermique*...
  • Page 11: Accessoires Inclus Et Optionnels

    1.4.3 Accessoires inclus et optionnels VisualEyes™ 505 VisualEyes™ 515 VisualEyes™ 525 EyeSeeCam vHIT Pièces incluses : Pièces incluses : Pièces incluses : Pièces incluses : • Masque VNG au choix • Masque VNG au choix • Masque VNG au choix •...
  • Page 12: Pièces Supplémentaires En Fonction Du Type De Masque Vng

    1.4.4 Pièces supplémentaires en fonction du type de masque VNG Montage latéral Montage latéral Montage sur le Montage à l’avant FireWire dessus (USBM2.1A / (2D-VOGFW) (2D-VOGFW) (BG4.0USB / USBM2.1P) BG4.0KUSB) Pièces incluses : Pièces incluses : Pièces incluses : Pièces incluses : Module de caméra USB Module de caméra Masque binoculaire USB...
  • Page 13: Pièces Supplémentaires En Fonction Des Modules Complémentaires

    1.4.6 Pièces supplémentaires en fonction des modules complémentaires Diagnostic Évaluation Module de VORTEQ™ VORTEQ™ recherche Compatibles avec : VisualEyes™ 525 VisualEyes™ 505 VisualEyes™ 525 • • • (masque avec montage (masque avec montage Orion Auto-Traverse Basic • sur le dessus / montage sur le dessus / montage •...
  • Page 14: Pièces Incluses

    Pièces incluses : Datalink (Composant pour ENG intégré à l’arrière des Masque pédiatrique avec • • • la transmission de sièges rotatifs Orion C/AT montage à l’avant données) (USBM2.1P) • 7x câbles d’électrodes (3 • 7x câbles d’électrodes (3 canaux) •...
  • Page 15: Avertissements Et Précautions Généraux

    Toujours consulter le personnel qualifié/agréé pour le service produit. Aucune modification (si nécessaire) ne devrait être apportée à cet équipement/ses composants sans l’autorisation d’Interacoustics. 3. Cet équipement est destiné à être connecté à d'autres équipements afin de former un système électrique médical.
  • Page 16 AVERTISSEMENT, utilisé avec le symbole d'avertissement, désigne une situation qui peut provoquer, en l’absence de précautions appropriées, des dommages sur l'équipement. 1. Avant d’utiliser le système, il est obligatoire de lire le guide de l’utilisateur, les étiquettes et les autres renseignements complémentaires.
  • Page 17: Dispositif De Sécurité Et Traitement Des Plaintes

    (événements indésirables graves), Interacoustics s’assurera que l’autorité réglementaire dans le pays d’origine du patient est informé conformément aux obligations de vigilance. Interacoustics gérera toutes les plaintes liées aux produits et tous les événements indésirables conformément à sa procédure interne.
  • Page 18: Fauteuil Inclinable Nydiag 200

    Le fauteuil a une minuterie de surveillance intégrée qui vérifie si le logiciel et le fauteuil sont en communication. Si la connexion n’est pas établie entre ces derniers, la minuterie de surveillance arrêtera le fauteuil, le laser et le tambour optocinétique. Ensuite, l’opérateur sortira du test ou ira sur l’écran d’accueil et le fait de recommencer le test réinitialisera la minuterie de surveillance (consulter la section 4.8.9...
  • Page 19: Déballage Et Installation

    Déballage et installation Déballage et inspection Vérification de la boîte d'expédition Dès que vous recevez l’instrument, vous devez examiner son emballage et rechercher des signes de manipulation brutale ou de détérioration. Si la boîte est endommagée, veuillez conserver les matériaux d'expédition, qui peuvent être requis pour l'inspection par le transporteur, en vue d'une éventuelle demande d'assurance.
  • Page 20: Marquages Et Symboles

    Le non-respect de cette consigne peut constituer un danger pour l'environnement. Le marquage CE, en association avec le symbole MD, indique qu’Interacoustics A/S répond aux exigences de l’Annexe I du Règlement (UE) 2017/745 relatif aux dispositifs médicaux 0123 L’homologation du système qualité...
  • Page 21 PRODUIT LASER DE CATÉGORIE 1 Un laser de CATÉGORIE 1 est sans danger dans le cadre d’une utilisation dans des conditions normales. Ceci signifie que l’exposition maximum autorisée (MPE) n’est pas franchie lorsque l’on regarde un laser à l’œil nu ou à l’aide d’une loupe traditionnelle. Ce produit contient un composant (siège Orion Comprehensive/Auto-Traverse) de «...
  • Page 22: Choses À Savoir Avant De Commencer L'installation

    1. Vous devez avoir des droits administratifs sur l'ordinateur où vous installez le logiciel VisualEyes™. 2. Interacoustics ne donne aucune garantie quant au fonctionnement du système en cas d'installation d'un autre logiciel sur l’ordinateur, à l'exception du logiciel livré par Interacoustics et la base de données OtoAccess®.
  • Page 23: Options D'alimentation De Windows

    Options d’alimentation de Windows : Naviguez jusqu’au Panneau de configuration > Options d’alimentation. Sélectionnez le plan d’alimentation « Haute performance » et ouvrez « Modifier les paramètres du plan » et « Modifier les paramètres d’alimentation avancés ». Sur batterie : Jamais Disque dur >...
  • Page 24 Si la procédure d'installation ne démarre pas automatiquement, cliquez sur Démarrer, puis Mon ordinateur et cliquez sur la clé USB pour afficher le contenu du support d'installation. Cliquez sur l’installateur Micromedical VisualEyes™ pour lancer l'installation. L'assistant d'installation du logiciel VisualEyes™ s’affiche. Cochez la case pour accepter les termes et conditions d’utilisation de la licence.
  • Page 25: Patients De Démonstration

    OtoAccess® à des fins de démonstration. Les patients de démonstration sont disponibles en suivant le chemin suivant après l’installation du logiciel VisualEyes™ : C:\Program Files (x86)\Interacoustics\Micromedical VisualEyes™\Demo data Veuillez consulter la documentation de la base de données OtoAccess® pour plus d'informations sur la façon d’importer des patients dans la base de données.
  • Page 26: Désinstaller Visualeyes

