Page 1
Manuel du Propriétaire - Owner's Manual Tome 2 - Volume 2 ZODIAC X10CC Z NAUTIC met à votre disposition les manuels propriétaires en format digital pour les langues Français / Anglais / Italien / Allemand / Espagnol et Norvégien. Pour toutes autres langues se rapprocher de votre distributeur pour demander aux équipes de Z NAUTIC un...
Page 2
TOME 2 -Numéro du manuel- Edition n°001 Ce docume nt a é t é r é a l i sé pa r l a soci é t é A RN O M A H E UT .
TABLE DES MATIERES INTRODUCTION ..................... 6 TERMES ET DEFINITIONS ..................7 1. D ..................... 7 EGRES DEDANGER 2. E ....................7 TIQUETTES DE SECURITE 3. D ......................9 EFINITIONS 4. C ..................10 ATEGORIES DECONCEPTION 5. E ....................11 CHELLEDE EAUFORT III.
Page 4
SYSTEME D’ASSECHEMENT ..........................46 1. C ..................46 ARACTERISTIQUES DU SYSTEME XII. INSTALLATION EAU DOUCE ..................48 1. C ......................48 OMPOSITION XIII. INSTALLATION EAUX NOIRES .................. 4G 1. C ......................49 OMPOSITION 2. WC MARIN ..........................3. R ........................50 EJETS XIV.
Page 5
5. M – R – A ................106 OUILLAGE EMORQUAGE MARRAGE 6. A ...................... 107 MENAGEMENTS 7. F ....................109 LOTTEUR GONFLABLE 8. O ..................110 UVERTURESDANSLA COQUE 9. P ’ ................... 111 OINTS D ENVAHISSEMENT 10. S ’ ..................112 YSTEME D ASSECHEMENT 11.
I. INTRODUCTION Chère cliente, cher client, Bienvenue dans la famille des heureux propriétaires de la marque Zodiac. Ce manuel du propriétaire a été élaboré pour vous assurer une utilisation sûre et plaisante de votre bateau. Il fournit des informations détaillées sur le bateau lui-même, ses équipements, ses systèmes, ainsi que des instructions sur leur utilisation.
II. TERMES ET DEFINITIONS 1. DEGRES DE DANGER DANGER ▪ Indique l'existence d'un risque intrinsèque extrême pouvant donner une probabilité élevée de décès ou de blessures graves si des précautions appropriées ne sont pas prises. AVERTISSEMENT ▪ Indique l'existence d'un risque pouvant entraîner des blessures ou le décès si des précautions appropriées ne sont pas prises.
Page 8
Danger électrique Risque d’incendie -Numéro du manuel- Edition n°001 Ce docume nt a é t é r é a l i sé pa r l a soci é t é A RN O M A H E UT .
3. DEFINITIONS LH : Cette longueur inclut toutes les parties structurelles et celles faisant partie intégrante du bateau, telles que les avants et arrières en bois, plastique ou métal, les pavois et joints pont/coque. Cette longueur exclut les parties amovibles qui peuvent être détachées de façon non destructive, sans affecter l'intégrité structurelle du bateau, par exemple les espars, les bout-dehors, les balcons avant ou arrière, les ferrures d'étraves, gouvernails, chaises de moteur hors-bord, les embases de propulsion, les plates-formes de plongée et de remontée à...
4. CATEGORIES DE CONCEPTION Catégorie A : Un bateau auquel on a donné la catégorie de conception A est considéré avoir été conçu pour naviguer dans des vents inférieurs à la force de Beaufort 10 et les hauteurs significatives de vagues associées. De telles conditions peuvent se rencontrer dans des grandes traversées, par exemple à...
5. ECHELLE DE BEAUFORT L'échelle de Beaufort, utilisée dans les milieux maritimes, est une échelle de mesure empirique de la vitesse moyenne du vent sur une durée de dix minutes et comportant 13 degrés (de 0 à 12),. En France, à partir de force 7, les conditions météo sont jugées sérieuses, en particulier pour les embarcations côtières. C'est pourquoi le Centre Régional Opérationnel de Surveillance et de Sauvetage (CROSS) émet un Bulletin Météorologique Spécial (BMS) sur la VHF pour alerter les marins.
III.DONNEES TECHNIQUES 1. CARACTERISTIQUES GENERALES Symb. Désignation Valeur Unité Modèle X10CC Architecte ZNAUTIC Chantier ou personne responsable de la mise sur le marché ZNAUTIC Cat. Catégorie de conception B + C N° de l’organisme notifié CE 0607 Moyen principal de propulsion...
2. CATEGORISATION DE VOTRE BATEAU Votre bateau rentre dans la catégorie de conception B. Dans des conditions normales d’utilisation, votre bateau est conçu pour naviguer dans des vagues d’une hauteur significative inférieure ou égale à 4 m et des vents n’excédant pas la force 8 de l’échelle de beaufort. NOTE ▪...
4. PLAQUE CONSTRUCTEUR La plaque du constructeur fixée dans le cockpit indique à l’utilisateur les principales informations à connaitre en termes de conception et de chargement du bateau. Les indications que nous vous fournissons ne constituent pas une liste exhaustive. Les exigences en matière de navigation peuvent différer selon les pays ou les états (armement de sécurité...
5. IDENTIFICATION DU BATEAU Le numéro d’identification du bateau (CIN : Craft Identification Number), gravé sur une plaque, se situe sur le côté tribord du tableau arrière. Ce numéro est propre à chaque unité. Il est constitué d’une série de lettres et de chiffres tels que : FR-XDCXXXXXXXXX Numéro d’identification du bateau...
6. PLACEMENT DES PASSAGERS 6.1. CATEGORIE B Votre bateau est susceptible de recevoir 9 personnes en Catégorie B. Toutes disposent d’une place assise et d’au minimum une prise de main. Plan des assises cat. B 6.2. CATEGORIE C En catégorie C, votre bateau peut accueillir jusqu’à 20 personnes. Certaines se tenant debout à l’aide de deux prises de main et d’autres se tenant assises avec une seule prise de main.
IV.REGLES ET EQUIPEMENTS DE SECURITE 1. ARMEMENT DE SECURITE L’armement de sécurité obligatoire n’est pas harmonisé au sein de la communauté européenne. Il convient de vous informer quant aux prescriptions nationales en vigueur pour les bateaux marqués CE. En France, les bateaux de plaisance revêtus du marquage CE doivent posséder à bord le matériel d’armement et de sécurité...
2. RADEAU DE SURVIE Si votre bateau est équipé d’un radeau, une visite auprès d’un organisme spécialisé est obligatoire tous les trois ans, puis tous les ans à partir de la quinzième année. Lisez attentivement les manuels d’utilisation. L’équipage doit être familiarisé avec l’utilisation de tout le matériel de sécurité...
3. PREVENTION DES CHUTES PAR DESSUS BORD Votre bateau est équipé : ▪ De points d’ancrage de harnais. ▪ D’une échelle de bain : utilisez-la pour remonter un homme tombé à la mer. ▪ D’un pont de travail antidérapant. Prises de main Points d’accrochage Echelle de bain L’échelle de bain se déploie librement après avoir pris soin d’enlever le scratch de maintien puis après avoir fait...
Page 20
Le plan et les photos ci-dessous vous indiquent la position des prises de main pour une circulation sûre. Prises de main Détail des prises de main -Numéro du manuel- Edition n°001 Ce docume nt a é t é r é a l i sé pa r l a soci é t é A RN O M A H E UT .
4. NAVIGATION AVERTISSEMENT Dans toutes les situations, adaptez la vitesse de votre bateau aux conditions environnantes et conservez toujours une marge de sécurité suffisante en adoptant le bon sens marin. Vous êtes responsable du maintien en mode de fonctionnement normal de votre bateau. AVERTISSEMENT Soyez vigilants : Au trafic environnant.
5. STRUCTURE En cas de rupture d’un raidisseur « non structurel », il est possible que la structure adjacente puisse subir des fissures qui entraîneraient une rupture supplémentaire. De telles fissures doivent être surveillées et immédiatement expertisées par votre représentant local. ATTENTION ▪...
8. VISIBILITE La vision de l’opérateur depuis le poste de pilotage peut être obstruée du fait d’angles importants d'assiette du bateau ou en raison d'autres facteurs créés par une ou plusieurs des conditions variables suivantes : ▪ Angles de l’embase de propulsion. ▪...
Page 24
ATTENTION ▪ Un câble de remorquage doit toujours être amarré de manière à pouvoir être largué sous charge. ▪ Il est de la responsabilité du propriétaire/de l'exploitant de s'assurer que les cordages d'amarrage, les câbles de remorquage, les chaînes et les lignes de mouillage , ainsi que les ancres sont adéquats pour l'utilisation prévue du bateau.
10. FEUX DE NAVIGATION Les feux de navigation équipant votre bateau sont des éléments essentiels pour la sécurité maritime et jouent un rôle crucial dans la prévention des collisions, particulièrement lorsque les conditions de visibilité sont réduites. Ces feux, réglementés par des normes internationales telle que la COLREG (Convention sur le Règlement international de 1972 pour prévenir les abordages en mer), sont conçus pour permettre aux autres bateaux de détecter la position, la direction et le type de bateau rencontré...
11. BONNES PRATIQUES 11.1. AVANT DE PARTIR ✓ Checklist départ Météo. Avitaillement. Vêtements pour la navigation. Documents et équipements obligatoires à bord et en état de marche. Equipements de sécurité (brassières, harnais, extincteurs, fusées de détresse). Consignes de sécurité données à l’équipage avec mention des emplacements des équipements . Pompes de cale en état de marche.
V. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Nous vous recommandons de vous tenir informé des règlements locaux sur le respect de l’environnement, de suivre les codes de bonne pratique, mais aussi de respecter les réglementations internationales contre la pollution en milieu marin (MARPOL). ATTENTION ▪...
Page 28
-Numéro du manuel- Edition n°001 Ce docume nt a é t é r é a l i sé pa r l a soci é t é A RN O M A H E UT .
Page 29
Le tableau ci-dessous propose un aperçu et une comparaison des règles applicables aux rejets selon les différentes zones prévues par l’annexe V MARPOL : Plates-formes offshore situées Navires hors des zones Navires dans les zones spéciales à plus de 12 milles marins de la spéciales (Les distances indiquées sont Type d'ordures...
VI.AMENAGEMENTS Le Zodiac X10CC est proposé en version standardisée avec options. 1. AMENAGEMENTS INTERIEURS 1.1. LA CABINE ▪ Une couchette double. ▪ Des rangements sous le lit et dans le vide-poche. ▪ Deux hublots ouvrants et un hublot fixe. ▪...
Détails techniques de la cabine 1.2. LE CABINET DE TOILETTE ▪ Un toilette électrique relié au réservoir d’eau douce. ▪ Un meuble de rangement équipé d’une vasque (eau froide). ▪ Un accès technique au réservoir d’eaux noires ainsi que les jauges de remplissage du réservoir d’eau douce et du réservoir d’eaux noires.
2. AMENAGEMENTS EXTERIEURS Vue en perspective du bateau 2.1. LE PONT AVANT ▪ Un banc transformable en double bain de soleil et muni d’une partie modulable en table ou en assise. ▪ Une double assise / bain de soleil fixe. ▪...
Détails du pont avant 2.2. LE PONT ARRIERE ▪ Deux banquettes munies de dossiers modulables avec possibilité de transformation en bain de soleil. ▪ Des coffres de rangement sous les assises. ▪ Une table escamotable. ▪ Un meuble de rangement surmonté d’un évier et équipé d’un réfrigérateur. ▪...
Détails du pont arrière 2.3. LE POSTE DE PILOTAGE ▪ La console de pilotage munie de tous les équipements de navigation et de contrôle. ▪ Assise réglable en hauteur (bolster) + accoudoir escamotable. ▪ Des rangements sous l’assise. ▪ Les nables de remplissage carburant et d’eau douce. ▪...
Page 35
▪ Haut-parleurs. ▪ Ventilation naturelle au-dessus du pare-brise. Détails du poste de pilotage -Numéro du manuel- Edition n°001 Ce docume nt a é t é r é a l i sé pa r l a soci é t é A RN O M A H E UT .
VII. ARRANGEMENT TECHNIQUE Qu’ils soient électriques ou hydrauliques, votre bateau dispose d’une quantité importante d’équipements techniques. Afin de vous faciliter leur utilisation et leur entretien, nous avons choisi de vous les présenter plus en détails en scindant le bateau en cinq zones distinctes : Zones techniques -Numéro du manuel- Edition n°001...
VIII. FLOTTEUR GONFLABLE Le flotteur de votre bateau est un composant crucial pour assurer son bon fonctionnement. Il joue notamment un rôle essentiel dans le comportement dynamique de votre embarcation et s’avère indispensable pour garantir les performances de stabilité et de navigabilité. Pour répondre aux normes de conception ISO-6185, le flotteur a été...
Page 39
- Procédez de la même façon pour l’autre côté du flotteur. - Avancez le nez du flotteur afin de pouvoir fixer la bavette (rouge) sur le nez du flotteur au niveau des inserts de la coque (A). - Tirez de nouveau les 2 pattes du flotteur au maximum vers l’arrière du bateau en essayant de centrer le nez par rapport à...
NOTE ▪ Vous pouvez effectuer un gonflage du flotteur non monté (pression 110 mb) et le laisser se stabiliser environ une heure. Le dégonfler ensuite. ▪ Si le flotteur a été stocké à une température inférieure à 0°C, laissez-le 12h dans un lieu tempéré (20°C) avant de le déplier.
▪ Le bateau se gonfle rapidement si le gonfleur est actionné en souplesse et sans précipitation. ATTENTION ▪ N’utilisez pas de compresseur ou de bouteille à air comprimé. 4. PRESSION Ajoutez l'adaptateur correspondant au diamètre de la valve semi-encastrée à l'embout du tuyau du gonfleur puis procédez au gonflage du flotteur en équilibrant les pressions entre les différents compartiments jusqu'à...
Page 42
Pour éviter une pression top importante, votre flotteur est équipé d’une valve de surpression pour chaque compartiment. Cette valve permet de ne pas une pression de 130 mb et se referme à une pression de 120 mb soit à la pression maximale autorisée. Pour revenir à...
IX.OUVERTURES DANS LA COQUE plans fournis en annexe Vous trouverez sur les les différents circuits de plomberie qui répertorient l’ensemble des vannes et passes-coque présents sur le bateau. 1. VANNES La vanne utilisée sur votre bateau est du type 1/4 de tour. Veuillez trouver ci-dessous une description des positions ouvertes et fermées.
2. PASSES COQUE La majorité des passe-coques se situe sur les bordés tribord et babord de votre bateau à l’exception de la vanne de décharge d’eaux noires située à l’axe navire. Détails des passe-coques RECOMMANDATION Vérifiez périodiquement: ▪ L’étanchéité des passe-coques, vannes et tuyaux. 3.
X. POINTS D’ENVAHISSEMENT RECOMMANDATION ▪ Maintenez les hublots, fenêtres, panneaux amovibles, portes, panneaux ou ouvertures de ventilation fermés lorsque cela est approprié, par exemple par gros temps ou aux vitesses planantes. ▪ Tous les équipements ouvrants installés dans les cavités doivent être fermés en mer, et seules les ouvertures de descente (c’est-à-dire sa porte et sa partie coulissante horizontale) sont ouvertespour permettre le passage pour l’entrée et la sortie de l’intérieur.
XI.SYSTEME D’ASSECHEMENT 1. CARACTERISTIQUES DU SYSTEME plan fourni en annexe Le bateau dispose de quatre pompes de cale. Merci de vous référer au pour leur localisation à bord. D’autre part, lisez attentivement les notices d’utilisation et d’entretien des pompes de cale qui accompagnent votre bateau.
Page 47
AVERTISSEMENT ▪ La capacité totale du système de pompes de cale n'est pas conçue pour vidanger le bateau en cas d'avarie. Il est seulement destiné à vider l’eau provenant d’embruns, d’une fuite de vanne ou de toute autre fuite modérée. ▪...