    2.5.2 Désinstaller VisualEyes™ Windows® 7, Windows® 8.1 et Windows® 10 La suppression du logiciel VisualEyes™ est possible dans Programmes et fonctionnalités. Ouvrez le Panneau de configuration de Windows®, puis sélectionnez Programmes et fonctionnalités. Si l’option Catégorie est utilisée, sélectionnez Désinstaller un programme dans Programmes.
  • Page 27: Masques Vng Et Vhit

    2.6.1 Masques VNG et vHIT VisualEyes™ est livré avec une variété de masques VNG et vHIT. VisualEyes™ EyeSeeCam est livré avec le masque EyeSeeCam, Orion Auto-Traverse Basic et Orion Comprehensive Basic sont livrés avec le masque à montage sur le dessus, tandis que VisualEyes™ 505/515/525 est livré soit avec le masque à montage latéral, à...
  • Page 28 Figure 2.6-3 : Vis de fixation hexagonales sur la partie supérieure et inférieure du masque à montage latéral, utilisées pour la fixation d’une caméra ou la fixation d’un cache (sur l’image) Chaque caméra du masque à montage latéral contient trois molettes pour ajuster l’image : 1.
  • Page 29: Masque À Montage Sur Le Dessus

    2.6.1.2 Masque à montage sur le dessus Le masque à montage binoculaire sur le dessus VisualEyes™ est livré avec un cache facile à placer devant le masque pour des tests sans vision. Des voyants latéraux sur les lunettes sont programmés pour clignoter afin de rappeler à...
  • Page 30 Installation du matériel : 1. Insérez la caméra dans le portail sur le masque. Veillez à ce que la caméra soit placée selon l’orientation adéquate en plaçant la caméra avec l’étiquette « UP » pointant vers le haut. 2. Connectez le connecteur USB mini-B au connecteur sur la caméra. 3.
  • Page 31: Caméra Externe De La Salle

    Figure 2.6-9 : Laser d'étalonnage du masque EyeSeeCam. Installation du matériel : 1. Connectez le connecteur USB mini-B au connecteur sur la caméra EyeSeeCam. 2. Connectez l'autre extrémité du câble USB au concentrateur USB fourni. Veillez à ce que le concentrateur soit alimenté...
  • Page 32: Interrupteur Au Pied Et Télécommande Rf

    2.6.3 Interrupteur au pied et télécommande RF VisualEyes™ 505/515/525, Orion Comprehensive Basic et Orion Auto-Traverse Basic sont tous fournis avec un interrupteur au pied ou une télécommande. Ceux-ci peuvent être utilisés pour démarrer/arrêter les tests loin de l’ordinateur. La télécommande RF peut également être utilisée pour redémarrer, allumer/éteindre l'éclairage de fixation ou centrer l’image de la caméra (en cas d’utilisation avec le masque avec caméras sur le dessus) : 1.
  • Page 33: Irrigateurs Caloriques (En Option)

    2.6.4 Irrigateurs caloriques (en option) AquaStim et AirFx peuvent être ajoutés au système VisualEyes™ 515/525 pour une stimulation par air ou par eau pour le test calorique. Les irrigateurs caloriques peuvent être contrôlés via le logiciel VisualEyes™. Figure 2.6-13 : AquaStim pour une irrigation par eau (à gauche) et AirFx pour une irrigation par air (à droite) Pour des instructions relatives au remplissage et à...
  • Page 34: Barre De Led (En Option)

    2.6.5 Barre de LED (en option) La barre de LED peut être ajoutée au système VisualEyes™ 525. Elle peut être utilisée comme stimulus visuel pour les tests oculomoteurs. La barre de LED est fixée à un trépied dont la hauteur peut être réglée, et la direction des stimuli peut passer d’horizontale à...
  • Page 35: 2Ème Génération De Vorteq™ Imu (En Option)

    2.6.6 2ème génération de VORTEQ™ IMU (en option) La 2 génération de VORTEQ™ IMU est fournie avec les modules d’évaluation VORTEQ™ et de ème diagnostic VORTEQ™ et elle utilisée pour mesurer le mouvement de la tête du patient et sa position dans l’espace pendant les tests.
  • Page 36: Sièges Rotatifs (En Option)

    Définissez le Type de connexion sur « USB ». Si l'appareil est connecté correctement, l’état du panneau doit être vert. Figure 2.6-19 : Configuration de la 2ème génération de VORTEQ™ IMU dans les Paramètres par défaut du système > Capteur de tête 6.
  • Page 37 2.6.7.1 Siège rotatif inclinable VisualEyes™ 515 et VisualEyes™ 525 peuvent être utilisés avec les sièges rotatifs inclinables. Le système prend en charge Orion Reclining, Nydiag200, et System 2000 Reclining. Le siège rotatif inclinable permet de réaliser des tests de vitesse de phase d’accélération sinusoïdale harmonique (SHA). Le fauteuil rotatoire inclinable peut également servir de table d’examen pour le test calorique et le test de position.
  • Page 38 Figure 2.6-21 : Configuration du siège Nydiag 200 Reclining Figure 2.6-22 : Configuration du siège System 2000 Reclining D-0130008-A – 2021/07 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 34...
  • Page 39: Sièges Rotatifs Auto-Traverse Et Comprehensive

    Figure 2.6-23 : Configuration du siège Orion Reclining 2.6.7.2 Sièges rotatifs Auto-Traverse et Comprehensive Les sièges rotatifs Auto-Traverse et Comprehensive sont disponibles avec VisualEyes™ 525, Orion Comprehensive Basic et Orion Auto-Traverse Basic. L’utilisateur bénéficie des options de test complémentaire du test d’accélération sinusoïdale harmonique (SHA) et du test par étapes en combinant le système avec les sièges rotatifs Orion Auto- Traverse/Comprehensive ou System 2000 Auto-Traverse/Comprehensive.
  • Page 40 Pour les tests SVV, le patient utilisera la télécommande SVV. Cela fera pivoter la ligne SVV de 0,1° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (bouton gauche) ou dans le sens des aiguilles d’une montre (bouton droit). Les boutons peuvent aussi être maintenus enfoncés pour faire pivoter la ligne SVV de façon progressive jusqu’à...
  • Page 41 Figure 2.6-27 : Configuration d’Orion Auto-Traverse/Comprehensive Figure 2.6-28 : Configuration de System 2000 Auto-Traverse/Comprehensive D-0130008-A – 2021/07 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 37...
  • Page 42: Offres Complémentaires En Option Des Sièges Rotatifs Auto-Traverse Et Comprehensive