XII. INSTALLATION EAU DOUCE 1. COMPOSITION Le circuit d'eau douce du bateau se présente ainsi : ▪ Un réservoir de 80 L situé sous le plancher du cockpit (105 L en option). ▪ Une pompe à diaphragme de mise en pression 11l/min. ▪...
XIII. INSTALLATION EAUX NOIRES 1. COMPOSITION Le circuit d'eaux noires (ou eaux usées) se présente comme suit : ▪ Un WC électrique. ▪ Un réservoir de 43 L situé derrière le WC. ▪ Une vanne de décharge à la mer située sous le planche r de la descente. ▪...
Détails et accès du WC marin 3. REJETS L’évacuation du WC marin s’effectue directement dans le réservoir d’eaux noires (holding tank). Vous avez la possibilité de le vidanger par aspiration en station appropriée via le nable de pont prévu à cet effet ou directement à la mer via la vanne de décharge.
Page 51
Nable de pompage eaux noires Le plombage de la vanne de décharge s’effectue simplement en bloquant la vanne en position fermée (perpendiculaire au conduit) et en passant le plomb entre l’orifice prévu dans la poignée de la vanne et la patte fixée à la coque. -Numéro du manuel- Edition n°001 Ce docume nt a é...
XIV. INSTALLATIONS ELECTRIQUES Le bateau est équipé d’un circuit électrique continu 12 V et d'un circuit alternatif 230 V : Au standard : ▪ 1 batteries de service AGM de 55 Ah. ▪ 1 batterie de démarrage de 110 Ah par moteur. ▪...
IMPORTANT Toujours : ▪ Vérifier l’état des batteries et du système de charge avant de prendre la mer. ▪ Débrancher et déposer les batteries pour l’hivernage. ▪ Maintenir la tension des batteries à plus de 12 V pendant l’hivernage. ▪ Vérifier le fonctionnement des appareils de navigation. ▪...
2. CIRCUIT 12 VOLTS 2.1. LES PARCS BATTERIES Pour éviter tout problème, il est nécessaire de veiller à la bonne charge et à l’entretien des batteries. Chaque moteur dispose de sa propre batterie de démarrage. L'installation du circuit 12 V comprend 3 parcs de batteries. Leur capacité...
Page 55
ATTENTION Débranchez toujours la borne – de la batterie avant la borne +. Lorsque vous installez de nouveaux appareils électriques, veillez à ce que la consommation globale de ces appareils reste en rapport avec la capacité de vos batteries. Ne mettez jamais en contact les deux bornes d’une batterie par l’intermédiaire d’objets conducteurs (Outils, etc.).
Page 56
2.2. SYSTEMES DE CHARGE Votre bateau est équipé au standard d’un système de charge via les moteurs. En effet, ces derniers sont équipés d’origine d’alternateurs de puissance raccordés au circuit servitude et aux batteries de démarrage. Ce système passe par des répartiteurs de batterie permettant une meilleure régulation de la charge. En option, vous disposez d’un chargeur de quai (uniquement compatible avec la prise de quai).
2.3. COUPE-CIRCUITS Pour mettre sous tension l'installation, il est nécessaire de commuter le s coupe-circuits. Le tableau électrique sera alors alimenté. Batterie isolée : mettre la poignée sur la position indiquée « off ». Batterie en service : mettre la poignée sur la position indiquée « on ». Coupe-circuits principaux Disjoncteur et fusible guindeau Coupe-circuit guindeau et propulseur d’étrave...
2.4. TABLEAUX ELECTRIQUES Le tableau électrique 12V, protégé par des fusibles, se situe dans la cabine. Pour alimenter une fonction, enclenchez d’abord le fusible correspondant à la fonction, puis activez l’équipement depuis le poste de pilotage . plans fournis en annexe. Voir Tableau 12 Volts Interrupteurs du poste de pilotage...
3.1. PRISE DE QUAI En option, votre bateau est équipé d’un système de chargeur de quai. AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques de choc électrique et d’incendie lors de la manipulation: ▪ Coupez l'interrupteur de l'alimentation de la ligne de quai du bateau avant de brancher ou de débrancher le câble d'alimentation depuis la borne du quai.
Avant d’utiliser vos appareils listés ci-dessous, veuillez-vous reporter à leurs notices et prendre connaissance des consignes de sécurité. Ces appareils ont été conçus et testés conformément aux normes internationales et doivent être uniquement utilisés pour l'application désignée. Avant toute opération d'entretien ou de réparation, veuillez toujours couper l'alimentation « secteur » et déconnecter les batteries.
3.4. AFFICHAGE Les tableaux de distribution électrique de votre bateau sont équipés de panneaux d’avertissements (exemples ci-dessous) résistants à l’eau, montés à demeure et comportant les éléments d’information suivants : ▪ Risque de choc électrique. ▪ Risque d’incendie. ▪ Consulter le manuel propriétaire. Exemples de panneaux d’avertissements -Numéro du manuel- Edition n°001...
PROTECTION CONTRE LA FOUDRE Votre bateau est protégé contre la foudre, néanmoins, il est nécessaire pour votre sécurité de respecter certaines précautions. ATTENTION Lors d’un orage, il est préférable de respecter les consignes suivantes : ▪ Restez autant que possible à l’intérieur du bateau fermé. ▪...
XVI. MOTORISATION 1. MARQUE ET TYPE DE MOTEUR Votre bateau dispose de l’une des motorisations suivantes : Puissance Dénomination 2 x 250 cv 2 x Mercury 250 (V8) XL 2 x 300 cv 2 x Mercury 300 (V8) XL 2 x 350 cv 2 x Mercury 350 (V10) XL 2 x 400 cv 2 x Mercury 400 (V10) XL...
2. FONCTIONNEMENT ✓ Procédure de démarrage Ouvrez la vanne carburant accessible sur réservoir. Vérifiez que les leviers de gaz sont en position neutre. Vérifiez que les ouvertures de ventilation sont bien dégagées. Etablissez le contact et démarrez. Contrôlez la sortie d’eau. Eteignez les alarmes et les voyants.
XVII. INSTALLATION CARBURANT 1. COMPOSITION Chaque moteur est équipé d'un filtre conçu pour isoler les particules et séparer l'eau du carburant avant son acheminement vers les moteurs. En cas de détection d'eau dans les filtres, il est essentiel de les vider afin de prévenir toute détérioration des moteurs.
ATTENTION ▪ Assurez-vous que les conduits de ventilation sont toujours libres d’obstructions. 2. REMPLISSAGE DU RESERVOIR ✓ Procédure de remplissage du réservoir Extincteur à proximité. Moteur éteint. Equipements électriques coupés. Panneaux de pont et hublots fermés. Ne remplissez pas le réservoir entièrement afin de permettre une expansion du carburant. ATTENTION ▪...
XVIII. PROTECTION INCENDIE AVERTISSEMENT Ne jamais : ▪ Laisser le bateau sans surveillance lorsque des appareils de cuisine et/ou de chauffage sont en marche, sauf si ces appareils sont conçus pour fonctionner sans surveillance. ▪ Modifier les systèmes du bateau sauf si on possède les compétences pour effectuer ces modifications.
1. EXTINCTEURS Votre bateau est livré sans extincteur. Nous vous invitons donc à l’équiper conformément à la norme ISO-9094 mais aussi suivant votre pavillon qui peut s’avérer selon les cas le plus demandant. Les extincteurs portatifs doivent être conformes à la norme NF-EN3-7 ainsi qu’à la norme ISO-7165 ou équivalent. La norme ISO-9094 requiert à...
AVERTISSEMENT ▪ Les extincteurs au dioxyde de carbone ne peuvent être placés que dans les locaux d’habitation où des liquides inflammables sont présents (Ex. : cuisine) ou contenant des équipements électriques sous tension. ▪ Il ne doit y avoir qu’un seul extincteur au CO2 par zone de risque et sa capacité maximale ne doit pas être supérieure à...
3. ECHAPPEES INCENDIE plan fourni en annexe L’issue de secours principale s’effectue via la descente de la cabine. Voir Echappée incendie AVERTISSEMENT Ne jamais : ▪ Obstruer les passages vers les panneaux ou échappées d'incendie. ▪ Obstruer les accès aux commandes de sécurité, par exemple : robinets d'arrêt de carburant, robinets de coupure de gaz, interrupteurs du système électrique.
XIX. SYSTEME DE DIRECTION Votre bateau est équipé d’un système de barre électrique qui vous garantira les meilleurs résultats en termes de fiabilité, de maintenance et d’utilisation. Toutes les instructions essentielles au bon fonctionnement du système se retrouvent dans la documentation fournie par son fabricant : ▪...
MANUTENTION Les manutentions doivent être réalisées par des professionnels. Lors des grutages, veillez à ce que les élingues soient correctement positionnées et qu’elles ne portent ni sur le moteur, ni sur une sonde fragile. Veillez aussi à bien dégonflez le flotteur pour cette opération et les protéger. Les portiques de levage doivent être assez larges ou équipés d’écarteurs de manière à...
XXI. MAINTENANCE Le carénage de votre bateau est une étape importante dans la vie de ce dernier. Il permet non seulement d’effectuer toutes les opérations d’entretien et de nettoyage, mais il permet aussi de vérifier le bon état de certains éléments habituellement inaccessibles lorsque votre bateau est à flot. Vous pourrez ainsi vérifier le bon fonctionnement des éléments suivants : ▪...
2. LE FLOTTEUR Le flotteur de votre bateau est réalisé avec des tissus imputrescibles. Il demande un entretien simple mais indispensable pour un propriétaire consciencieux et soucieux de la longévité de son matériel. 2.1. NETTOYAGE DU FLOTTEUR Flotteur gonflé : ▪...
3. LES MOTEURS Il est nécessaire d’effectuer un entretien régulier en suivant les préconisations du motoriste. Lisez attentivement la notice d’utilisation du moteur qui accompagne le bateau. N’hésitez pas à consulter votre revendeur ou un professionnel qualifié. Suivez en particulier les instructions relatives à l’hivernage. Un contrôle succinct de la fixation de l’hélice lors des mises à...
8. LES CORDAGES Pour que les cordages conservent le plus longtemps possible leurs qualités d’origine, il est nécessaire de les rincer à l’eau douce. Il n’est pas recommandé de laisser un cordage salé au soleil car il se détériorera rapidement. 9.
Page 77
Pour les moteurs, s'il est préférable de s'adresser à un professionnel ou de se reporter au manuel d’instructions du fabricant, il est néanmoins possible de réaliser soi-même certaines opérations, notamment si l'on ne fait pas de révision. Dans tous les cas, nous vous invitons à effectuer les opérations suivantes : ▪...
XXII. NOTES ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... -Numéro du manuel- Edition n°001 Ce docume nt a é t é r é a l i sé pa r l a soci é t é A RN O M A H E UT .
Page 79
....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................-Numéro du manuel- Edition n°001 Ce docume nt a é t é r é a l i sé pa r l a soci é t é A RN O M A H E UT .
XXIII. ANNEXES - PLANS GENERAUX 1. ACCASTILLAGE -Numéro du manuel- Edition n°001 Ce docume nt a é t é r é a l i sé pa r l a soci é t é A RN O M A H E UT .
2. IMPLANTATION DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES 2.1. LISTE DES REPERES DES EQUIPEMENTS Repère Désignation Information complémentaire ṯ Feu de Navigation Tribord Standard Feu de Navigation Bâbord Standard Feu de Mouillage Standard Feu de Recherche Option Feu de recherche Radar Option Radar Antenne VHF Standard Option Moteur Mercury...
Page 82
4ṯ Twitter Bolster Babord Option Pack Fusion Prise de 230v Option Prise de quai EMEA Twitter Bolster Tribord Option Pack Fusion Feu arrière éclairage Bâbord Option T-Top Feu arrière éclairage Tribord Option T-Top Lumière ambiance T-Top Option T-Top Feu de courtoisie banquette avant centrale Option Lumière pont et intérieur Tribord Prise UBS 12V...
Page 83
Isolateur Galvanique Option Prise de quai EMEA Bus bar négatif audio Option Pack Fusion Bus bar positif audio Option Pack Fusion Porte fusible boitier ctrl/cmd LED Option Pack Fusion Porte fusible midi ampli Option Pack Fusion Porte fusible midi ampli Option Pack Fusion Boitier Ctrl/cmd LED Option Pack Fusion...
2.2. IMPLANTATIONS DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES EXTERIEURS -Numéro du manuel- Edition n°001 Ce docume nt a é t é r é a l i sé pa r l a soci é t é A RN O M A H E UT .
Page 85
-Numéro du manuel- Edition n°001 Ce docume nt a é t é r é a l i sé pa r l a soci é t é A RN O M A H E UT .
Page 86
-Numéro du manuel- Edition n°001 Ce docume nt a é t é r é a l i sé pa r l a soci é t é A RN O M A H E UT .
Page 87
-Numéro du manuel- Edition n°001 Ce docume nt a é t é r é a l i sé pa r l a soci é t é A RN O M A H E UT .
Page 88
-Numéro du manuel- Edition n°001 Ce docume nt a é t é r é a l i sé pa r l a soci é t é A RN O M A H E UT .
Page 89
-Numéro du manuel- Edition n°001 Ce docume nt a é t é r é a l i sé pa r l a soci é t é A RN O M A H E UT .
Page 90
-Numéro du manuel- Edition n°001 Ce docume nt a é t é r é a l i sé pa r l a soci é t é A RN O M A H E UT .
Page 91
-Numéro du manuel- Edition n°001 Ce docume nt a é t é r é a l i sé pa r l a soci é t é A RN O M A H E UT .
2.3. IMPLANTATIONS DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES INTERIEUR CABINE -Numéro du manuel- Edition n°001 Ce docume nt a é t é r é a l i sé pa r l a soci é t é A RN O M A H E UT .
Page 93
-Numéro du manuel- Edition n°001 Ce docume nt a é t é r é a l i sé pa r l a soci é t é A RN O M A H E UT .
Page 94
-Numéro du manuel- Edition n°001 Ce docume nt a é t é r é a l i sé pa r l a soci é t é A RN O M A H E UT .
Page 95
-Numéro du manuel- Edition n°001 Ce docume nt a é t é r é a l i sé pa r l a soci é t é A RN O M A H E UT .
Page 96
-Numéro du manuel- Edition n°001 Ce docume nt a é t é r é a l i sé pa r l a soci é t é A RN O M A H E UT .
2.4. IMPLANTATIONS DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES INTERIEUR WC -Numéro du manuel- Edition n°001 Ce docume nt a é t é r é a l i sé pa r l a soci é t é A RN O M A H E UT .
2.5. IMPLANTATION DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ZONE TECHNIQUE TRIBORD -Numéro du manuel- Edition n°001 Ce docume nt a é t é r é a l i sé pa r l a soci é t é A RN O M A H E UT .
2.6. IMPLANTATION DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ZONE TECHNIQUE BABORD -Numéro du manuel- Edition n°001 Ce docume nt a é t é r é a l i sé pa r l a soci é t é A RN O M A H E UT .
2.7. IMPLANTATION DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES POUPE -Numéro du manuel- Edition n°001 Ce docume nt a é t é r é a l i sé pa r l a soci é t é A RN O M A H E UT .
4. PREVENTION DES CHUTES PAR-DESSUS BORD VERSION OPEN VERSION T-TOP -Numéro du manuel- Edition n°001 Ce docume nt a é t é r é a l i sé pa r l a soci é t é A RN O M A H E UT .
5. MOUILLAGE – REMORQUAGE – AMARRAGE TAQUETS Cadènes de remorquage Point de remorquage arrière avant -Numéro du manuel- Edition n°001 Ce docume nt a é t é r é a l i sé pa r l a soci é t é A RN O M A H E UT .
télécommande ATTENTION Ralentir la remontée de la ligne de mouillage avant la rentrée de DOWN l’ancre dans l’écubier procéder par à-coup jusqu’à ce que l’ancre soit en butée. Commande depuis le poste de barre Serrage de la main de fer -Numéro du manuel- Edition n°001 Ce docume nt a é...