    2.6.7.3 Offres complémentaires en option des sièges rotatifs Auto-Traverse et Comprehensive Les sièges Auto-Traverse et Comprehensive ont deux offres complémentaires en option. Kit d’accessoires option enfant pour Orion Comprehensive/Auto-Traverse Les sièges rotatifs Auto-Traverse/Comprehensive peuvent être configurés avec un kit d’accessoires option enfant incluant un adaptateur de siège auto pour enfant et une caméra d'observation pédiatrique.
  • Page 43: Étalonnage Et Validation Du Siège Rotatif

    Figure 2.6-30 : Caméra d’observation pédiatrique fixée au siège Orion Auto-Traverse/Comprehensive et connectée aux ports USB à l’arrière du siège Kit d’accessoires EOG pour Orion Comprehensive/Auto-Traverse Alternativement, les sièges rotatifs Auto-Traverse/Comprehensive peuvent être configurés avec un amplificateur d’électrode intégré à l’arrière du cadre du siège pour tester les patients avec des fils de connexion d’électrode pour les évaluations ENG.
  • Page 44 Figure 2.6-31 : Sélection du type de siège rotatif Dans le cadre des vérifications d’installation, l’opérateur peut valider et étalonner le système. Une fois l’installation effectuée, l’opérateur doit valider le système. En choisissant l’option Validation dans Routines d’entretien, l’opérateur peut effectuer une Validation d’onde sinusoïdale. Cliquez sur «...
  • Page 45 Figure 2.6-33 : Étalonnage de la dérive et de la vitesse du tachymètre 2.6.7.5 Étapes supplémentaires pour les sièges Auto-Traverse et Comprehensive Pour les tests de la fonction otolithique, une option micro-centrifuge de 0 à 7 cm est disponible. L’assise du siège doit être centrée latéralement sur la base du siège.
  • Page 46: Vérification Laser

    Vérification laser Sélectionnez le type de stimulus en tant que Laser et Tambour dans le menu déroulant. Dans Paramètres et étalonnage, sélectionnez « Laser ». Figure 2.6-35 : Paramètres de stimuli laser pour le siège Auto-Traverse/Comprehensive Sélectionnez la position Centre, puis cliquez sur « Go » dans le Test d’angle laser. L’éclairage laser devrait placer une cible rouge sur l’enceinte de la cabine, selon la position sélectionnée (Centre, Gauche 15, Droite 15, Gauche 25, Droite 25, etc.).
  • Page 47 Figure 2.6-36 : Paramètres de stimuli à tambour pour le siège Auto-Traverse/Comprehensive Si l’onde sinusoïdale ne présente pas de lignes superposées, sélectionnez l’option « Étalonnage ». Cliquez sur le bouton « Go » dans Étalonnage de la dérive et réglez la dérive en utilisant les flèches de gauche / droite pour arrêter tout mouvement du tambour.
  • Page 48: Vérifications De Sécurité

    Vérifications de sécurité Avant de commencer le test dans le système du siège, certains tests de sécurité doivent être effectués, comme décrit ci-dessous. Vérifications de sécurité pour Orion Auto-Traverse et Orion Comprehensive Contrôle de sécurité : Assurez-vous que l’arrêt d’urgence est désengagé. L’arrêt d’urgence restera désactivé...
  • Page 49 Installation du matériel : 1. Connectez le connecteur 9 broches du câble patient EOG au connecteur EOG sur le panneau arrière de DataLink. 2. Connectez le connecteur USB type B au port USB PC port à l’arrière de DataLink, et connectez l’autre extrémité...
  • Page 50: Siège Trv (En Option)

    Figure 2.6-40 : Détection correcte du panneau de DataLink (minilab 1008) avec le siège System 2000 Comprehensive/Reclining 2.6.9 Siège TRV (en option) Le siège TRV peut être ajouté aux systèmes VisualEyes™ avec une connexion FireWire®. Veuillez consulter les instructions séparées concernant l’installation et l’utilisation du siège TRV. Figure 2.6-41 : Fauteuil TRV D-0130008-A –...
  • Page 51: Installation Des Pilotes De Matériel Daq Pour Les Sièges Rotatifs Et Datalink

    Installer le pilote de matériel DAQ pour le siège Orion, le siège System 2000 et DataLink Ouvrir Windows® Explorer. Naviguer vers l’emplacement suivant : C:\Program Files (x86)\Interacoustics\Micromedical VisualEyes™\Driverfiles et exécuter le programme icalsetup.exe. Cliquer sur Configuration pour commencer à installer InstaCal.
  • Page 52: Installation Du Pilote De Périphérique Daq Pour Le Fauteuil Rotatoire Nydiag

    Assurez-vous que le câble de contrôle du moteur CAN à partir du fauteuil Nydiag 200 est connecté au port USG de l’ordinateur. Ouvrir Windows® Explorer. Naviguer vers l’emplacement suivant : C:\Program Files (x86)\Interacoustics\Micromedical VisualEyes™\Driverfiles et exécuter le programme kvaser_drivers_setup.exe. Lorsqu’il vous est demandé quels composants devraient être installés, choisissez les sélections par défaut pour l’installation des pilotes (32/64 bits x86), Démarrer les raccourcis menus, et les outils de l’Interface...
  • Page 53: Enregistrement Du Matériel Et Licence

    Enregistrement du matériel et licence Lorsqu’un nouveau matériel est connecté au système VisualEyes™, il doit être enregistré dans le logiciel pour être reconnu correctement. Les masques VNG et vHIT doivent également être sous licence dans le système. Lorsque vous lancez le logiciel VisualEyes™ avec le nouveau matériel connecté, le logiciel détecte automatiquement le nouveau matériel et la fenêtre contextuelle ci-dessous apparaîtra dans le logiciel.
  • Page 54 Après l’enregistrement et la saisie de la licence du masque VNG, tout matériel supplémentaire peut être enregistré. Cela peut être effectué en redémarrant le logiciel avec le nouveau matériel supplémentaire connecté, ce qui fera apparaître la fenêtre contextuelle indiquant qu’il y a du matériel inconnu et qu’il peut être enregistré en suivant les étapes décrites dans la procédure ci-dessus.
  • Page 55: Configuration De L'écran

    Configuration de l'écran VisualEyes™ nécessite une configuration précise de la TV ou du projecteur pour présenter les stimuli visuels correctement et pour étalonner le suivi de l'œil selon les bons angles. Lors de l’utilisation d’un écran pour la présentation des stimuli visuels, il est donc important de veiller à ce qu’il soit configuré correctement, conformément aux instructions suivantes.
  • Page 56: Paramètres Du Logiciel Visualeyes