8. OUVERTURES DANS LA COQUE 8.1. LISTE DES REPERES DES PASSES COQUE Repère Désignation Information complémentaire ṯ Standard Evacuation eaux noires par gravité Standard Evacuation passe coque Pompe de cale manuelle N°2 Standard Evacuation évier cuisine bolster Evacuation Dalot vide vite cockpit BABORD Standard Evacuation passe coque Pompe de cale électrique N°1 Standard...
10. SYSTEME D’ASSECHEMENT 10.1. LISTE DES REPERES DES POMPES DE CALE ET VIDE-VITE Repère Désignation Information complémentaire ṯ Pompe de cale électrique N°1 Standard (Colliers de serrage doublés) Pompe de cale électrique N°2 Standard (Colliers de serrage doublés) Pompe de cale manuelle N°1 Standard (Colliers de serrage doublés) Pompe de cale manuelle N°2 Standard (Colliers de serrage doublés)
10.2. IMPLANTATION DES POMPES DE CALE VUE DE DESSUS VUE BABORD -Numéro du manuel- Edition n°001 Ce docume nt a é t é r é a l i sé pa r l a soci é t é A RN O M A H E UT .
10.4. IMPLANTATION DES VIDE-VITE DU COCKPIT VUE DESSUS VUE BABORD VUE TRIBORD -Numéro du manuel- Edition n°001 Ce docume nt a é t é r é a l i sé pa r l a soci é t é A RN O M A H E UT .
11. INSTALLATION EAU DOUCE 11.1. LISTE DES REPERES DU SYSTEME EAU DOUCE Repère Désignation Information complémentaire ṯ Réservoir eau douce Standard Pompe à eau douce électrique Standard Remplissage eau douce Standard Event de mise à l’air réservoir d’eau douce Standard Alimentation en eau douchette Si option douchette Alimentation en eau évier bolster...
11.2. IMPLANTATION DES EQUIPEMENTS EAU DOUCE VUE DE DESSUS VUE BABORD -Numéro du manuel- Edition n°001 Ce docume nt a é t é r é a l i sé pa r l a soci é t é A RN O M A H E UT .
Page 120
VUE ARRIERE -Numéro du manuel- Edition n°001 Ce docume nt a é t é r é a l i sé pa r l a soci é t é A RN O M A H E UT .
11.3. LOCALISATION REMPLISSAGE ET MISE A L’AIR DU RESERVOIR D’EAU DOUCE -Numéro du manuel- Edition n°001 Ce docume nt a é t é r é a l i sé pa r l a soci é t é A RN O M A H E UT .
12. INSTALLATION EAUX NOIRES 12.1. LISTE DES REPERES DU SYSTEME EAUX NOIRES Repère Désignation Information complémentaire ṯ Réservoir eaux-noires Standard Standard (Colliers de serrage doublés) Pompe de vidange par refoulement Standard Jauge de niveau eaux noires Standard (Colliers de serrage doublés) Vanne d’arrêt vidange passe coque Standard Filtre à...
12.2. IMPLANTATION DES EQUIPEMENTS EAUX NOIRES VUE DE DESSUS -Numéro du manuel- Edition n°001 Ce docume nt a é t é r é a l i sé pa r l a soci é t é A RN O M A H E UT .
Page 124
VUE BABORD VUE TRIBORD -Numéro du manuel- Edition n°001 Ce docume nt a é t é r é a l i sé pa r l a soci é t é A RN O M A H E UT .
14. INSTALLATION CARBURANT Remplissage Event -Numéro du manuel- Edition n°001 Ce docume nt a é t é r é a l i sé pa r l a soci é t é A RN O M A H E UT .
Trappe d’accès aux vannes réservoir L’accès aux pré-filtres carburant se fait via la porte d’equipet tribord du bolster -Numéro du manuel- Edition n°001 Ce docume nt a é t é r é a l i sé pa r l a soci é t é A RN O M A H E UT .
Page 129
L’accès la jauge carburant se fait via la trappe arrière du bolster -Numéro du manuel- Edition n°001 Ce docume nt a é t é r é a l i sé pa r l a soci é t é A RN O M A H E UT .
17. PLAN DE LEVAGE GRUTAGE Ajouter des pare battages entre la coque sangles -Numéro du manuel- Edition n°001 Ce docume nt a é t é r é a l i sé pa r l a soci é t é A RN O M A H E UT .
Page 133
Manuel du Propriétaire - Owner's Manual Tome 2 - Volume 2 ZODIAC X10CC Z NAUTIC makes Owner's Manuals available in digital format in French / English / Italian / German / Spanish and Norwegian. For all other languages please contact your distributor to request a suitable document from Z NAUTIC.
Page 134
VOLUME 2 -Manual number - Edition XXX This document was produced by ARNO MAHEUT.
Page 135
CONTENTS INTRODUCTION ........................6 TERMS AND DEFINITIONS ....................7 1. D ........................7 EGREES OF DANGER 2. S ..........................7 AFETY LABELS 3. D ........................... 8 EFINITIONS 4. D ........................9 ESIGN CATEGORIES 5. B ..........................9 EAUFORT SCALE III. TECHNICAL DATA .......................
Page 136
DRAINAGE SYSTEM ......................43 1. S .......................... 43 YSTEM FEATURES XII. FRESHWATER INSTALLATION..................... 45 1. C ..........................45 OMPONENTS XIII. BLACK WATER SYSTEM ....................... 46 1. C ..........................46 OMPONENTS 2. M ..........................46 ARINE TOILET 3. D ..........................47 ISCHARGES XIV.
Page 137
5. A ....................103 NCHORING OWING OORING 6. F ............................ 104 ITTINGS 7. I ......................105 NFLATABLE BUOYANCY TUBE 8. O ......................... 106 PENINGS IN THE HULL 9. F ........................107 LOODING POINTS 10. D ........................108 RAINAGE SYSTEM 11. F ......................
I. INTRODUCTION Dear Boat Owner, Welcome to the family of proud Zodiac brand owners. This Owner's Manual has been produced to ensure the safe and enjoyable use of your boat. It provides detailed information on the boat itself, its equipment and systems, as well as instructions on how to use them.
II. TERMS AND DEFINITIONS 1. DEGREES OF DANGER DANGER ▪ Indicates the existence of an extreme intrinsic risk that may give rise to a high probability of death or serious injury if appropriate precautions are not taken. WARNING ▪ Indicates the existence of a risk that may give rise to death or injury if appropriate precautions are not taken.
3. DEFINITIONS LH: This length includes all structural parts and those that are an integral part of the boat, such as wooden, plastic or metal forepeaks and transoms, bulwarks and deck/hull joints. This length excludes removable parts that can be detached non-destructively without affecting the structural integrity of the boat, for example spars, bowsprits, bow or stern pulpits, bow fittings, rudders, outboard engine brackets, stern drives, diving and climb platforms, fender strips and fender flanges.
4. DESIGN CATEGORIES Category A: A boat given design category A is considered to have been designed to operate in winds below Beaufort force 10 and the associated significant wave heights. These conditions may be encountered when operating far out in open seas, for example during ocean crossings or near the coastline when not protected from the wind and waves over several hundred nautical miles.
Page 142
The Beaufort scale, used for maritime applications, is an empirical measure of the average wind speed over a period of ten minutes and comprises 13 degrees (from 0 to 12). In France, from force 7 upwards, weather conditions are considered serious, particularly for coastal craft. This is why the Centre Régional Opérationnel de Surveillance et de Sauvetage (CROSS) issues a Special Meteorological Bulletin (BMS) on VHF to alert sailors.
III. TECHNICAL DATA 1. GENERAL CHARACTERISTICS Symb. Description Value Unit Model X10CC Architect ZNAUTIC Builder or person responsible for bringing to market ZNAUTIC Cat. Design category Notified body number CE 0607 Main means of propulsion Outboard motors Hull length (LH): 9.99...
2. CATEGORY OF YOUR BOAT Your boat comes under design category B. Under normal conditions of use, your boat is designed to operate in waves with a significant height of 4 m or less and winds not exceeding force 8 on the Beaufort scale. NOTE ▪...
4. MANUFACTURER'S ID PLATE The manufacturer's ID plate fixed in the cockpit provides the user with the main information to know about the design and loading of the boat. The information we have provided is not an exhaustive list. Operating requirements may differ from country to country or state to state (mandatory safety equipment on the boat, maximum authorised distance from a sheltered port, etc.).
5. BOAT IDENTIFICATION The Craft Identification Number (CIN ), engraved on a plate, is located on the starboard side of the transom. This number is unique to each unit. It is made up of a series of letters and numbers such as: FR-XDCXXXXXXXXX Craft Identification Number -Manual number - Edition XXX...
6. PASSENGER PLACEMENT 6.1. CATEGORY B Your boat can accommodate 9 people in Category B. All have a seat and at least one handhold. Cat. B seating plan 6.2. CATEGORY C In category C, your boat can accommodate up to 20 people. Some standing with two handholds and others sitting with one handhold.
IV. SAFETY RULES AND EQUIPMENT 1. SAFETY EQUIPMENT Mandatory safety equipment is not harmonised within the European Community. Please refer to the national regulations in force for boats with the CE mark. In France, pleasure boats bearing the CE mark must have on-board the safety equipment specified for their category of navigation and ensuring this is the yachtsperson's responsibility.
Page 149
List of mandatory equipment in France -Manual number - Edition XXX This document was produced by ARNO MAHEUT.
2. LIFE RAFT If your boat is fitted with a life raft, an inspection by a specialist body is mandatory every three years, then every year from the fifteenth year onwards. Read the user manuals carefully. The crew must be familiar with the use of all safety equipment (harnesses, flares, life raft, etc.).
3. PREVENTING FALLS OVERBOARD Your boat is equipped with: ▪ Harness anchor points. ▪ A bathing ladder: use it to pull up a person who has fallen overboard. ▪ A non-slip work deck. Handholds Attachment points Bathing ladder The bathing ladder unfolds freely once the Velcro fastener has been removed and the unit is tilted backwards. DANGER ▪...
Page 152
The illustration and photographs below show the position of the handholds for safe movement. Handholds Detailed view of handholds -Manual number - Edition XXX This document was produced by ARNO MAHEUT.
4. SAILING WARNING ▪ In all situations, adapt your boat's speed to the surrounding conditions and always maintain a sufficient safety margin by showing good seamanship. ▪ You are responsible for the proper operation of your boat. WARNING Pay attention to: ▪...
5. STRUCTURE If a "non-structural" stiffener fails, it is possible that the adjacent structure could crack, leading to further failure. Such cracks should be monitored and investigated immediately by your local representative. CAUTION ▪ The outer skin of your boat is strong enough to withstand design pressure, but is not designed to withstand local damage caused by impacts against hard/sharp objects.
8. VISIBILITY The operator's vision from the control position may be obstructed by the vessel's bow rising considerably or due to other factors caused by one or more of the following variable conditions: ▪ Propulsion base angle. ▪ Vessel load and distribution. ▪...
Page 156
CAUTION ▪ A towing cable must always be moored in such a way that it can be released under load. ▪ The boat owner/operator is responsible for ensuring that the mooring ropes, towing cables, chains, anchor lines and anchors are adequate for the boat’s intended use. This means that the breaking strength of the lines or chains does not exceed 80% of the breaking strength of the corresponding anchor point.
10. NAVIGATION LIGHTS The navigation lights on your boat are essential to maritime safety and play a crucial role in preventing collisions, particularly in poor visibility conditions. These lights, regulated by international standards such as COLREGs (Regulations for Preventing Collisions at Sea, 1972), are designed to enable other boats to detect the position, direction and type of boat encountered on the water.
11. BEST PRACTICE 11.1. BEFORE DEPARTURE ✓ Departure checklist Weather forecast. Provisioning. Clothing for going to sea. Mandatory documents and equipment on-board and in working order. Safety equipment (life jackets, harnesses, fire extinguishers, distress flares). Safety instructions given to the crew, including equipment locations. Bilge pumps in working order.
V. PROTECTING THE ENVIRONMENT We recommend that you keep up to date with local environmental regulations, follow codes of practice and comply with the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships (MARPOL). CAUTION ▪ Do not use on-board toilets in port. ▪...
Page 160
The table below provides an overview and comparison of the rules applicable to discharges in the different MARPOL Annex V areas: Offshore platforms located Ships outside special areas Ships in special areas (distances more than 12 nautical miles Type of waste (The distances indicated are in shown are from the nearest land from the nearest land and ships...
VI. FITTINGS The Zodiac X10CC is available in a standard version with options. 1. INTERIOR FITTINGS 1.1. CABIN ▪ One double berth. ▪ Storage space under the berth and in the storage pocket. ▪ Two opening portholes and one fixed porthole.
Page 162
Cabin technical details 1.2. BATHROOM ▪ An electric toilet connected to the freshwater tank. ▪ A cupboard with a washbasin (cold water). ▪ Technical access to the black water tank and the level gauges for the freshwater tank and the black water tank.
2. EXTERIOR FITTINGS Perspective view of the boat 2.1. FOREDECK ▪ A bench that can be converted into a double sun lounger, with a section that can be used as a table or seat. ▪ A double seat / fixed sun lounger. ▪...
Page 164
Detailed view of the foredeck 2.2. AFT DECK ▪ Two bench seats with adjustable backrests that can be converted into sun loungers. ▪ Storage compartments under the seats. ▪ A retractable table. ▪ A storage unit topped by a sink and fitted with a refrigerator. ▪...
Page 165
Detailed view of the aft deck 2.3. STEERING STATION ▪ The steering station with all the navigation and control equipment. ▪ Height-adjustable seat (bolster) + folding armrest. ▪ Storage space under the seat. ▪ Fuel and freshwater fillers. ▪ The waste water drain opening. ▪...
Page 166
▪ Speakers. ▪ Natural ventilation above the windscreen. Detailed view of the steering position -Manual number - Edition XXX This document was produced by ARNO MAHEUT.
VII. TECHNICAL ARRANGEMENTS Whether electric or hydraulic, your boat has a large amount of technical equipment. To make it easier for you to use and maintain them, we've divided the boat into five distinct areas: Technical areas -Manual number - Edition XXX This document was produced by ARNO MAHEUT.
VIII. INFLATABLE BUOYANCY TUBE Your boat's buoyancy tube is a crucial component in ensuring its smooth operation. It plays an essential role in the dynamic behaviour of your boat, and is indispensable for guaranteeing stability and seaworthiness. To meet ISO 6185 design standards, the buoyancy tube has been divided into several watertight compartments. Each compartment has its own inflation valve.
NOTE ▪ You can inflate the non-installed buoyancy tube (pressure 190 mb) and let it stabilize for around one hour. Then deflate it. ▪ If the buoyancy tube has been stored at a temperature below 0°C, leave it in a temperate location (20°C) for 12 hours before unfolding.
4. PRESSURE Add the adaptor corresponding to the diameter of the semi-recessed valve to the end of the inflator hose, then proceed to inflate the buoyancy tube by balancing the pressures between the different compartments until the partitions are no longer visible(pressure = 190 mb). Make sure you proceed in stages, inflating all the compartments as you go along.
IX. OPENINGS IN THE HULL diagrams provided in the appendix show the various plumbing circuits, listing all the valves and through-hull fittings on the boat. 1. VALVES The valves used on your boat are of the 1/4 turn type. Below is a description of open and closed positions. ▪...
2. THROUGH-HULL FITTINGS Most through-hull fittings are located on the starboard and port sides of your boat, with the exception of the black water discharge valve located on the ship's centreline. Detailed view of the through-hull fittings RECOMMENDATIONS Periodically check: ▪...
X. FLOODING POINTS RECOMMENDATIONS ▪ Keep portholes, windows, removable panels, doors, hatches or ventilation openings closed when appropriate, for example in heavy weather or at planing speeds. ▪ All opening equipment installed in the cavities must be closed at sea, and only the companionway openings (i.e.
XI. DRAINAGE SYSTEM 1. SYSTEM FEATURES diagram provided in the appendix The boat has four bilge pumps. Please refer to the for their location on board. Also, carefully read the instructions for use and maintenance of the bilge pumps that come with your boat.
Page 176
WARNING ▪ The total capacity of the bilge pump system is not designed to drain the boat in the event of damage. It is only intended for draining water from spray, leaking valves or other moderate leaks. ▪ To reduce the risk of water ingress, hull valves, cockpit drains, fillers and other opening/closing devices must be closed when not in use.
XII. FRESHWATER INSTALLATION. 1. COMPONENTS The boat's freshwater circuit is as follows: ▪ An 80-litre water tank under the cockpit floor (105 litres optional). ▪ An 11 l/min pressurisation diaphragm pump. ▪ A washbasin and an electric marine toilet located in the cabin. ▪...
XIII. BLACK WATER SYSTEM 1. COMPONENTS The black water (or waste water) circuit is as follows: ▪ An electric toilet. ▪ A 43 litre tank located behind the toilet. ▪ An overboard discharge valve located under the floor of the companionway. ▪...
Detailed views and access to the marine toilet 3. DISCHARGES The marine toilet drains directly into the holding tank. It can be emptied by suction at a suitable station via the deck fittings provided, or directly into the sea via the discharge valve. Beware, however, that some localities prohibit you from discharging directly into the sea.
Page 180
Black water pumping outlet The discharge valve is sealed simply by locking the valve in the closed position (perpendicular to the pipe) and passing the seal between the hole in the valve handle and the lug fixed to the hull. -Manual number - Edition XXX This document was produced by ARNO MAHEUT.
XIV. ELECTRICAL INSTALLATIONS The boat is equipped with a 12 V direct current (DC) circuit and a 230 V alternating current (AC) circuit: As standard: ▪ Two AGM service batteries, 100 Ah each. ▪ One 80 Ah starter battery per engine. ▪...
IMPORTANT Always: ▪ Check the condition of the batteries and charging system before setting out. ▪ Disconnect and remove the batteries for winter storage. ▪ Keep battery voltage above 12 V during winter storage. ▪ Check that the navigation equipment is working properly. ▪...
2. 12 VOLT CIRCUIT 2.1. BATTERY BANKS To avoid any problems, make sure your batteries are properly charged and maintained. Each engine has its own starter battery. The 12 V circuit includes three battery banks. Their capacity has been designed to meet the power needs of on-board accessories: Function Qty.
Page 184
CAUTION ▪ Always disconnect the - terminal of the battery before the + terminal. ▪ When you install new electrical appliances, make sure that the overall consumption of these appliances remains in line with the capacity of your batteries. ▪ Never make contact between the two terminals of a battery using conductive objects (tools, etc.). ▪...
Page 185
2.2. CHARGING SYSTEMS Your boat is fitted as standard with an engine powered charging system. These are fitted as standard with power alternators connected to the service circuit and the starter batteries. This system uses battery distributors to improve charge regulation. An optional shore power charger is available (only compatible with shore power).
2.3. CIRCUIT-BREAKERS To power up the installation, the circuit-breakers must be enabled. The electrical panel will then be powered-up. Isolated battery: turn the handle to the "off" position. Battery Operating: turn the handle to the "on" position. Main circuit breakers Windlass circuit breaker and fuse Windlass and bow thruster circuit breaker Engine/service battery coupler...
2.4. ELECTRICAL SWITCHBOARDS The fuse-protected 12V electrical switchboard is located in the cabin. To power a function, first switch on the diagrams fuse corresponding to the function, then activate the equipment from the steering station. See the provided in the appendix 12 Volt panel Steering station switches 2.5.
Page 188
3.1. DOCK POWER PLUG As an option, your boat can be fitted with a shore charger system. WARNING To reduce any risk of electric shock or fire hazard during handling: ▪ Turn off the boat's shore power switch before connecting or disconnecting the power cable from the dock terminal.
Page 189
Before using the appliances listed below, please refer to their manuals and read the safety instructions. These devices have been designed and tested in accordance with international standards and must only be used for the designated application. Before carrying out any maintenance or repair work, always switch off the mains supply and disconnect the batteries.
Page 190
3.4. DISPLAY Your boat's electrical switchboards are fitted with water-resistant warning signs (examples below), permanently mounted and containing the following information: ▪ Electric shock hazard. ▪ Fire hazard. ▪ Consult the owner's manual. Warning: inflammable Read the owner's General warning sign Electricity warning material manual...
LIGHTNING STRIKE PROTECTION Your boat is protected against lightning strikes, but for your own safety you should take certain precautions. CAUTION During a thunderstorm, it is advisable to follow the following instructions: ▪ Stay inside the closed boat as far as possible. ▪...
XVI. POWER 1. MAKE AND TYPE OF OUTBOARD Your boat has one of the following outboards: Power Name 2 x 250 hp 2 x Mercury Verado 250 (V8) XL 2 x 300 hp 2 x Mercury Verado 300 (V8) XL 2 x 350 hp 2 x Mercury Verado 350 (L6) XL 2 x 400 hp...
2. OPERATION ✓ Start-up procedure Open the fuel valve on the tank. Check that the throttle levers are in the neutral position. Check that the ventilation openings are clear. Switch on the ignition and start the engine(s). Check the water outlet. Switch off alarms and indicator lights.
XVII. FUEL INSTALLATION 1. COMPONENTS Each engine is fitted with a filter designed to isolate particles and separate water from the fuel before it is supplied to the engine. If water is detected in the filters, it is essential to empty them to prevent damage to the engines.
CAUTION ▪ Make sure that the ventilation ducts are always free of obstructions. 2. FILLING THE FUEL TANK ✓ Fuel tank filling procedure Fire extinguisher nearby. Engine(s) off. Electrical equipment cut off. Deck hatches and portholes closed. Do not fill the tank completely to allow the fuel to expand. CAUTION ▪...
XVIII. FIRE PROTECTION WARNING Never: ▪ Leave the boat unattended when cooking and/or heating appliances are switched on, unless these appliances are designed for unattended operation. ▪ Never change boat systems unless you have the skills required to make these changes. ▪...
1. FIRE EXTINGUISHERS Your boat is delivered without a fire extinguisher. We therefore invite you to equip it in accordance with the ISO 9094 standard, but also according to your flag of registration, which may be the most demanding. Portable extinguishers must comply with standard NF-EN3-7 and ISO 7165 or equivalent.
Recommended locations 2. FIRE PORT If a fire occurs in the petrol tank compartment under the outdoor kitchen, it can be quickly extinguished. To do this, access the life raft locker, locate the "Fire Port" on the front bulkhead, insert the nozzle into this opening, diagram provided in the appendix then activate the extinguisher.
3. FIRE ESCAPES diagram provided in the appendix The main emergency exit is via the cabin companionway. See the Fire escape WARNING Never: ▪ Obstruct passageways to fire panels or fire escapes. ▪ Obstruct the safety controls, e.g. fuel and gas cut-off valves, electrical system switches. ▪...
XIX. STEERING SYSTEM Your boat is equipped with an electric steering system that will guarantee you the best results in terms of reliability, maintenance and use. All the essential instructions for the correct operation of the system can be found in the documentation supplied by its manufacturer: ▪...
HANDLING Handling must be performed by professionals. When craning, make sure that the slings are correctly positioned and that they do not come into contact with the engine or a fragile sensor. Be sure to deflate the buoyancy tube for this operation. Lifting gantries must be wide enough or fitted with spacers so as not to exert excessive transverse forces on the hull sides or lines.
XXI. MAINTENANCE An out of water refit for your boat is an important stage in its life. Not only can it be used for all maintenance and cleaning operations, it can also be used to check the condition of certain components that are not usually accessible when your boat is afloat.
2. BUOYANCY TUBE The buoyancy tube of your boat is made of fabric using plastomer. Maintenance is easy but essential for the longevity of your boat. 2.1. CLEANING THE BUOYANCY TUBE Buoyancy tube inflated: ▪ Open the cockpit self bailer and rinse the boat with a hose to remove sand and other debris. ▪...
3. ENGINES Regular maintenance should be carried out in accordance with the engine manufacturer's recommendations. Read the engine manual that comes with your boat carefully. Do not hesitate to consult your dealer or a qualified professional. In particular, follow the instructions for winter storage. A brief check of the propeller fastening may be carried out when the boat is launched.
8. ROPES To ensure that ropes retain their original qualities for as long as possible, they should be rinsed in freshwater. It is not recommended to leave a salty rope in the sun as it will deteriorate rapidly. 9. BATTERIES When you do not intend to use your boat for a month or more, remove the battery and store it in a cool, dark, dry place.
Page 206
In all cases, we recommend that you carry out the following operations: ▪ Rinse the engine. ▪ Grease moving mechanical parts. ▪ Put a stabiliser in the petrol. ▪ Disconnect the batteries if your bilge pump is not required and store them in a dry place protected from the cold.
XXII. NOTES ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... -Manual number - Edition XXX This document was produced by ARNO MAHEUT.
Page 208
....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................-Manual number - Edition XXX This document was produced by ARNO MAHEUT.
2. LOCATION OF ELECTRICAL EQUIPMENT 2.1. LIST OF EQUIPMENT Number Description Additional information Starboard navigation light Standard Port navigation light Standard Anchor light Standard Searchlight Searchlight option Radar Radar option VHF antenna Standard Mercury engine option Port forward courtesy light Deck and interior lighting option Port forward speaker Fusion Pack option...
8. OPENINGS IN THE HULL 8.1. LIST THROUGH-HULL FITTINGS Number Description Additional information Standard Black water gravity drain Through-hull fitting hand operated bilge pump No. 2 Standard drain Standard Bolster sink drain Port cockpit quick drain Standard Through-hull fitting electric bilge pump No. 1 drain Standard Standard Starboard cockpit quick drain...
10. DRAINAGE SYSTEM 10.1. LIST OF BILGE PUMP AND QUICK DRAIN LOCATION NUMBERS Number Description Additional information Electric bilge pump No. 1 Standard (double clamps) Electric bilge pump No. 2 Standard (double clamps) Hand operated bilge pump No. 1 Standard (double clamps) Hand operated bilge pump No.
10.2. LOCATION OF BILGE PUMPS TOP VIEW PORT VIEW -Manual number - Edition XXX This document was produced by ARNO MAHEUT.
Page 242
STARBOARD VIEW AFT VIEW -Manual number - Edition XXX This document was produced by ARNO MAHEUT.
Page 243
10.3. LOCATION OF HAND OPERATED PUMPS -Manual number - Edition XXX This document was produced by ARNO MAHEUT.
Page 244
10.4. LOCATION OF COCKPIT QUICK DRAINS TOP VIEW PORT VIEW STARBOARD VIEW -Manual number - Edition XXX This document was produced by ARNO MAHEUT.
Page 245
10.5. LOCATION OF COCKPIT SCUPPERS -Manual number - Edition XXX This document was produced by ARNO MAHEUT.
11. FRESHWATER INSTALLATION 11.1. LIST OF FRESHWATER SYSTEM COMPONENTS Number Description Additional information Freshwater tank Standard Electric freshwater pump Standard Freshwater tank filler Standard Freshwater tank air vent Standard Hand shower water supply If hand shower option Bolster sink water supply Standard Toilet water supply Standard...
Page 247
11.2. LOCATION OF FRESHWATER EQUIPMENT TOP VIEW PORT VIEW -Manual number - Edition XXX This document was produced by ARNO MAHEUT.
Page 248
AFT VIEW -Manual number - Edition XXX This document was produced by ARNO MAHEUT.
Page 249
11.3. LOCATION OF FRESHWATER TANK FILLER AND AIR VENT -Manual number - Edition XXX This document was produced by ARNO MAHEUT.
12. BLACK WATER SYSTEM 12.1. LIST OF BLACK WATER SYSTEM COMPONENTS Number Description Additional information Black water tank Standard Standard (double clamps) Overboard discharge pump Standard Black water level indicator Standard (double clamps) Shut-off valve for through-hull discharge Standard Black water odour filter Standard Black water tank vent Standard...
Page 251
12.2. LOCATION OF BLACK WATER EQUIPMENT TOP VIEW -Manual number - Edition XXX This document was produced by ARNO MAHEUT.
Page 252
PORT VIEW STARBOARD VIEW -Manual number - Edition XXX This document was produced by ARNO MAHEUT.
Page 253
12.3. LOCATION OF BLACK WATER SYSTEMS -Manual number - Edition XXX This document was produced by ARNO MAHEUT.
17. LIFTING DIAGRAM -Manual number - Edition XXX This document was produced by ARNO MAHEUT.
Page 259
Manual del propietario Volumen 2 ZODIAC X10CC Z NAUTIC pone a su disposición los manuales del propietario en formato digital en francés, inglés, italiano, alemán, español y noruego. Para otros idiomas, contacte con su distribuidor para que solicite el documento en debidos tiempo y forma a los equipos de Z NAUTIC.
Page 260
VOLUMEN 2 -Número de manual - Edición n.° XXX Este documento ha sido elaborado por ARNØ MAHEUT.
Page 261
ÍNDICE INTRODUCCIÓN ........................6 TÉRMINOS Y DEFINICIONES ....................7 1. G ........................7 RADOS DE PELIGRO 2. E ........................7 TIQUETAS DE SEGURIDAD 3. D ..........................8 EFINICIONES 4. C ........................9 ATEGORÍAS DE DISEÑO 5. E ........................9 SCALA DE EAUFORT III.
Page 262
SISTEMA DE DESAGÜE ....................... 45 1. C ......................45 ARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA XII. INSTALACIÓN DE AGUA DULCE ................... 47 1. C ..........................47 OMPONENTES XIII. INSTALACIÓN DE AGUAS NEGRAS ..................48 1. C ..........................48 OMPONENTES 2. I .......................... 48 NODORO MARINO 3.
Page 263
5. F ...................... 105 ONDEO EMOLQUE MARRE 6. A ..........................106 CCESORIOS 7. F ........................107 LOTADOR HINCHABLE 8. A ....................... 108 BERTURAS EN EL CASCO 9. P ....................... 109 UNTOS DE INUNDACIÓN 10. S ........................110 ISTEMA DE DESAGÜE 11.
I. INTRODUCCIÓN Estimado/a cliente/a: Bienvenido/a a la familia de los orgullosos propietarios de la marca Zodiac. Este manual del propietario ha sido elaborado para garantizar un uso seguro y agradable de su embarcación. Proporciona información detallada sobre la embarcación, sus equipos y sistemas, así como instrucciones de uso. Por lo tanto, es esencial leerlo atentamente.
II. TÉRMINOS Y DEFINICIONES 1. GRADOS DE PELIGRO PELIGRO ▪ Indica la existencia de un riesgo intrínseco extremo que puede dar lugar a una alta probabilidad de muerte o lesiones graves si no se toman las precauciones adecuadas. ADVERTENCIA ▪ Indica la existencia de un riesgo que puede provocar lesiones o la muerte si no se toman las precauciones adecuadas.
3. DEFINICIONES LH: Esta eslora incluye todas las partes estructurales y las que forman parte integrante de la embarcación, como trinquetes y popas de madera, plástico o metal, amuras y uniones entre cubierta y casco. Esta eslora excluye las piezas desmontables que puedan desprenderse de forma no destructiva sin afectar a la integridad estructural de la embarcación, como vergas, bauprés, púlpitos de proa o popa, herrajes de proa, timones, sillas de motor fueraborda, bases de propulsión, plataformas de inmersión y ascenso, listones y defensas.
4. CATEGORÍAS DE DISEÑO Categoría A: En categoría de diseño A una embarcación se considera diseñada para navegar con vientos de fuerza Beaufort 10 y alturas de ola asociadas. Tales condiciones pueden darse en travesías largas, por ejemplo, a través de océanos, o cerca de la costa, donde la embarcación no está...
Page 268
escala Beaufort, utilizada entornos marítimos, https://fr.wikipedia.org/wiki/Mesure_physique medida empírica de la velocidad media del viento durante un periodo de diez minutos y comprende 13 grados (de 0 a 12). En Francia, a partir de fuerza 7, las condiciones meteorológicas se consideran graves, sobre todo para las embarcaciones costeras.
III. DATOS TÉCNICOS 1. CARACTERÍSTICAS GENERALES Símbolo Designación Valor Unidad Modelo X10CC Arquitecto ZNAUTIC Fabricante o persona responsable de la comercialización ZNAUTIC Cat. Categoría de diseño N.º de organismo notificado CE 0607 Principal medio de propulsión Motores fueraborda Eslora del casco (LH): 9,99 Eslora de flotación (LWL):...