    Puis, sélectionnez l’onglet « Moniteur » en haut de la fenêtre et sélectionnez « 60 Hertz » dans la sélection du menu déroulant, sur Taux de rafraîchissement de l’écran. 2.9.3 Paramètres du logiciel VisualEyes™ Lorsque les paramètres de la TV et de Windows sont configurés correctement, lancez le logiciel VisualEyes™...
  • Page 57: Décalage Du Matériel

    Mesurez et saisissez la • largeur et la hauteur des lignes horizontales et verticales de la grille. Mesurez et saisissez la • distance entre l’écran et le patient. AVIS : Les unités spécifiées qui doivent être saisies dans le logiciel sont déterminées par le format régional de Windows et il peut s’agir de cm ou de pouces.
  • Page 58 Vous trouverez la valeur actuelle définie pour le décalage du matériel dans Paramètres par défaut du système > Stimuli. En cliquant sur « Réinitialiser le décalage », le décalage du matériel sera défini sur 0 ms. Afin d’ajuster le décalage du matériel pour le moniteur connecté pour les stimuli visuels, les instructions ci- dessous doivent être suivies : 1.
  • Page 59 2. Après la réalisation du test, cliquez sur le sous-test. 3. Allez dans Configuration temporaire. 4. Dans Paramètres temporaires, cliquez sur Décalage du matériel dans le menu de gauche. 5. L’ajustement suggéré pour le décalage du matériel sera présenté en tant que Décalage actuel.
  • Page 60 6. Après avoir cliqué sur « Ajuster le décalage du matériel », la valeur ajustée sera visible dans Paramètres par défaut du système > Stimuli. 7. Afin de valider la nouvelle valeur pour le décalage du matériel, réalisez un autre test de «...
  • Page 61: Réglages De La Langue

    Réglages de la langue Dans le logiciel, la langue peut être définie en naviguant jusqu’à Paramètres par défaut du système > Général, et en sélectionnant la langue appropriée dans le menu de sélection déroulant (voir la Figure 2.6-1). Le logiciel devra être redémarré lorsque la langue du programme est modifiée. Les langues disponibles dans le logiciel sont les suivantes : Anglais (États-Unis) Japonais (Japon)
  • Page 62: Stockage Des Données Et Des Vidéos

    Figure 2.10-1 : Définir la langue dans les Paramètres par défaut du système Stockage des données et des vidéos 2.11.1 Données de la session VisualEyes™ peut enregistrer des données de la session par le biais de la base de données OtoAccess®. Les données de la session seront stockées automatiquement lorsque VisualEyes™...
  • Page 63: Rapports De Session

    2.11.3 Rapports de session Imprimer sur la base de données La base de données OtoAccess® peut enregistrer des rapports de session en PDF pour un accès rapide et facile sans avoir besoin de lancer le logiciel VisualEyes™ pour des passages en revue de la session. Pour utiliser cette fonction, l’opérateur doit cliquer sur «...
  • Page 64 Figure 2.11-1 : Section de configuration PDF dans Paramètres par défaut du système > Imprimer Après avoir suivi les instructions ci-dessus, un nouveau bouton « Créer un PDF » apparaîtra dans le Passage en revue de la session au terme d’une session.
  • Page 65: Instructions D'utilisation

    Instructions d’utilisation Démarrage du système Lors du démarrage du système VisualEyes™, les instructions ci-dessous doivent être suivies : 1. Mettre sous tension les sources d’alimentation : Assurez-vous que l’alimentation des systèmes des ordinateurs et du concentrateur USB est raccordée. Si les composants sont connectés par le biais d’un transformateur d’isolation, celui-ci doit être allumé...
  • Page 66: Écran Principal

    Le bouton « Aide » ouvrira les documents relatifs aux « Instructions d’utilisation » et aux « Informations complémentaires ». Ces documents peuvent également être trouvés dans l’Explorateur de fichiers Windows en naviguant jusqu’à « C:\Program Files (x86)\Interacoustics\Micromedical VisualEyes\Operation Manual ». Ce dossier contient également des guides rapides pertinents. 7. Configuration : Cela permettra à...
  • Page 67 Figure 3.2-1 : Écran principal VisualEyes™ D-0130008-A – 2021/07 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 63...
  • Page 68: Paramètres Par Défaut Du Système

    Paramètres par défaut du système En cliquant sur « Configuration » à partir de l’écran principal et en sélectionnant « Paramètres par défaut du système », l’opérateur accédera au menu indiqué dans la Figure 3.3-1. Ce menu est utilisé pour régler les composants et les accessoires du système, et les paramètres généraux du logiciel, comme la langue et l’emplacement de stockage des vidéos.
  • Page 69 Entrée : L’écran des paramètres Entrée donne accès au matériel d’enregistrement. L’opérateur peut sélectionner à partir du matériel enregistré, par ex. des masques vHIT/VNG, des dispositifs ENG ou un mode simulation. L’opérateur peut également sélectionner la caméra de la salle et le microphone et définir l’emplacement de stockage des vidéos.
  • Page 70 Stimuli Sur l’écran des paramètres Stimuli, l’opérateur peut définir la source du stimulus. Cela sera utile pour les systèmes VisualEyes™ 525 et les utilisateurs des sièges rotatifs Auto-Traverse ou Comprehensive. Les paramètres incluent la sélection du type de stimulus (TV, Barre de LED, Laser et Tambour), les dimensions du moniteur, la distance du patient, les angles...
  • Page 71 Généralités Le menu des paramètres Général contient des paramètres généraux du logiciel, comme les paramètres de langue et la sélection du détecteur de mouvements oculaires par défaut. Matériel et licences Dans le menu Matériel et licences, l’opérateur peut obtenir une vue d’ensemble du matériel enregistré...
  • Page 72 Niveaux des seuils Le menu Niveaux des seuils présente les tableaux des seuils pour les tests spécifiques. Les tableaux sont utilisés par le logiciel au cours du test, avec la présentation d’une zone grisée dans les graphiques des tests. Si les valeurs de test se situent en dehors des seuils suggérés, la mesure sera marquée d’un symbole représentant une sortie...
  • Page 73 Imprimer Le menu Imprimer contient des paramètres pour l’impression des rapports. Dans ce menu, il est également possible d’activer l’impression de fichiers PDF vers un emplacement de données spécifique et de configurer l’en- tête du centre sur le rapport imprimé avec des informations sur l’établissement depuis la base de données OtoAccess®.
  • Page 74 Stimulus DVA Si l’Évaluation VORTEQ™ est ajoutée au système VisualEyes™, le menu Stimulus DVA doit être utilisé pour configurer le stimulus. Reportez-vous à la section 2.9.3.3 : DVA Stimulus ou aux Informations complémentaires pour plus d'informations. Si « ENG dans Siège » ou «...
  • Page 75 Siège rotatif Le menu Siège rotatif donne accès aux paramètres pertinents du siège rotatif. Les paramètres disponibles dépendent du type de siège connecté. L’état du panneau est présenté pour les sièges Orion et System 2000. L’état sera vert si le logiciel peut communiquer avec le siège et rouge s’il y a une erreur.
  • Page 76 À propos de Le menu À propos de contient des informations sur le logiciel, y compris la version du logiciel et les licences utilisées par le logiciel. Le logiciel VisualEyes™ recueillera des données sur la façon dont le logiciel est utilisé pour améliorer le logiciel.
  • Page 77: Gestion Du Protocole