2. CLASIFICACIÓN DE SU EMBARCACIÓN Su embarcación pertenece a la categoría de diseño B. En condiciones normales de uso, su embarcación está diseñada para navegar con olas de una altura significativa de 4 m o menos y vientos que no superen la fuerza 8 en la escala de Beaufort. NOTA ▪...
Page 271
ADVERTENCIA ▪ Se debe prestar máxima atención al proceso de acabado cuando los elementos estructurales, como consolas de dirección, asientos y superestructuras, son instalados por terceros distintos del fabricante de la embarcación. Estos elementos deben instalarse de forma que cumplan los requisitos pertinentes de la norma ISO 6185-4 para garantizar que dichas instalaciones no invaliden la evaluación inicial.
4. PLACA DEL CONSTRUCTOR La placa del constructor fijada en la bañera ofrece al usuario la información principal para conocer el diseño y la carga de la embarcación. La información que facilitamos no es una lista exhaustiva. Los requisitos de navegación pueden variar de un país a otro o de un estado a otro (equipamiento de seguridad obligatorio en la embarcación, distancia máxima autorizada a un refugio, etc.).
5. IDENTIFICACIÓN DE LA EMBARCACIÓN El número de identificación de la embarcación (CIN: Craft Identification Number), grabado en una placa, está situado en el estribor del espejo de popa. Este número es único para cada unidad. Incluye una serie de letras y números como: ES-XDCXXXXXXXXX Número de identificación de la embarcación...
6. COLOCACIÓN DE LOS PASAJEROS 6.1. CATEGORÍA B Su embarcación tiene capacidad para 9 personas en la categoría B. Todas con asiento y al menos un asidero. Plano de asientos cat. B 6.2. CATEGORÍA C En la categoría C, la embarcación puede acoger hasta 20 personas. Algunas de pie con dos asideros, otras sentadas con un solo asidero.
IV. NORMAS Y EQUIPOS DE SEGURIDAD 1. EQUIPAMIENTO DE SEGURIDAD El equipamiento de seguridad obligatorio no está armonizado en la UE. Debe informarse de la normativa nacional vigente para embarcaciones con marcado CE. En Francia, las embarcaciones de recreo que llevan el marcado CE deben llevar a bordo el equipo y los dispositivos de seguridad especificados para la categoría de navegación de la que es responsable el navegante.
Page 276
Lista del equipamiento obligatorio en Francia -Número de manual - Edición n.° XXX Este documento ha sido elaborado por ARNØ MAHEUT.
2. BALSA SALVAVIDAS Si la embarcación cuenta con una balsa salvavidas, deberá realizarse una revisión obligatoria en un centro especializado cada tres años, y después cada año a partir del decimoquinto año. Lea atentamente los manuales de uso. La tripulación debe estar familiarizada con el uso de todos los equipos de seguridad (arneses, bengalas, balsa salvavidas, etc.).
3. PREVENCIÓN DE CAÍDAS AL AGUA Su embarcación está equipada con: ▪ Puntos de anclaje de los arneses. ▪ Una escalera de baño: utilícela para subir a todo pasajero caído por la borda. ▪ Una cubierta con revestimiento antideslizante. Asideros Puntos de anclaje Escalera de baño La escalera de baño se despliega libremente tras retirar el cierre de velcro e inclinar la unidad hacia atrás.
Page 279
El plano y las fotos siguientes muestran la posición de los asideros para un desplazamiento seguro. Asideros Detalles de los asideros -Número de manual - Edición n.° XXX Este documento ha sido elaborado por ARNØ MAHEUT.
4. NAVEGACIÓN ADVERTENCIA ▪ En todas las situaciones, adapte la velocidad de su embarcación a las condiciones del entorno y mantenga siempre un margen de seguridad suficiente adoptando buenas prácticas marineras. ▪ Usted es responsable del mantenimiento de su embarcación en modo de funcionamiento normal. ADVERTENCIA Atención: ▪...
Page 281
-Número de manual - Edición n.° XXX Este documento ha sido elaborado por ARNØ MAHEUT.
5. ESTRUCTURA En caso de fallo de un rigidizador no estructural, es posible que la estructura adyacente sufra grietas que provoquen un nuevo fallo. Tales grietas deberán ser vigiladas e investigadas inmediatamente por su concesionario local. ATENCIÓN ▪ El revestimiento exterior de su embarcación es lo suficientemente resistente como para soportar la presión de diseño, pero no está...
8. VISIBILIDAD La visión del operador desde la cabina de mando puede estar obstruida debido a ángulos de trimado significativos de la embarcación u otros factores creados por una o más de las siguientes condiciones variables: ▪ Ángulos de base de propulsión ▪...
Page 284
ATENCIÓN ▪ Un cable de remolque debe asegurarse siempre de forma que pueda soltarse bajo carga ▪ Corresponde al propietario o usuario de la embarcación asegurarse de que los cabos de amarre, los cabos de remolque, las cadenas, los cabos de anclaje y las anclas sean adecuados para el uso previsto del barco, en particular, que los cabos o las cadenas no superen el 80 % de la resistencia a la rotura del punto de anclaje correspondiente.
10. LUCES DE NAVEGACIÓN Las luces de navegación de su embarcación son esenciales para la seguridad marítima y desempeñan un papel crucial en la prevención de colisiones, sobre todo en condiciones de escasa visibilidad. Estas luces, reguladas por normas internacionales como el COLREG (Reglamento Internacional para Prevenir Abordajes en el Mar, 1972), están diseñadas para que otras embarcaciones puedan detectar la posición, la dirección y el tipo de embarcación que se encuentran en el agua.
11. BUENAS PRÁCTICAS 11.1. ANTES DE ZARPAR ✓ Lista de control de salida Previsión meteorológica Avituallamiento Vestimenta para la navegación Documentos y equipos necesarios a bordo y en estado de funcionamiento Equipo de seguridad (chalecos salvavidas, arneses, extintores, bengalas de socorro) Instrucciones de seguridad dadas a la tripulación, indicando la ubicación del equipo Bombas de achique en funcionamiento Luces de navegación en buen estado...
V. PROTEGER EL MEDIO AMBIENTE Le recomendamos mantenerse al día de la normativa medioambiental local, seguir los códigos de buenas prácticas y cumplir la normativa internacional contra la contaminación del medio marino (MARPOL). ATENCIÓN ▪ No utilice los inodoros de a bordo en un puerto ▪...
Page 288
El siguiente cuadro ofrece una visión general y comparativa de las normas aplicables a las descargas en las distintas zonas del Anexo V de MARPOL: Plataformas marinas situadas a Barcos fuera de las zonas Barcos en las zonas especiales más de 12 millas náuticas de la especiales (Las distancias indicadas son Tipo de residuos...
VI. ACCESORIOS La Zodiac X10CC está disponible en versión estándar con opciones. 1. EQUIPAMIENTO INTERIOR 1.1. EL CAMAROTE ▪ Cama doble ▪ Espacio de almacenamiento bajo la cama y en el compartimento de estiba ▪ Dos ojos de buey pivotantes y uno fijo ▪...
Page 290
Detalles técnicos del camarote 1.2. EL INODORO ▪ Un inodoro eléctrico conectado al depósito de agua dulce ▪ Un mueble de baño con lavabo (agua fría) ▪ Un acceso técnico al depósito de aguas negras y a los indicadores de llenado del depósito de agua dulce y del depósito de aguas negras ▪...
2. ACCESORIOS EXTERIORES Vista en perspectiva del barco 2.1. LA CUBIERTA DE PROA ▪ Un banco convertible en solárium doble, con una parte que puede utilizarse como mesa o asiento ▪ Un asiento doble o tumbona fija ▪ Bajo el banco de proa: dos compartimentos de almacenaje y pozo de anclas con molinete ▪...
Page 292
Detalles de la cubierta de proa 2.2. LA CUBIERTA DE POPA ▪ Dos asientos corridos con respaldos ajustables que pueden convertirse en tumbonas ▪ Compartimentos de almacenaje bajo los asientos ▪ Una mesa plegable ▪ Un mueble de almacenaje con fregadero y nevera ▪...
Page 293
Detalles de la cubierta de popa 2.3. LA CABINA DE MANDO ▪ La cabina de mando con todo el equipo de navegación y control ▪ Asiento regulable en altura (bolster) + reposabrazos abatible ▪ Espacio de almacenamiento bajo el asiento ▪...
Page 294
▪ Altavoces ▪ Ventilación natural por encima del parabrisas Detalles de la cabina de mando -Número de manual - Edición n.° XXX Este documento ha sido elaborado por ARNØ MAHEUT.
VII. EQUIPAMIENTO TÉCNICO Ya sean eléctricos o hidráulicos, la embarcación cuenta con una gran cantidad de equipos técnicos. Para facilitarle su uso y mantenimiento, hemos optado por presentárselos con más detalle dividiéndolos en cinco zonas distintas: Zonas técnicas -Número de manual - Edición n.° XXX Este documento ha sido elaborado por ARNØ...
1. ASIENTO TRASERO Y ESPEJO DE POPA ▪ Baterías auxiliares ▪ Baterías de motor ▪ Bomba de dirección ▪ Bomba de achique ▪ Depósito de agua dulce ▪ Bomba de agua dulce ▪ Componentes eléctricos de serie ▪ Inversor (opcional) ▪...
VIII. FLOTADOR HINCHABLE El flotador de la embarcación es un componente crucial para garantizar su buen funcionamiento. Desempeña un papel esencial en el comportamiento dinámico de la embarcación y es indispensable para garantizar la estabilidad y la navegabilidad. Para cumplir las normas de diseño ISO-6185, el flotador se ha dividido en varios compartimentos estancos, cada uno con su propia válvula de inflado.
NOTA ▪ Puede inflar el flotador sin montar (presión 190 mb) y dejar que se estabilice durante una hora aproximadamente. A continuación, desínflelo. ▪ Si el flotador se ha almacenado a una temperatura inferior a 0 °C, déjelo 12 horas en un lugar templado (20 °C) antes de desplegarlo.
4. PRESIÓN Añada el adaptador correspondiente al diámetro de la válvula semiempotrada al extremo de la manguera del inflador y proceda a inflar el flotador equilibrando las presiones entre los distintos compartimentos hasta que los tabiques dejen de ser visibles (presión = 190 mb). Asegúrese de proceder por etapas, inflando todos los compartimentos a medida que avanza.
IX. ABERTURAS EN EL CASCO En los planos incluidos en el anexo, encontrará los diferentes circuitos de fontanería, con todas las válvulas y los accesorios pasacascos de la embarcación. 1. VÁLVULAS La válvula utilizada en su embarcación es del tipo 1/4 de vuelta. A continuación se describen las posiciones de apertura y cierre.
2. PASACASCOS La mayoría de los pasacascos están situados a estribor y babor de la embarcación, a excepción de la válvula de descarga de aguas negras, que se encuentra en la línea central del barco. Detalle de los pasacascos RECOMENDACIÓN Compruebe periódicamente: ▪...
X. VÍAS DE AGUA RECOMENDACIÓN ▪ Mantenga cerrados los ojos de buey, ventanas, paneles desmontables, puertas, escotillas o aberturas de ventilación cuando proceda, por ejemplo, con mal tiempo o a velocidades de planeo. ▪ Todos los dispositivos de abertura instalados en las cavidades deben estar cerrados en alta mar y solo se abren las aberturas de acceso a los espacios interiores (puerta y parte corredera horizontal) para permitir la entrada y salida del interior.
XI. SISTEMA DE DESAGÜE 1. CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA El barco dispone de cuatro bombas de achique. Consulte el plano incluido en el anexo para conocer su ubicación a bordo. Además, lea atentamente las instrucciones de uso y mantenimiento de las bombas de achique incluidas en la embarcación.
Page 304
ADVERTENCIA ▪ La capacidad total del sistema de bomba de achique no está diseñada para vaciar la embarcación en caso de avería. Solo está pensada para drenar el agua procedente de salpicaduras, válvulas con fugas u otras fugas moderadas. ▪ Para reducir el riesgo de entrada de agua, las válvulas del casco, los desagües de la bañera, las bocas y otros dispositivos de apertura y cierre deben estar cerrados cuando no se utilicen.
XII. INSTALACIÓN DE AGUA DULCE 1. COMPONENTES El circuito de agua dulce del barco incluye: ▪ Un depósito de combustible de 80 l bajo el suelo de la bañera (105 l opcionales) ▪ Una bomba de membrana presurizada de 11 l/min ▪...
XIII. INSTALACIÓN DE AGUAS NEGRAS 1. COMPONENTES El circuito de aguas negras (o aguas residuales) está formado por: ▪ Un inodoro eléctrico ▪ Un depósito de 43 l situado detrás del inodoro ▪ Una válvula de descarga situada bajo el piso de bajada ▪...
Detalles y acceso al inodoro marino 3. DESCARGA El inodoro marino se descarga directamente en el depósito de aguas negras. Se puede vaciar por succión en una estación adecuada a través del desagüe de cubierta previsto a tal efecto o directamente en el mar a través de la válvula de descarga.
Page 308
Manguera de bombeo de aguas negras La válvula de descarga se sella simplemente bloqueando la válvula en posición cerrada (perpendicular a la tubería) y pasando la junta entre el orificio de la maneta de la válvula y la orejeta fijada al casco. -Número de manual - Edición n.°...
XIV. INSTALACIONES ELÉCTRICAS El barco está equipado con un circuito de corriente continua de 12 V y un circuito de corriente alterna de 230 V: De serie: ▪ 2 baterías auxiliares AGM de 100 Ah cada una ▪ 1 batería de arranque de 80 Ah por motor ▪...
IMPORTANTE Siempre: ▪ Comprobar el estado de las baterías y del sistema de carga antes de zarpar ▪ Desconectar y retirar las baterías para el invernaje ▪ Mantener la tensión de la batería por encima de 12 V durante el invernaje ▪...
Page 311
2. CIRCUITO DE 12 V 2.1. PARQUE DE BATERÍAS Para evitar cualquier problema, es esencial asegurarse de que las baterías estén bien cargadas y mantenidas. Cada motor tiene su propia batería de arranque. El circuito de 12 V incluye 3 parques de baterías. Su capacidad se ha diseñado para satisfacer las necesidades energéticas de los accesorios de a bordo: Función Cdad.
Page 312
ATENCIÓN ▪ Desconecte siempre el borne - de la batería antes que el + ▪ Cuando instale nuevos aparatos eléctricos, asegúrese de que el consumo total de estos se mantiene en línea con la capacidad de sus baterías ▪ No ponga nunca en contacto los dos bornes de una batería con objetos conductores (herramientas, etc.) ▪...
Page 313
2.2. SISTEMAS DE CARGA Su embarcación está equipada de serie con un sistema de carga de los motores. Estos incluyen de serie alternadores de potencia conectados al circuito auxiliar y a las baterías de arranque. Este sistema utiliza distribuidores de baterías para regular mejor la carga. De manera opcional, hay disponible un cargador de muelle (solo compatible con la toma de muelle).
Page 314
2.3. INTERRUPTORES Para alimentar la instalación, es necesario conmutar los interruptores. Entonces se alimentará el cuadro eléctrico. Batería aislada: gire la maneta a la posición "off". Batería auxiliar: gire la maneta a la posición "on". Interruptores principales Disyuntor y fusible del molinete Interruptor de circuito del molinete y propulsor de proa Acoplador de batería de motor/auxiliar El acoplador permite arrancar los motores utilizando el parque de baterías auxiliar.
Page 315
2.4. CUADROS ELÉCTRICOS El cuadro eléctrico de 12 V protegido por fusibles se encuentra en la cabina. Para alimentar una función, conecte primero el fusible correspondiente a la función y luego active el equipo desde la cabina de mando. Ver los planos incluidos en el anexo Cuadro 12 voltios Interruptores de la cabina de mando...
Page 316
3.1. TOMA DE MUELLE Opcionalmente, su embarcación puede equiparse con un cargador de muelle. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de descarga eléctrica y de incendio durante la manipulación: ▪ Apague el interruptor de alimentación de la línea de muelle de la embarcación antes de conectar o desconectar el cable de alimentación desde el terminal de muelle.