    Gestion du protocole En cliquant sur « Configuration » à partir de l’écran principal et en sélectionnant « Gestion du protocole », l’opérateur accédera au menu indiqué dans la Figure 3.4-1. Ce menu est utilisé pour gérer les protocoles dans le système.
  • Page 78: Protocoles Par Défaut Fournis Avec Les Systèmes Visualeyes

    3.4.1 Protocoles par défaut fournis avec les systèmes VisualEyes™ Après l’enregistrement et la saisie de la licence des composants du système VisualEyes™, le logiciel générera automatiquement un ou plusieurs protocoles selon les licences ajoutées. Une vue d’ensemble des protocoles automatiquement générés est présentée dans le Table 1.4-1. Les tests Dix Hallpike et Mouvements de la tête présentés dans le protocole VisualEyes™...
  • Page 79 Contre- • rotation oculaire * Test Vidéo Frenzel personnalisé ** Uniquement présent avec l’ajout du siège rotatif requis. D-0130008-A – 2021/07 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 75...
  • Page 80: Protocoles Personnalisés

    3.4.2 Protocoles personnalisés Les protocoles peuvent être personnalisés selon les paramètres préférés de l'opérateur. L’opérateur peut générer un nouveau protocole en cliquant sur « Nouveau protocole » dans le menu Gestion du protocole. Lorsqu’il clique sur « Nouveau protocole », l’opérateur peut choisir de créer une copie du protocole actuellement sélectionné...
  • Page 81: Préparation Du Patient

    Préparation du patient L’opérateur et le patient doivent être informés des points énumérés ci-dessous avant de démarrer un test. Généralités : 1. Assurez-vous que les masques sont désinfectés. Les coussinets en mousse jetables utilisés pour les lunettes avec caméras latérales sont destinés à un usage unique et doivent être remplacés après le test sur chaque patient afin d’éviter une contamination croisée.
  • Page 82 Systèmes de sièges rotatifs supplémentaires : 1. L’opérateur doit être informé des options d’arrêt d’urgence et des dispositifs de sécurité qui pourraient exister pour le produit (se référer à la section 1.6 pour obtenir plus de détails). 2. Assurez-vous que le patient est informé de la fonction d’arrêt d’urgence qui est mise à sa disposition.
  • Page 83: Asseoir Le Patient Dans Le Siège Rotatif Inclinable

    3.5.1 Asseoir le patient dans le siège rotatif inclinable Si le fauteuil rotatoire doit être utilisé pour un test, le patient devra être assis de façon appropriée, comme suit. Fauteuil inclinable Orion : Le fauteuil peut pivoter à partir de l’interrupteur du mécanisme de verrouillage électronique (ELM) (se référer à...
  • Page 84: Asseoir Le Patient Dans Le Siège Auto-Traverse/Comprehensive

    3.5.2 Asseoir le patient dans le siège Auto-Traverse/Comprehensive Ouvrez la porte donnant sur l’enceinte de la cabine. Dévissez l’appui-tête et déplacez-le au-dessus et hors de l’emplacement. Faites asseoir le patient dans le fauteuil en lui demandant d’éviter le repose-pieds (se référer à...
  • Page 85: Placement D'électrode Et Test D'impédance Pour L'évaluation Eng

    3.5.3 Placement d’électrode et test d’impédance pour l’évaluation ENG Lorsqu’un patient est testé au moyen d’électrodes (évaluation ENG), il/elle doit être préparé(e) avec le montage des électrodes approprié. L’opérateur doit disposer d’un DataLink ou de l’option ENG inclus dans les fauteuils Orion/System 2000 AT/C afin de poursuivre les tests. Il existe deux options de montage : bi-temporal et binoculaire.
  • Page 86: Réglages De L'image De L'œil

    Réglages de l'image de l'œil Après avoir placé le masque sur chaque patient, et avant de réaliser un test, il est important de veiller à ce que l’image de la caméra soit configurée correctement afin de suivre les pupilles du patient de façon adéquate.
  • Page 87: Menu Des Outils Oculaires

    Figure 3.6-2 : Réglage de la mise au point sur les différents masques VNG et vHIT 3.6.3 Menu des outils oculaires Lorsque vous cliquez ou que vous passez la souris sur les images de l'œil dans l’écran de test, le Menu des outils oculaires s’affiche.
  • Page 88 Les systèmes VisualEyes™ 505 et VisualEyes™ 515 n’utilisent pas de stimuli visuels pour les tests. Ainsi, il se peut que ces systèmes n’aient pas le moniteur, la TV ou le projecteur nécessaires pour effectuer l’étalonnage. Dans ce cas, l’utilisateur peut désactiver l’étape d’étalonnage pour les tests en activant «...
  • Page 89: Étalonnage Standard

    Si la distance du patient diffère de la distance du patient saisie dans les Paramètres par défaut du système, cela peut être rapidement ajusté pour l’étalonnage spécifique en accédant aux Paramètres avancés (6 dans la Figure 3.7-1). Dans ce menu, la dimension de la cible peut également être ajustée, si par exemple le patient est malvoyant et qu’il ne parvient pas à...
  • Page 90: Étalonnage De Torsion

    Figure 3.7-3 : Étalonnage standard terminé, avec les valeurs d’étalonnage dans les plages acceptables 3.7.2 Étalonnage de torsion Les tests qui incluent le suivi en torsion (par ex. Dix Hallpike avancé, Contre-rotation oculaire, et Rotation latérale de la tête) requièrent la réalisation d’un étalonnage de torsion avant utilisation. Pour ces tests, un bouton d’étalonnage de Torsion sera présent dans l’écran d’étalonnage (Figure 3.7-4).
  • Page 91: Étalonnage Eyeseecam

    Figure 3.7-5 : Ajustement de la zone de suivi dans l’écran d’Étalonnage de torsion Une fois les ajustements effectués, cliquez sur le bouton Définir la référence. Le réticule affichera à présent un cercle avec un réticule. Confirmez que l’angle de torsion répond aux mouvements oculaires du patient, sinon ajustez la zone de suivi et cliquez sur Définir la référence pour actualiser.
  • Page 92: Étalonnage Eng Et Test D'impédance

    Figure 3.7-7 : Bouton d’étalonnage de la tête disponible pour l’étalonnage EyeSeeCam Demandez au patient de fixer un point et cliquez sur « Démarrer » pour commencer l’étalonnage de la tête. Demandez au patient d’incliner légèrement la tête à l’horizontale. Le guide de vitesse de la tête indique la bonne vitesse pour le mouvement de la tête.
  • Page 93 L’écran du test d’impédance permet à l’opérateur de sélectionner le montage des électrodes souhaité à partir du menu de sélection déroulant. L’image présentera des instructions concernant le placement des électrodes sur le patient. En cliquant sur le bouton « Démarrer », chaque électrode sera cochée et l’impédance sera rapportée. Si l’impédance mesurée est de 10 kOhm ou moins, l’électrode portera la mention «...
  • Page 94: L'écran De Test

    Figure 3.7-11 : Étalonnage standard avec ENG L’écran de test Lorsque le système et le patient ont été préparés, les tests peuvent être effectués. Pour accéder à une session de test, sélectionnez le protocole souhaité et cliquez sur « DÉMARRER LE TEST »...
  • Page 95 Après avoir cliqué sur « DÉMARRER LE TEST », le logiciel ouvrira une session de test en commençant par le premier test du protocole sélectionné. Si une session a déjà été créée avec la date d'aujourd'hui et le même protocole pour le patient sélectionné, le logiciel continuera à...
  • Page 96: Réaliser Les Tests

    Ajouter du temps ajoute 30 secondes au temps restant sur le compteur. Réaliser les tests Cette section contient une courte description de la façon dont on peut réaliser les tests disponibles avec les systèmes VisualEyes™. Pour une description détaillée, veuillez vous reporter aux Informations complémentaires.
  • Page 97: Tests Caloriques

    Figure 3.9-1 Fauteuil en position allongée pour Dix Hallpike avec l’appui-tête qui a été enlevé (Orion et System 2000) 3.9.1.4 Test de position Ceci est un test sans vision et le test peut être réalisé sur une table d’examen/un fauteuil inclinable. Si le fauteuil inclinable est utilisé...
  • Page 98: Tests Oculomoteurs

    Figure 3.9-3 Fauteuil incliné pour test calorique avec marqueur d’angle calorique et cadran d’inclinaison Lorsque le test calorique est sélectionné, VisualEyes™ initialisera l’irrigateur pour obtenir la température souhaitée (chaud ou froid). Le statut de l’irrigateur sera affiché sur le panneau du menu de gauche. Lorsque la température appropriée aura été...
  • Page 99: Contre-Rotation Oculaire

    3.9.1.7 Contre-rotation oculaire Ceci est un test sans vision. Des lunettes avec caméra latérale, à l’avant et sur le dessus peuvent être utilisées pour le test. Assurez-vous que le patient est assis en position verticale. Avant de commencer le test, le clinicien devra saisir l’« Étalonnage » et ensuite aller sur « Étalonnage de torsion » pour établir la signature iris.
  • Page 100: Évaluation Vorteq

    3.9.2 Évaluation VORTEQ™ L’évaluation VORTEQ™ peut être ajoutée à VisualEyes™ 505, VisualEyes™ 515 et VisualEyes™ 525et inclut les tests d’Acuité visuelle dynamique, Dix Hallpike avancé et de Rotation latérale de la tête. Les tests nécessitent tous l’utilisation du VORTEQ™ IMU. 3.9.2.1 Acuité...
  • Page 101: Diagnostic Vorteq

    Lorsque vous avez terminé le test, un écran de résumé sera présenté avec des graphiques à barres représentant tout nystagmus généré au cours de la manœuvre. Tout nystagmus supérieur à 6 deg/sec apparait surligné en gris et représente une découverte anormale. 3.9.3 Diagnostic VORTEQ™...
  • Page 102 Figure 3.9-4 Positionnement des mains pour le vHIT latéral 3.9.4.2 vHIT antérieur gauche, postérieur droit (LARP) / antérieur droit, postérieur gauche (RALP) Les tests LARP et RALP évaluent l’état des conduits verticaux semi-circulaires. Pour évaluer l’état des conduits verticaux semi-circulaires, la tête est tournée d’en bas à droite vers en haut à gauche dans le plan des conduits antérieur droit et postérieur gauche (RALP) ou d’en bas à...
  • Page 103 Figure 3.9-6 Modélisation de la tête avec conduits semi-circulaires surlignés Lorsque l’opérateur effectue l’impulsion de la tête, le logiciel affiche le mouvement de la tête et le mouvement de l'œil dans le graphique d’impulsion approprié selon la direction de l’impulsion. Si le mouvement de la tête correspond au profil de vitesse du sifflement, l’impulsion de la tête sera acceptée et affichera une coche verte dans le coin supérieur droit du graphique d’impulsion (Figure 3.
  • Page 104 Figure 3.9-8 Analyse VHIT EyeSeeCam Au fur et à mesure de la réalisation de chaque sous-test, le logiciel affiche l’analyse de chaque sous-test sur une page (Figure 3. 6-11). L’analyse affichée est définie par la navigation sur la page en haut de l’écran. Une fois que les tests Latéral, LARP et RALP ont été...
  • Page 105: Préparation Du Test