Page 317
Antes de utilizar los aparatos enumerados a continuación, consulte sus manuales y lea las instrucciones de seguridad. Estos aparatos han sido diseñados y probados de acuerdo con las normas internacionales y solo deben utilizarse para su uso previsto. Antes de cualquier operación de mantenimiento o reparación, desconecte siempre la alimentación eléctrica y las baterías.
Page 318
3.4. PANTALLA Los cuadros eléctricos de la embarcación están equipados con señales de advertencia resistentes al agua (ver ejemplos a continuación), montadas de forma permanente y con la siguiente información: ▪ Riesgo de descarga eléctrica ▪ Riesgo de incendio ▪ Consulte el manual del usuario Señal de advertencia Advertencia...
PROTECCIÓN CONTRA RAYOS Su embarcación está protegida contra los rayos, pero por su propia seguridad debe tomar ciertas precauciones. ATENCIÓN Durante una tormenta eléctrica, conviene seguir las siguientes instrucciones: ▪ En la medida de lo posible, permanezca dentro de la embarcación cerrada ▪...
XVI. MOTORES 1. MARCA Y TIPO DE MOTOR Su embarcación tiene uno de los siguientes motores: Potencia Nombre 2 x 250 cv 2 x Mercury Verado 250 (V8) XL 2 x 300 cv 2 x Mercury Verado 300 (V8) XL 2 x 350 cv 2 x Mercury Verado 350 (L6) XL 2 x 400 cv...
2. FUNCIONAMIENTO ✓ Procedimiento de arranque Abra la válvula de combustible accesible en el depósito Compruebe que las palancas del acelerador estén en posición neutra Compruebe que las aberturas de ventilación estén despejadas Conecte el encendido y arranque el motor Compruebe la salida de agua Apague las alarmas y las luces Deje que el motor se caliente al ralentí...
XVII. INSTALACIÓN DEL COMBUSTIBLE 1. COMPONENTES Cada motor está equipado con un filtro diseñado para aislar las partículas y separar el agua del combustible antes de que llegue a los motores. Si se detecta agua en los filtros, es imprescindible vaciarlos para evitar daños en los motores.
ATENCIÓN ▪ Asegúrese de que los conductos de ventilación estén siempre libres de obstrucciones 2. LLENADO DEL DEPÓSITO ✓ Procedimiento de llenado del depósito Extintor cerca Motor apagado Equipo eléctrico apagado Escotillas de cubierta y ojos de buey cerrados No llene del todo el depósito para permitir que el combustible se expanda ATENCIÓN ▪...
XVIII. PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS ADVERTENCIA Nunca: ▪ Deje la embarcación sin vigilancia cuando los aparatos de cocina o calefacción estén encendidos, a menos que estén diseñados para funcionar sin vigilancia ▪ Modifique los sistemas de la embarcación a menos que sea competente para ello ▪...
1. EXTINTORES Su embarcación se entrega sin extintor. Por ello, le invitamos a equiparlo de acuerdo con la norma ISO-9094, pero también según la normativa de su país, que puede ser más exigente. Los extintores portátiles deben cumplir las normas NF-EN3-7 e ISO-7165 o equivalentes. La norma ISO-9094 exige cumplir al menos los siguientes puntos: ▪...
Lugares recomendados 2. RESPIRADERO Si se produce un incendio en el compartimento del depósito de gasolina situado bajo la cocina exterior, puede extinguirse rápidamente. Para ello, acceda a la caja BIB, localice el "Fire Port" en el mamparo frontal, inserte la plano incluido en el anexo boquilla en esta abertura y accione el extintor.
3. SALIDAS DE EMERGENCIA plano incluido en el anexo La escalera de emergencia principal se encuentra en el pasillo de la cabina. Ver Salidas de emergencia ADVERTENCIA Nunca: ▪ Obstruya el acceso a las escotillas o salidas de emergencia ▪ Obstruya el acceso a los controles de seguridad: válvulas de cierre de combustible, válvulas de cierre de gas, interruptores del sistema eléctrico ▪...
XIX. SISTEMA DE DIRECCIÓN Su embarcación está equipada con un sistema de dirección eléctrica que le garantizará los mejores resultados en términos de fiabilidad, mantenimiento y uso. Todas las instrucciones esenciales para el correcto funcionamiento del sistema se encuentran en la documentación suministrada por el fabricante: ▪...
MANIPULACIÓN Cualquier manipulación deberá ser realizada por profesionales. Al utilizar la grúa, asegúrese de que las eslingas estén bien colocadas y de que no tocan el motor ni una sonda frágil. Asegúrese de desinflar el flotador para esta operación. Los pórticos de elevación deberán ser lo suficientemente anchos o estar provistos de distanciadores para no ejercer fuerzas transversales excesivas sobre el entarimado o los cabos.
XXI. MANTENIMIENTO El carenado de una embarcación es fundamental para asegurar su durabilidad. No solo permite realizar todas las operaciones de mantenimiento y limpieza, sino también comprobar el buen estado de determinados componentes habitualmente inaccesibles con la embarcación a flote. Esto permite comprobar el correcto funcionamiento de: ▪...
2. EL FLOTADOR El flotador de su embarcación está fabricado con tejido imputrescible. Requiere un mantenimiento sencillo, pero esencial, que garantice la vida útil del equipo. 2.1. LIMPIEZA DEL FLOTADOR Flotador inflado: ▪ Abra los desagües de la bañera y lave la embarcación con una manguera para eliminar la arena y los residuos ▪...
3. LOS MOTORES El mantenimiento periódico debe realizarse de acuerdo con las recomendaciones del fabricante del motor. Lea atentamente el manual del motor que acompaña a su embarcación. No dude en consultar a su distribuidor o a un profesional cualificado. En particular, siga las instrucciones sobre el invernaje. Se puede realizar una breve comprobación del montaje de la hélice al botar la embarcación.
8. LAS CUERDAS Para que las cuerdas conserven sus cualidades originales el mayor tiempo posible, conviene aclararlas en agua dulce. No es aconsejable dejar una cuerda salada al sol, ya que se deterioraría rápidamente. 9. LAS BATERÍAS Cuando no vaya a utilizar la embarcación durante un mes o más, retire la batería y guárdela en un lugar fresco, oscuro y seco.
Page 334
Aunque es preferible dirigirse a un profesional o consultar el manual de instrucciones del fabricante para el mantenimiento del motor, puede realizar de manera autónoma ciertas operaciones, sobre todo si no se trata de una revisión. En todos los casos, le recomendamos que realice las siguientes operaciones: ▪...
XXII. NOTAS ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... -Número de manual - Edición n.° XXX Este documento ha sido elaborado por ARNØ MAHEUT.
Page 336
....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................-Número de manual - Edición n.° XXX Este documento ha sido elaborado por ARNØ MAHEUT.
2. DISPOSICIÓN DE LOS EQUIPOS ELÉCTRICOS 2.1. LISTA DE MARCAS DE EQUIPOS Marca Designación Información complementaria Luz de navegación estribor De serie Luz de navegación babor De serie Luz de fondeo De serie Luz de búsqueda Opcional Luz de búsqueda Radar Opcional Radar Antena VHF...
Page 339
Twitter bolster babor Opcional Pack Fusion Toma 230 V Opcional Toma de muelle EMEA Twitter bolster estribor Opcional Pack Fusion Luz trasera babor Opcional T-Top Luz trasera estribor Opcional T-Top Luz de cubierta T-Top Opcional T-Top Luz de cortesía, banqueta delantera central Opcional Luz interior y de cubierta estribor Toma USB 12 V...
Page 341
2.2. UBICACIÓN DE LOS EQUIPOS ELÉCTRICOS EXTERNOS -Número de manual - Edición n.° XXX Este documento ha sido elaborado por ARNØ MAHEUT.
Page 342
-Número de manual - Edición n.° XXX Este documento ha sido elaborado por ARNØ MAHEUT.
Page 343
-Número de manual - Edición n.° XXX Este documento ha sido elaborado por ARNØ MAHEUT.
Page 344
-Número de manual - Edición n.° XXX Este documento ha sido elaborado por ARNØ MAHEUT.
Page 345
-Número de manual - Edición n.° XXX Este documento ha sido elaborado por ARNØ MAHEUT.
Page 346
-Número de manual - Edición n.° XXX Este documento ha sido elaborado por ARNØ MAHEUT.
Page 347
-Número de manual - Edición n.° XXX Este documento ha sido elaborado por ARNØ MAHEUT.
Page 348
-Número de manual - Edición n.° XXX Este documento ha sido elaborado por ARNØ MAHEUT.
Page 349
2.3. DISPOSICIÓN DE LOS EQUIPOS ELÉCTRICOS EN EL INTERIOR DE LA CABINA -Número de manual - Edición n.° XXX Este documento ha sido elaborado por ARNØ MAHEUT.
Page 350
-Número de manual - Edición n.° XXX Este documento ha sido elaborado por ARNØ MAHEUT.
Page 351
-Número de manual - Edición n.° XXX Este documento ha sido elaborado por ARNØ MAHEUT.
Page 352
-Número de manual - Edición n.° XXX Este documento ha sido elaborado por ARNØ MAHEUT.
Page 353
-Número de manual - Edición n.° XXX Este documento ha sido elaborado por ARNØ MAHEUT.
Page 354
2.4. DISPOSICIÓN DE EQUIPOS ELÉCTRICOS PARA INTERIOR DE WC -Número de manual - Edición n.° XXX Este documento ha sido elaborado por ARNØ MAHEUT.
Page 355
2.5. DISPOSICIÓN DE LOS EQUIPOS ELÉCTRICOS EN LA ZONA TÉCNICA DE ESTRIBOR -Número de manual - Edición n.° XXX Este documento ha sido elaborado por ARNØ MAHEUT.
Page 356
2.6. DISPOSICIÓN DE LOS EQUIPOS ELÉCTRICOS EN LA ZONA TÉCNICA PORTUARIA -Número de manual - Edición n.° XXX Este documento ha sido elaborado por ARNØ MAHEUT.
Page 357
2.7. DISPOSICIÓN DE LOS EQUIPOS ELÉCTRICOS EN POPA -Número de manual - Edición n.° XXX Este documento ha sido elaborado por ARNØ MAHEUT.
8. ABERTURAS EN EL CASCO 8.1. LISTA DE MARCAS DE PASACASCOS Marca Designación Información complementaria De serie Drenaje por gravedad de aguas negras De serie Evacuación pasacascos Bomba de achique manual n.º 2 De serie Evacuación fregadero cocina bolster Evacuación imbornal bañera babor De serie Evacuación pasacascos Bomba de achique eléctrica n.º...
10. SISTEMA DE DESAGÜE 10.1. LISTA DE MARCAS DE BOMBAS DE ACHIQUE Y DESAGÜE Marca Designación Información complementaria Bomba de achique eléctrica n.º 1 De serie (abrazaderas dobles) Bomba de achique eléctrica n.º 2 De serie (abrazaderas dobles) Bomba de achique manual n.º 1 De serie (abrazaderas dobles) Bomba de achique manual n.º...
Page 369
10.2. DISPOSICIÓN DE LAS BOMBAS DE ACHIQUE VISTA DESDE ARRIBA VISTA BABOR -Número de manual - Edición n.° XXX Este documento ha sido elaborado por ARNØ MAHEUT.
VISTA ESTRIBOR VISTA TRASERA -Número de manual - Edición n.° XXX Este documento ha sido elaborado por ARNØ MAHEUT.
Page 371
10.3. UBICACIÓN DE LAS BOMBAS MANUALES -Número de manual - Edición n.° XXX Este documento ha sido elaborado por ARNØ MAHEUT.
Page 372
10.4. DISPOSICIÓN DE LOS DESAGÜES DE LA BAÑERA VISTA DESDE ARRIBA VISTA BABOR VISTA ESTRIBOR -Número de manual - Edición n.° XXX Este documento ha sido elaborado por ARNØ MAHEUT.
Page 373
10.5. UBICACIÓN DE LOS IMBORNALES DE LA BAÑERA -Número de manual - Edición n.° XXX Este documento ha sido elaborado por ARNØ MAHEUT.
11. INSTALACIÓN DE AGUA DULCE 11.1. LISTA DE MARCAS DEL SISTEMA DE AGUA DULCE Marca Designación Información complementaria Depósito de agua dulce De serie Bomba eléctrica de agua dulce De serie Llenado de agua dulce De serie Depósito de agua dulce con respiradero De serie Suministro de agua ducha de mano Si opción ducha de mano...
Page 375
11.2. DISPOSICIÓN DE LA INSTALACIÓN DE AGUA DULCE VISTA DESDE ARRIBA VISTA BABOR -Número de manual - Edición n.° XXX Este documento ha sido elaborado por ARNØ MAHEUT.
Page 376
VISTA TRASERA -Número de manual - Edición n.° XXX Este documento ha sido elaborado por ARNØ MAHEUT.
Page 377
11.3. UBICACIÓN DE LLENADO Y PURGA DEL DEPÓSITO DE AGUA DULCE -Número de manual - Edición n.° XXX Este documento ha sido elaborado por ARNØ MAHEUT.
12. INSTALACIÓN DE AGUAS NEGRAS 12.1. LISTA DE MARCAS DEL SISTEMA DE AGUAS NEGRAS Marca Designación Información complementaria Depósito de aguas negras De serie De serie (abrazaderas dobles) Bomba de descarga por impulsión De serie Indicador de nivel de aguas negras De serie (abrazaderas dobles) Válvula de cierre vaciado pasacascos De serie...
Page 379
12.2. DISPOSICIÓN DE LOS EQUIPOS DE AGUAS NEGRAS VISTA DESDE ARRIBA -Número de manual - Edición n.° XXX Este documento ha sido elaborado por ARNØ MAHEUT.
Page 380
VISTA BABOR VISTA ESTRIBOR -Número de manual - Edición n.° XXX Este documento ha sido elaborado por ARNØ MAHEUT.
Page 381
12.3. UBICACIÓN DE LOS SISTEMAS DE AGUAS NEGRAS -Número de manual - Edición n.° XXX Este documento ha sido elaborado por ARNØ MAHEUT.
17. PLANO DE IZADO -Número de manual - Edición n.° XXX Este documento ha sido elaborado por ARNØ MAHEUT.
Page 387
Manuale del proprietario Tomo 2 - Volume 2 ZODIAC X10CC Z NAUTIC fornisce i manuali del proprietario in formato digitale per le lingue francese, inglese, italiana, tedesca, spagnola e norvegese. Per tutte le altre lingue, contattare il proprio distributore per richiedere ai team di Z NAUTIC un documento debitamente redatto e compilato.
Page 388
VOLUME 2 -Numero del manuale - Edizione n° XXX Questo documento è stato redatto da ARNO MAHEUT.
Page 389
SOMMARIO INTRODUZIONE........................6 TERMINI E DEFINIZIONI ....................... 7 1. G .......................... 7 RADI DI PERICOLO 2. E ........................7 TICHETTE DI SICUREZZA 3. D ........................... 8 EFINIZIONI 4. C ......................9 ATEGORIE DI PROGETTAZIONE 5. S ..........................9 CALA EAUFORT III.
Page 390
SISTEMA DI PROSCIUGAMENTO ..................44 1. C ......................44 ARATTERISTICHE DEL SISTEMA XII. IMPIANTO ACQUA DOLCE ....................46 1. C ..........................46 OMPOSIZIONE XIII. IMPIANTO ACQUE NERE ..................... 47 1. C ..........................47 OMPOSIZIONE 2. WC ..........................47 MARINO 3. S ............................
Page 391
5. A .................... 104 NCORAGGIO RIMORCHIO E ORMEGGIO 6. S ..........................105 TRUTTURE 7. T ........................106 UBOLARE GONFIABILE 8. A ........................ 107 PERTURE NELLO SCAFO 9. P ’ ..................... 108 UNTI DI INGRESSO DELL ACQUA 10. S ...................... 109 ISTEMA DI PROSCIUGAMENTO 11.