    Pour voir les informations sous la forme d’un tableau, cliquez sur le bouton des Résultats numériques (Figure 3. 6-13). Le texte peut être copié (cliquez et faites glisser ou utilisez Ctrl + A sur le clavier) et collé dans Excel ou un autre logiciel tableur. Figure 3.9-10 Résultats numériques En cliquant sur le bouton Ondes 3D, l’affichage des formes d’onde se fera dans un espace 3D (Figure 3.
  • Page 106 Effectuer le test : 1. La première étape consiste à demander au patient de relaxer son cou, ouvrir grand ses yeux et fixer le point central des 5 points. 2. La seconde étape consiste à tourner la tête du patient vers la droite ou la gauche. Les 5 points laser se déplaceront avec la tête et ils seront donc désormais situés dans une nouvelle position.
  • Page 107: Écran De Passage En Revue Du Test

    Figure 3.9-13 Écran des résultats pour le test SHIMP Écran de passage en revue du test Une fois que l’opérateur a mis fin au test, le logiciel permettra à l’opérateur de passer en revue la réponse du patient au cours du test. L’écran de passage en revue du test (Figure 3.10-1) contient le menu de lecture, la frise chronologique, les enregistrements vidéo des yeux et de la salle.
  • Page 108: Outils D'édition

    Revenir à l'image précédente (maintenir enfoncé pour visionner à l'envers au ralenti). Lecture/pause. Passer à l'image suivante (maintenir enfoncé pour visionner en accéléré). Revenir en arrière de 10 secs dans la lecture vidéo. 3.10.1 Outils d'édition Pour la plupart des types de tests, les outils d'édition sont disponibles à partir de l’écran de passage en revue du test.
  • Page 109: Passage En Revue De La Session

    Figure 3.11-2 Écran des sessions du patient Après avoir sélectionné la session du patient dans la liste, cliquez sur le bouton Accéder au passage en revue de la session pour vous rendre sur l’écran de passage en revue de la session. D’autres options seront présentées comme les données d’exportation, l’impression de la session, l’aperçu, l’impression sur une base de données, etc.
  • Page 110: Passage En Revue Des Vidéos Du Patient

    Figure 3.11-5 Écran de passage en revue de la session Cliquez ou appuyez sur le bouton Terminer en bas à gauche de l’écran Passage en revue de la session pour revenir à l’écran principal. Passage en revue des vidéos du patient Si l’enregistrement vidéo a été...
  • Page 111 Dans le menu Vidéos du patient, les vidéos sont classées par date et type de test. Figure 3.12-2 : Affichage des vidéos du patient classées par date et type de test Pour lancer la lecture de la vidéo, cliquez sur le fichier vidéo en question. Il s'ouvrira dans un lecteur vidéo compatible.
  • Page 112: Module De Recherche

    Figure 3.12-4 : Menu d’exportation des fichiers vidéo. Le fichier de destination peut être sélectionné et il est possible de combiner les vidéos des yeux et de la salle Module de recherche Le module de recherche est une fonction complémentaire avancée pour les chercheurs et les scientifiques qui souhaitent exporter rapidement de grandes quantités de données afin de pouvoir effectuer des analyses personnalisées des mouvements oculaires enregistrés.
  • Page 113: Exportation De Données

    Figure 3.13-3 Les paramètres du nystagmus dans le module de recherche 3.13.2 Exportation de données Lorsque vous avez terminé votre test, dans le Passage en revue récapitulatif, vous pouvez choisir d’exporter les données brutes des mouvements oculaires vers un fichier csv lisible par le tableur Excel pour une analyse plus poussée.
  • Page 114: Arrêt Du Système

    Arrêt du système Éteindre l’ordinateur  Tout d’abord, fermez le logiciel VisualEyes™ en retournant à l’écran principal et sélectionner le bouton Quitter. Fermez le logiciel de la base de données OtoAccess®. Éteignez le logiciel en utilisant le chemin d’accès Démarrer > Fermer. Éteindre le stimulus ...
  • Page 115: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Comment nettoyer le système VisualEyes™ Avant de nettoyer : Éteignez toujours et coupez le courant avant de commencer le nettoyage • Ne pas laisser de liquide pénétrer dans les composants du système VisualEyes™. • Ne passez pas à l'autoclave, ne stérilisez pas et n'immergez pas l'équipement ou •...
  • Page 116: Garantie Et Service

    Cette garantie ne peut pas être appliquée à aucun autre propriétaire ou utilisateur de cet instrument acheté d’occasion. En outre, cette garantie n’est pas applicable aux cas énoncés ci-après et Interacoustics ne peut pas être tenu responsable d’aucune perte liée à l’achat ou l’utilisation d’un produit Interacoustics qui a été : Réparé...
  • Page 117: Messages D'erreur Du Fauteuil Rotatoire

    Messages d’erreur du fauteuil rotatoire Erreur de vitesse du fauteuil rotatoire (applicable aux fauteuils rotatoires Orion et System  2000) Si le fauteuil rotatoire n’a pas été précédemment étalonné alors le tachymètre du fauteuil et les traces de signal ne s’aligneront pas, provoquant l’accélération ou le ralentissement de la rotation du fauteuil par rapport à...
  • Page 118: Erreur Liée Au Commutateur De Sécurité Du Patient (Applicable Au Fauteuil Orion Auto-Traverse/Comprehensive)

    Erreur de position d’inclinaison du fauteuil rotatoire (applicable aux fauteuils inclinables  Orion et System 2000) Si le fauteuil Orion Reclining ou System 2000 Reclining est incliné pendant un test sur fauteuil rotatoire, le logiciel affichera le message d’erreur ci-dessous à l’opérateur. L’opérateur peut reprendre le test avec fauteuil rotatoire en désactivant l’arrêt d’urgence et en recommençant le test.
  • Page 119: Déconnexion Des Caméras

    Déconnexion des caméras Si un comportement inhabituel se produit tel que le décrochage des images de la caméra qui disparaissent mais ne réapparaissent pas, le dispositif USB se déconnecte, ou le logiciel qui ne fonctionne pas comme il devrait le faire, exécutez la séquence suivante à titre de dépannage : Fermez complètement le logiciel VisualEyes™.
  • Page 120 D-0130008-A – 2021/07 VisualEyes™ - Instructions d'utilisation - FR Page 116...
  • Page 121: Caractéristiques Techniques Générales

    Interacoustics A/S prennent en charge ou peuvent fonctionner avec des systèmes d’exploitation non pris en charge par Microsoft. Interacoustics A/S vous recommande de toujours utiliser les systèmes d’exploitation pris en charge par Microsoft et dont la sécurité est constamment mise à jour.
  • Page 122: Masque

    Masque Montage latéral (2D-VOGFW) Description rapide : Masque avec des caméras latérales. Ce masque est très polyvalent et pourra s’adapter à l’utilisation dans la plupart des centres puisqu’il peut être configuré avec FireWire ou une connexion USB et en monoculaire ou binoculaire. Caractéristiques techniques : Normes : IEC 60601-1, Type BF...
  • Page 123: Montage Sur Le Dessus (Bg4.0Usb)

    Montage sur le dessus (BG4.0USB) Description rapide : Masque avec des caméras sur le dessus. Ce masque binoculaire inclut un bouton démarrer/arrêter sur le masque, ainsi qu’un centrage de l’image contrôlé par logiciel. Également disponible avec Asian Faceplate (BG4.0KUSB). Caractéristiques techniques : Normes : IEC 60601-1, Type B Environnement opérationnel :...
  • Page 124: Montage À L'avant (Usbm2.1A)

    Montage à l’avant (USBM2.1A) Description rapide : Masque avec caméra montée à l’avant. Ce masque monoculaire inclut une caméra qui peut facilement être interchangée entre l'œil droit et l'œil gauche. Également disponible dans une version pédiatrique plus petite (USBM2.1P) Caractéristiques techniques : Environnement opérationnel : Température : 15 –...
  • Page 125: Eyeseecam Vhit

    EYESEECAM vHIT Description rapide : Masque monoculaire léger pour EyeSeeCam vHIT. La caméra peut être interchangée entre l'œil droit et l'œil gauche. Adapté aux enfants et aux adultes. Également disponible avec la version de monture de lunettes asiatique (EyeSeeCam vHIT ASIA). Caractéristiques techniques : Environnement opérationnel : Température :...
  • Page 126: Accessoires

    Accessoires VORTEQ™ IMU (2ème génération) Description rapide : L’Unité de mesure inertielle est utilisée pour suivre le mouvement et la position de la tête. VORTEQ™ IMU est utilisé avec les modules Évaluation VORTEQ™ et Diagnostic VORTEQ™ et est compatible avec les masques à montage latéral et à...
  • Page 127 BARRE DE LED Description rapide : Barre de LED présentant des stimuli visuels pour les tests oculomoteurs. Caractéristiques techniques : Interface : USB 2.0 Dimensions (L x l x H) : 83,8 x 8,9 x 4,4 cm Poids : 1,2 kg Alimentation : 5 V cc (Volt en courant continu) alimenté...
  • Page 128: Siège Trv

    Siège TRV Siège TRV Description rapide : Siège unique avec une rotation à 360° sur 2 axes pour le diagnostic et le traitement du Vertige positionnel paroxystique bénin (BPPV) dans tous les conduits semi-circulaires. Caractéristiques techniques : Normes : IEC 60601-1:2005, A1:2012 Type B pièces appliquées Environnement opérationnel : Température : 5 –...
  • Page 129: Sièges Rotatifs

    Sièges rotatifs SIÈGE ROTATIF ORION RECLINING Description rapide : Siège rotatif avec des options d’inclinaison pour les tests caloriques, Dix Hallpike et de position. Caractéristiques techniques : Normes : CEI 60601-1, Catégorie I, Type B Environnement opérationnel : Température : 15 –...
  • Page 130 SIÈGE ROTATIF ORION AUTO-TRAVERSE / COMPREHENSIVE Description rapide : Siège rotatif en cabine avec un laser intégré et un tambour optocinétique pour les stimuli visuels. Avec des ensembles complémentaires, il est possible d’effectuer le test ENG dans le siège rotatif et de réaliser des tests auprès de patients pédiatriques.
  • Page 131: Accessoires Orion Auto-Traverse/Comprehensive

    Informations d’expédition : Dimensions de la caisse Caisse de la cabine : 236x118x133 d’expédition (lxPxH) : Caisse du siège : 119x175x100 cm Palette d’accessoires : 122x60x115 Alimentation : 110 V, 220 V d’abaissement à 110V via le transformateur d’isolation inclus Accessoires Orion Auto-Traverse/Comprehensive CAMÉRA D’OBSERVATION PÉDIATRIQUE Description rapide :...
  • Page 132: Compatibilité Électromagnétique (Emc)

    L'utilisation de périphériques, transducteurs et câbles autres que ceux spécifiés, excepté les pièces de rechanges vendues par Interacoustics A/S pour remplacer les composants internes, peuvent entraîner un accroissement des ÉMISSIONS ou un affaiblissement de l'IMMUNITÉ de l'appareil.
  • Page 133: Test D'émissions

    Directives et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques Le fauteuil ORION est destiné à une utilisation en environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du fauteuil ORION doit s'assurer de son utilisation dans ledit environnement. Test d'émissions Conformité Environnement électromagnétique - directives Émissions RF Groupe 1 Le fauteuil ORION utilise uniquement l'énergie RF...
  • Page 134: Environnement Électromagnétique - Directives

    Directives et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le fauteuil ORION est destiné à une utilisation en environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du fauteuil ORION doit s'assurer de son utilisation dans ledit environnement. Test d'immunité Niveau de test IEC Conformité...
  • Page 135 Directives et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le fauteuil ORION est destiné à une utilisation en environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du fauteuil ORION doit s'assurer de son utilisation dans ledit environnement. Test d'immunité Niveau de test IEC/EN Niveau de Environnement 60601...
  • Page 136 Afin de garantir la conformité avec les exigences EMC telles que stipulées dans la norme CEI 60601-1-2, il est essentiel de n'utiliser que les périphériques ci-après : Câble Élément Fabricant Modèle Longueur Blindé [mètre] [Y/N] Système de 2D-VOGfw caméra pour Interacoustics (Montage l’analyse latéral) vestibulaire Lunettes BG4.0USB binoculaires USB Interacoustics (Montage sur le dessus) Lunettes monoculaires USBM2.1A...
  • Page 137: Procédure De Retour

    à votre distributeur local, avec la facture et le numéro de série. S’il est décidé que le retour de l’instrument à Interacoustics est nécessaire, vous devez remplir un rapport détaillé expliquant votre problème. Dans la boîte de livraison et également à la fin de ce manuel, vous trouverez un formulaire de Rapport de renvoi pour décrire le problème.

Ce manuel est également adapté pour:

Visualeyes 515Visualeyes 525Visualeyes eyeseecam

Table des Matières