I. INTRODUZIONE Gentile cliente, Le diamo il benvenuto nella famiglia degli orgogliosi proprietari del marchio Zodiac. Il presente manuale d’uso è stato redatto per garantire un utilizzo sicuro e piacevole dell’imbarcazione. Fornisce informazioni dettagliate sull’imbarcazione stessa, sulle sue attrezzature e sui suoi sistemi, nonché istruzioni sul loro utilizzo. È quindi essenziale leggerlo con attenzione.
II. TERMINI E DEFINIZIONI 1. GRADI DI PERICOLO PERICOLO ▪ Indica l’esistenza di un rischio intrinseco estremo che può comportare un’alta probabilità di morte o di lesioni gravi se non si prendono le dovute precauzioni. AVVERTENZA ▪ Indica l’esistenza di un rischio che potrebbe causare lesioni o morte se non si prendono le dovute precauzioni.
3. DEFINIZIONI LH: Questa lunghezza comprende tutte le parti strutturali e quelle che sono parte integrante dell’imbarcazione, come i ponti di prua e le poppe in legno, plastica o metallo, le murate e le giunzioni ponte/scafo. Da questa lunghezza sono escluse le parti rimovibili che possono essere staccate in modo non distruttivo senza compromettere l’integrità...
4. CATEGORIE DI PROGETTAZIONE Categoria A: Le imbarcazioni che rientrano nella categoria di progettazione A sono considerate come progettate per navigare con venti inferiori a forza 10 Beaufort e con le relative altezze d’onda significative. Tali condizioni si possono incontrare in grandi traversate, ad esempio in traversate oceaniche o in prossimità delle coste, quando non vi è...
Page 396
La scala Beaufort, utilizzata in ambito marittimo, è una misura empirica della velocità media del vento su un periodo di dieci minuti e comprende 13 gradi (da 0 a 12). In Francia, a partire da forza 7, le condizioni meteorologiche sono considerate critiche, in particolare per le imbarcazioni costiere.
III. DATI TECNICI 1. CARATTERISTICHE GENERALI Simb. Denominazione Valore Unità Modello X10CC Architetto ZNAUTIC Sito o persona responsabile dell’immissione sul mercato ZNAUTIC Cat. Categoria di progettazione Numero dell’organismo notificato CE 0607 Principale mezzo di propulsione Motori fuoribordo Lunghezza dello scafo (LH):...
2. CATEGORIZZAZIONE DELL’IMBARCAZIONE L’imbarcazione in oggetto rientra nella categoria di progettazione B. In condizioni normali di utilizzo, l’imbarcazione è progettata per navigare con onde di altezza significativa non superiore a 4 m e con venti non superiori a forza 8 sulla scala Beaufort. NOTA ▪...
4. TARGA COSTRUTTORE La targhetta del costruttore fissata nel pozzetto fornisce all’utente le principali informazioni sulla progettazione e sul carico dell’imbarcazione. Le informazioni fornite non costituiscono un elenco esaustivo. I requisiti di navigazione possono variare da Paese a Paese o da Stato a Stato (equipaggiamento di sicurezza obbligatorio sull’imbarcazione, distanza massima autorizzata da un riparo, ecc.) Informarsi e conformarsi sempre ai regolamenti nazionali e locali dei paesi in cui si naviga.
5. IDENTIFICAZIONE DELLA BARCA Il numero di identificazione dell’imbarcazione (CIN: Craft Identification Number), inciso su una targhetta, si trova sul lato di dritta dello specchio di poppa. Questo numero è unico per ogni unità. Si tratta di una serie di lettere e numeri del tipo: FR-XDCXXXXXXXXX Numero di identificazione dell’imbarcazione...
6. POSIZIONAMENTO DEI PASSEGGERI 6.1. CATEGORIA B L’imbarcazione può ospitare 9 persone nella categoria B. Tutte hanno un posto a sedere e almeno un appiglio. Pianta dei posti a sedere per la cat. B 6.2. CATEGORIA C Nella categoria C, l’imbarcazione può ospitare fino a 20 persone. Alcune in piedi con due appigli e altre sedute con un solo appiglio.
IV. REGOLE DI SICUREZZA E DOTAZIONI DI SICUREZZA 1. DISPOSITIVI DI SICUREZZA I dispositivi di sicurezza obbligatori non sono armonizzati all’interno della Comunità Europea. Fare riferimento alle normative nazionali in vigore per le imbarcazioni con marchio CE. In Francia, le imbarcazioni da diporto con marchio CE devono avere a bordo le attrezzature e i dispositivi di sicurezza previsti per la categoria di navigazione di cui il diportista è...
Page 403
Elenco delle dotazioni obbligatorie in Francia -Numero del manuale - Edizione n° XXX Questo documento è stato redatto da ARNO MAHEUT.
2. ZATTERA DI SALVATAGGIO Se l’imbarcazione è dotata di una zattera di salvataggio, è obbligatoria una visita presso un’organizzazione specializzata ogni tre anni, e ogni anno a partire dal quindicesimo anno. Leggere attentamente i manuali d’uso. L’equipaggio deve conoscere l’uso di tutte le attrezzature di sicurezza (imbracature, razzi, zattere di salvataggio, ecc.).
3. PREVENZIONE DELLE CADUTE IN MARE L’imbarcazione è dotata di: ▪ Punti di ancoraggio dell’imbracatura. ▪ Una scaletta: utilizzarla per recuperare un uomo caduto in mare. ▪ Un ponte di lavoro antiscivolo. Appigli Punti di aggancio Scaletta La scaletta si distende liberamente rimuovendo il velcro e inclinando l’unità all’indietro PERICOLO ▪...
Page 406
La pianta e le foto sottostanti mostrano la posizione degli appigli per potersi muovere in sicurezza. Maniglie Dettaglio delle maniglie -Numero del manuale - Edizione n° XXX Questo documento è stato redatto da ARNO MAHEUT.
4. NAVIGAZIONE AVVERTENZA ▪ In tutte le situazioni si deve adattate la velocità dell’imbarcazione alle condizioni circostanti e mantenere sempre un margine di sicurezza sufficiente adottando una buona tecnica di navigazione. ▪ L’utente è responsabile di mantenere l’imbarcazione in condizioni operative normali. AVVERTENZA Prestare attenzione a: ▪...
5. STRUTTURA Se un irrigidimento “non strutturale” cede, è possibile che la struttura adiacente si fessuri, provocando un ulteriore cedimento. Tali crepe devono essere monitorate e analizzate immediatamente dal rappresentante locale. ATTENZIONE ▪ La superficie esterna dell’imbarcazione è sufficientemente robusta per resistere alla pressione di progetto, ma non è...
8. VISIBILITÀ La visione dell’operatore dalla postazione di pilotaggio può essere ostacolata da angoli di assetto significativi dell’imbarcazione o da altri fattori creati da una o più delle seguenti condizioni variabili: ▪ Angoli della base propulsiva ▪ Carico e distribuzione del carico. ▪...
Page 410
ATTENZIONE ▪ Un cavo di rimorchio deve essere sempre fissato in modo da poter essere mollato sotto carico. ▪ È responsabilità del proprietario/del gestore assicurarsi che i cavi di ormeggio, i cavi da rimorchio, le catene, le linee di ormeggio e le ancore siano adeguati per l’utilizzo previsto della barca. Ciò significa che il carico di rottura delle cime o delle catene non supera l’80% del carico di rottura del punto di ancoraggio corrispondente.
10. LUCI DI NAVIGAZIONE Le luci di navigazione dell’imbarcazione sono essenziali per la sicurezza marittima e svolgono un ruolo cruciale nella prevenzione delle collisioni, soprattutto in condizioni di scarsa visibilità. Queste luci, regolate da norme internazionali come la COLREG (Convenzione sul regolamento internazionale per la prevenzione degli abbordi in mare, 1972), sono progettate per consentire alle altre imbarcazioni di rilevare la posizione, la direzione e il tipo di imbarcazione incontrata in acqua.
11. LE MIGLIORI PRATICHE 11.1. PRIMA DI SALPARE ✓ Lista di controllo per la partenza Previsioni meteo. Approvvigionamenti. Abbigliamento per la navigazione. Documenti e attrezzature obbligatorie a bordo e funzionanti. Dotazioni di sicurezza (bracciali, imbracature, estintori, razzi di segnalazione). Istruzioni di sicurezza fornite all’equipaggio, compresa la posizione delle attrezzature. Pompe di sentina funzionanti.
V. PROTEZIONE DELL’AMBIENTE Si raccomanda di tenersi aggiornati sulle normative ambientali locali, di seguire i codici di condotta e di rispettare le norme internazionali contro l’inquinamento dell’ambiente marino(MARPOL). ATTENZIONE ▪ Non utilizzare i servizi igienici di bordo in un porto. ▪...
Page 414
La seguente tabella fornisce una panoramica e un confronto delle norme applicabili agli scarichi nelle diverse zone dell’Allegato V della Convenzione MARPOL: Piattaforme offshore situate a Natanti al di fuori delle zone Natanti in zone speciali (le più di 12 miglia nautiche dalla speciali distanze indicate sono dalla Tipo di rifiuti...
VI. ALLESTIMENTO Lo Zodiac X10CC è disponibile in versione standard e con dotazioni opzionali. 1. ALLESTIMENTO DEGLI INTERNI 1.1. CABINA ▪ Una cuccetta doppia. ▪ Spazio di stoccaggio sotto il letto e nel vuota-tasche. ▪ Due oblò apribili e un oblò fisso.
Page 416
Dettagli tecnici della cabina 1.2. IL BAGNO ▪ Un WC elettrico collegato al serbatoio dell’acqua dolce. ▪ Armadietto con lavabo (acqua fredda). ▪ Accesso tecnico al serbatoio delle acque nere e agli indicatori di riempimento del serbatoio dell’acqua dolce e del serbatoio delle acque nere. ▪...
2. ALLESTIMENTO DEGLI ESTERNI Vista prospettica della barca 2.1. PONTE ANTERIORE ▪ Panca che può essere trasformata in un lettino doppio, con una sezione che può essere utilizzata come tavolo o seduta. ▪ Un sedile doppio / lettino fisso. ▪ Sotto la panca di prua: due gavoni e il gavone dell’ancora con il verricello.
Page 418
Dettagli del ponte anteriore 2.2. PONTE POSTERIORE ▪ Due sedili a panca con schienale regolabile che possono essere trasformati in lettini prendisole. ▪ Gavoni sotto i sedili. ▪ Un tavolo estraibile. ▪ Un mobile contenitore con lavello e frigorifero. ▪ Accesso alla zattera di salvataggio + accesso tecnico agli impianti elettrici (interruttore, batterie, ecc.).
Page 419
Dettagli del ponte posteriore 2.3. POSTO DI GUIDA ▪ Console di guida con tutti i dispositivi di navigazione e controllo. ▪ Sedile regolabile in altezza (bolster) + bracciolo estraibile. ▪ Gavone sotto il sedile. ▪ Bocchettoni per il riempimento del carburante e dell’acqua dolce. ▪...
Page 420
▪ Altoparlanti. ▪ Ventilazione naturale sopra il parabrezza. Dettagli della postazione di pilotaggio -Numero del manuale - Edizione n° XXX Questo documento è stato redatto da ARNO MAHEUT.
VII. DISPOSIZIONE TECNICA Che sia elettrica o idraulica, l’imbarcazione dispone di numerose attrezzature tecniche. Per facilitarne l’uso e la manutenzione, abbiamo suddiviso la barca in cinque zone distinte: Aree tecniche -Numero del manuale - Edizione n° XXX Questo documento è stato redatto da ARNO MAHEUT.
VIII. TUBOLARE GONFIABILE Il tubolare dell’imbarcazione è un componente fondamentale per garantirne il buon funzionamento. Svolge un ruolo essenziale nel comportamento dinamico dell’imbarcazione ed è indispensabile per garantire la stabilità e la navigabilità. Per soddisfare gli standard di progettazione ISO-6185, il tubolare è stato suddiviso in diversi compartimenti stagni.
NOTA ▪ È possibile procedere al gonfiaggio del tubolare non montato (pressione 190 mb) e lasciarlo stabilizzare per circa un’ora. Sgonfiarlo in seguito. ▪ Se il tubolare è stato stoccato a una temperatura inferiore a 0°C, lasciarlo 12 ore in un luogo temperato (20°) prima di aprirlo.
ATTENZIONE ▪ Non utilizzare compressori o bombole di aria compressa. 4. PRESSIONE Aggiungere all’estremità del tubo di gonfiaggio l’adattatore corrispondente al diametro della valvola semi- incassata, quindi procedere al gonfiaggio del tubolare bilanciando le pressioni tra i diversi compartimenti fino a quando le partizioni non sono più...
Page 426
In caso di sovrapressione: Liberare l’aria premendo sul pulsante della valvola “Easy-Push”. -Numero del manuale - Edizione n° XXX Questo documento è stato redatto da ARNO MAHEUT.
IX. APERTURE NELLO SCAFO I disegni allegati mostrano i vari circuiti idraulici, con l’insieme delle valvole e dei raccordi passanti presenti sull’imbarcazione. 1. VALVOLE La valvola utilizzata sull’imbarcazione è del tipo a 1/4 di giro. Di seguito è riportata una descrizione delle posizioni aperte e chiuse.
2. PASSASCAFO La maggior parte dei raccordi passanti si trova a tribordo e a babordo dell’imbarcazione, ad eccezione della valvola di scarico delle acque nere che si trova sulla linea centrale dell’imbarcazione. Dettagli dei passa-scafo RACCOMANDAZIONI Controllare periodicamente: ▪ Tenuta stagna di passa-scafi, valvole e tubazioni. 3.
X. PUNTI DI INGRESSO DELL’ACQUA RACCOMANDAZIONI ▪ Tenere chiusi gli oblò, le finestre, i pannelli rimovibili, le porte, i boccaporti o le aperture di ventilazione nelle situazioni che lo richiedono, ad esempio in caso di forte maltempo o in planata. ▪...
XI. SISTEMA DI PROSCIUGAMENTO 1. CARATTERISTICHE DEL SISTEMA L’imbarcazione dispone di quattro pompe di sentina. Per individuare la loro posizione a bordo, consultare la pianta allegata . Inoltre, leggere attentamente le istruzioni per l’uso e la manutenzione delle pompe di sentina in dotazione all’imbarcazione.
Page 431
AVVERTENZA ▪ La capacità totale del sistema di pompe di sentina non è progettata per svuotare l’imbarcazione in caso di avaria. Consente solo per il drenaggio dell’acqua da spruzzi, da valvole che perdono o altre perdite moderate. ▪ Per ridurre il rischio di infiltrazioni d’acqua, le valvole dello scafo, gli scarichi del pozzetto, i bocchettoni e altri dispositivi di apertura/chiusura devono essere chiusi quando non vengono utilizzati.
XII. IMPIANTO ACQUA DOLCE 1. COMPOSIZIONE Il circuito dell’acqua dolce dell’imbarcazione si compone di: ▪ Un serbatoio da 80 litri sotto il pavimento del pozzetto (105 litri in opzione). ▪ Una pompa di pressurizzazione a membrana da 11 L/min. ▪ Un lavabo e un WC elettrico nella cabina.
XIII. IMPIANTO ACQUE NERE 1. COMPOSIZIONE Il circuito delle acque nere (o di scarico) è il seguente: ▪ WC elettrico. ▪ Un serbatoio da 43 L situato dietro la toilette. ▪ Una valvola di scarico a mare situata sotto il pavimento della discesa. ▪...
Dettagli e accesso al WC marino 3. SCARICHI Il WC marino scarica direttamente nel serbatoio di scarico. Può essere svuotato mediante aspirazione in una stazione idonea tramite i bocchettoni in dotazione in coperta, oppure direttamente in mare tramite la valvola di scarico.
Page 435
Bocchettone per il pompaggio delle acque nere La tenuta della valvola di scarico si ottiene semplicemente bloccando la valvola in posizione chiusa (perpendicolare al condotto) e facendo passare la guarnizione tra il foro della maniglia della valvola e l’aletta fissata allo scafo. -Numero del manuale - Edizione n°...
XIV. IMPIANTI ELETTRICI L’imbarcazione è dotata di un circuito a 12 V in corrente continua e di un circuito a 230 V in corrente alternata: Standard: ▪ 2 batterie di servizio AGM, 100 Ah ciascuna. ▪ 1 batteria di avviamento da 80 Ah per motore. ▪...
IMPORTANTE Da fare sempre: ▪ Controllare le condizioni delle batterie e del sistema di ricarica prima di salpare. ▪ Scollegare e rimuovere le batterie per il rimessaggio invernale. ▪ Mantenere la tensione della batteria sopra i 12 V durante il rimessaggio invernale. ▪...
2. CIRCUITO A 12 VOLT 2.1. PACCHI DI BATTERIE Per evitare qualsiasi problema, verificare che le batterie siano caricate e mantenute correttamente. Ogni motore ha la propria batteria di avviamento. Il circuito a 12 V comprende 3 pacchi di batterie. La loro capacità...
Page 439
ATTENZIONE ▪ Scollegare sempre il terminale “- “della batteria prima di quello “+”. ▪ Quando si installano nuovi apparecchi elettrici, assicurarsi che il loro consumo complessivo rimanga compatibile con la capacità delle batterie. ▪ Non mettere mai in contatto i due terminali della batteria con oggetti conduttori (utensili, ecc.). ▪...
Page 440
2.2. SISTEMI DI CARICA L’imbarcazione è dotata di serie di un sistema di ricarica tramite i motori. Questi sono dotati di serie di alternatori di potenza collegati al circuito di servizio e alle batterie di avviamento. Il sistema utilizza i ripartitori delle batterie per regolare la carica in modo ottimale.
2.3. INTERRUTTORE DI SICUREZZA Per alimentare l’impianto, è necessario commutare gli interruttori di sicurezza. Dopodiché il quadro elettrico sarà alimentato. Batteria isolata: ruotare la maniglia in posizione “off”. Batteria in funzione: ruotare la maniglia in posizione “on”. Interruttori principali Interruttore e fusibile del verricello Interruttore per il verricello e l’elica di prua Accoppiatore batteria motore/servizi L’accoppiatore consente di avviare i motori utilizzando la batteria di servizio.
2.4. QUADRI ELETTRICI Il quadro elettrico a 12 V protetto da fusibili si trova in cabina. Per alimentare una funzione, inserire prima il piante fusibile corrispondente alla funzione, quindi attivare l’apparecchiatura dal posto di guida. Si vedano le allegate Quadro 12 Volt Interruttori del posto di guida 2.5.
Page 443
3.1. PRESA BANCHINA Come opzione, l’imbarcazione può essere dotata di un sistema di ricarica da terra. AVVERTENZA Per ridurre il rischio di scosse elettriche o incendi durante la manipolazione: ▪ Prima di collegare o scollegare il cavo di alimentazione dal terminale di terra, spegnere l’interruttore di alimentazione della linea di terra dell’imbarcazione.
Page 444
Prima di utilizzare gli apparecchi elencati di seguito, consultare i relativi manuali e leggere le istruzioni di sicurezza. Questi dispositivi sono stati progettati e testati in conformità agli standard internazionali e devono essere utilizzati esclusivamente per l’applicazione prevista. Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione o riparazione, spegnere sempre l’alimentazione di rete e scollegare le batterie.
Page 445
3.4. DISPLAY I quadri elettrici dell’imbarcazione sono dotati di cartelli di avvertimento resistenti all’acqua (vedere gli esempi qui sotto), montati in modo permanente e contenenti le seguenti informazioni: ▪ Rischio di scosse elettriche. ▪ Rischio di incendio. ▪ Consultare il manuale d’uso. Cartello di avvertimento Attenzione: materiale Leggere il manuale...
PROTEZIONE DAI FULMINI L’imbarcazione è protetta contro i fulmini, ma per sicurezza si devono adottare alcune precauzioni. ATTENZIONE Durante un temporale, è consigliabile seguire le seguenti istruzioni: ▪ Rimanere il più possibile all’interno dell’imbarcazione chiusa. ▪ Non tenere in piedi nell’acqua e non lasciare penzolare le braccia o le gambe nell’acqua. ▪...
XVI. MOTORIZZAZIONE 1. MARCA E TIPO DI MOTORE L’imbarcazione è dotata di una delle motorizzazioni seguenti: Potenza Denominazione 2 x 250 cv 2 x Mercury Verado 250 (V8) XL 2 x 300 cv 2 x Mercury Verado 300 (V8) XL 2 x 350 cv 2 x Mercury Verado 350 (L6) XL 2 x 400 cv...
2. FUNZIONAMENTO ✓ Procedura di avvio Aprire la valvola del carburante sul serbatoio. Verificare che le leve dell’acceleratore siano in posizione neutra. Verificare che le aperture di ventilazione siano libere. Inserite l’accensione e avviare. Controllare l’uscita dell’acqua. Spegnere allarmi e spie. Lasciare scaldare il motore al minimo per 5-6 minuti.
XVII. IMPIANTO DEL CARBURANTE 1. COMPOSIZIONE Ogni motore è dotato di un filtro progettato per isolare le particelle e separare l’acqua dal carburante prima che questo venga erogato ai motori. Se viene rilevata la presenza di acqua nei filtri, è essenziale svuotarli per evitare danni ai motori.
ATTENZIONE ▪ Assicurarsi che i condotti di ventilazione siano sempre liberi da ostruzioni. 2. RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO ✓ Procedura di riempimento del serbatoio: Estintore nelle vicinanze. Motore spento. Interruzione dell’impianto elettrico. I boccaporti e gli oblò del ponte sono chiusi. Non riempire completamente il serbatoio per consentire al carburante di espandersi.
XVIII. PROTEZIONE ANTINCENDIO AVVERTENZA Da non fare mai: ▪ Non lasciare mai l’imbarcazione incustodita quando gli apparecchi della cucina e/o di riscaldamento sono accesi, a meno che essi non siano progettati per il funzionamento incustodito. ▪ Non modificare mai gli impianti di bordo a meno che non si possiedano le competenze per apportare tali modifiche.
1. ESTINTORI L’imbarcazione viene consegnata senza estintore. Si invita quindi a caricare le dotazioni previste della norma ISO- 9094 e dalla bandiera, che potrebbe richiedere dotazioni e precauzioni maggiori. Gli estintori portatili devono essere conformi alle norme NF-EN3-7 e ISO-7165 o equivalenti. La norma ISO-9094 richiede almeno i seguenti punti: ▪...
AVVERTENZA ▪ Gli estintori ad anidride carbonica possono essere utilizzati solo nelle aree abitative in cui sono presenti liquidi infiammabili (ad esempio le cucine) o in presenza di apparecchiature elettriche sotto tensione. ▪ Per ogni area a rischio deve essere presente un solo estintore a CO2, con una capacità massima di 2 ▪...
3. USCITE DI EMERGENZA pianta allegata L’uscita di emergenza principale avviene attraverso la discesa della cabina. Si veda la Uscita di emergenza AVVERTENZA Da non fare mai: ▪ Non ostruire mai i passaggi verso i pannelli antincendio o le uscite di emergenza. ▪...
XIX. SISTEMA DI GUIDA L’imbarcazione è dotata di un sistema di governo elettrico che assicura i migliori risultati in termini di affidabilità, manutenzione e utilizzo. Tutte le istruzioni essenziali per il corretto funzionamento del sistema sono contenute nella documentazione fornita dal produttore: ▪...
MOVIMENTAZIONE La movimentazione deve essere eseguita da professionisti. Durante il sollevamento con la gru, assicurarsi che le brache siano posizionate correttamente e che non entrino in contatto con il motore o con una sonda fragile. Per questa operazione, assicurarsi di sgonfiare il tubolare. I portali di sollevamento devono essere sufficientemente larghi o dotati di distanziatori in modo da non esercitare forze trasversali eccessive sul tavolato o sulle draglie.
XXI. MANUTENZIONE Il carenaggio è una fase importante della vita della barca. Non serve solo per tutte le operazioni di manutenzione e pulizia, ma anche per verificare le condizioni di alcuni componenti solitamente inaccessibili quando l’imbarcazione è in acqua. In questo modo è possibile verificare il corretto funzionamento dei seguenti elementi: ▪...
2. IL TUBOLARE Il tubolare dell’imbarcazione è realizzato in tessuto imputrescibile. Richiede una manutenzione semplice, ma indispensabile per un proprietario scrupoloso, in modo da garantire la massima durata dell’imbarcazione. 2.1. PULIZIA DEL TUBOLARE A tubolari gonfi: ▪ Aprire gli scarichi del pozzetto e sciacquare l’imbarcazione con un getto d’acqua dolce per asportare la sabbia e i detriti.
3. I MOTORI La manutenzione ordinaria deve essere eseguita secondo le raccomandazioni del produttore del motore. Leggere attentamente il manuale del motore in dotazione all’imbarcazione. Non esitare a consultare il proprio rivenditore o un professionista qualificato. In particolare, seguire le istruzioni per il rimessaggio invernale. Al momento del varo dell’imbarcazione, eseguire un rapido controllo del fissaggio dell’elica.
8. CIME Affinché le cime conservino il più a lungo possibile le loro qualità originali, è necessario risciacquarle in acqua dolce. Non è consigliabile lasciare una cima salata al sole perché si deteriora rapidamente. 9. BATTERIE Se l’imbarcazione non viene utilizzata per un mese o più, estrarre la batteria e riporla in un luogo fresco, al riparo dalla luce e asciutto.
Page 461
Per i motori, anche se è preferibile consultare un professionista o il manuale di istruzioni del costruttore, è possibile eseguire autonomamente alcune operazioni, soprattutto se non si tratta di una revisione. In ogni caso, si consiglia di eseguire le seguenti operazioni: ▪...
XXII. NOTE ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... -Numero del manuale - Edizione n° XXX Questo documento è stato redatto da ARNO MAHEUT.
Page 463
....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................-Numero del manuale - Edizione n° XXX Questo documento è stato redatto da ARNO MAHEUT.
2. DISPOSIZIONE DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE 2.1. ELENCO DEI RIFERIMENTI DELL’ATTREZZATURA Rif. Denominazione Informazioni aggiuntive Luce di navigazione di tribordo Standard Luce di navigazione di babordo Standard Luce di ancoraggio Standard Faro Opzione Faro Radar Opzione radar Antenna VHF Standard Opzione motore Mercury Luce di cortesia a prua babordo Opzione per l’illuminazione del ponte e degli interni Altoparlante anteriore babordo...
Page 466
Altoparlante bolster di tribordo Opzione Pack Fusion Twitter bolster babordo Opzione Pack Fusion Presa 230V Opzione alimentazione da terra EMEA Twitter bolster tribordo Opzione Pack Fusion Luce posteriore babordo Opzione T-Top Luce posteriore tribordo Opzione T-Top Luce ambiente T-Top Opzione T-Top Luce di cortesia, sedile anteriore centrale Opzione per l’illuminazione del ponte e degli interni tribordo...
Page 467
Busbar audio negativa Opzione Pack Fusion Busbar audio positiva Opzione Pack Fusion Portafusibili del quadro di controllo/comando Opzione Pack Fusion a LED Portafusibile per amplificatore midi Opzione Pack Fusion Portafusibile per amplificatore midi Opzione Pack Fusion Quadro di controllo/comando a LED Opzione Pack Fusion Amplificatore Opzione Pack Fusion...
Page 468
2.2. POSIZIONE DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ESTERNE -Numero del manuale - Edizione n° XXX Questo documento è stato redatto da ARNO MAHEUT.
Page 469
-Numero del manuale - Edizione n° XXX Questo documento è stato redatto da ARNO MAHEUT.
Page 470
-Numero del manuale - Edizione n° XXX Questo documento è stato redatto da ARNO MAHEUT.
Page 471
-Numero del manuale - Edizione n° XXX Questo documento è stato redatto da ARNO MAHEUT.
Page 472
-Numero del manuale - Edizione n° XXX Questo documento è stato redatto da ARNO MAHEUT.
Page 473
-Numero del manuale - Edizione n° XXX Questo documento è stato redatto da ARNO MAHEUT.
Page 474
-Numero del manuale - Edizione n° XXX Questo documento è stato redatto da ARNO MAHEUT.
Page 475
-Numero del manuale - Edizione n° XXX Questo documento è stato redatto da ARNO MAHEUT.
Page 476
2.3. DISPOSIZIONE DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ALL’INTERNO DELLA CABINA -Numero del manuale - Edizione n° XXX Questo documento è stato redatto da ARNO MAHEUT.
Page 477
-Numero del manuale - Edizione n° XXX Questo documento è stato redatto da ARNO MAHEUT.
Page 478
-Numero del manuale - Edizione n° XXX Questo documento è stato redatto da ARNO MAHEUT.
Page 479
-Numero del manuale - Edizione n° XXX Questo documento è stato redatto da ARNO MAHEUT.
Page 480
-Numero del manuale - Edizione n° XXX Questo documento è stato redatto da ARNO MAHEUT.
Page 481
2.4. DISPOSIZIONE DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE PER GLI INTERNI DEI WC -Numero del manuale - Edizione n° XXX Questo documento è stato redatto da ARNO MAHEUT.
Page 482
2.5. UBICAZIONE DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE NELL’AREA TECNICA DI TRIBORDO -Numero del manuale - Edizione n° XXX Questo documento è stato redatto da ARNO MAHEUT.
Page 483
2.6. UBICAZIONE DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE NELL’AREA TECNICA DI BABORDO -Numero del manuale - Edizione n° XXX Questo documento è stato redatto da ARNO MAHEUT.
Page 484
2.7. POSIZIONE DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE A POPPA -Numero del manuale - Edizione n° XXX Questo documento è stato redatto da ARNO MAHEUT.
3. SCHEMI ELETTRICI -Numero del manuale - Edizione n° XXX Questo documento è stato redatto da ARNO MAHEUT.
Page 486
-Numero del manuale - Edizione n° XXX Questo documento è stato redatto da ARNO MAHEUT.
Page 487
luci di navigazione luci bianche Luce di cortesia Luce cabina RADAR Pompa delle acque nere Pompa delle acque chiare Faro Audio Tergicristalli V2 Tergicristalli V1 Verricello alto Verricello basso Pompa di sentina n. 1 Attivazione forzata Pompa di sentina n. 2 Attivazione forzata Luce d’ambiente della...
Page 488
-Numero del manuale - Edizione n° XXX Questo documento è stato redatto da ARNO MAHEUT.
8. APERTURE NELLO SCAFO 8.1. ELENCO DEI MARCATORI DEI PASSASCAFO Rif. Denominazione Informazioni aggiuntive Standard Drenaggio a gravità delle acque nere Standard Scarico passascafo Pompa di sentina manuale n. 2 Standard Scarico del lavello della cucina Scarico rapido ombrinale pozzetto BABORDO Standard Evacuazione passascafo Pompa di sentina elettrica n.
10. SISTEMA DI PROSCIUGAMENTO 10.1. ELENCO DEI RIFERIMENTI DELLE POMPE DI SENTINA E DEGLI SCARICHI RAPIDI Rif. Denominazione Informazioni aggiuntive Pompa di sentina elettrica n. 1 Standard (fascette doppie) Pompa di sentina elettrica n. 2 Standard (fascette doppie) Pompa di sentina manuale n. 1 Standard (fascette doppie) Pompa di sentina manuale n.
10.2. DISPOSIZIONE DELLE POMPE DI SENTINA VISTA DALL’ALTO VISTA BABORDO -Numero del manuale - Edizione n° XXX Questo documento è stato redatto da ARNO MAHEUT.
Page 497
VISTA TRIBORDO VISTA POPPA -Numero del manuale - Edizione n° XXX Questo documento è stato redatto da ARNO MAHEUT.
Page 498
10.3. POSIZIONE DELLE POMPE MANUALI -Numero del manuale - Edizione n° XXX Questo documento è stato redatto da ARNO MAHEUT.
Page 499
10.4. POSIZIONE DEGLI SCARICHI RAPIDI DEL POZZETTO VISTA DALL’ALTO VISTA BABORDO VISTA TRIBORDO -Numero del manuale - Edizione n° XXX Questo documento è stato redatto da ARNO MAHEUT.
Page 500
10.5. POSIZIONE DEGLI OMBRINALI DEL POZZETTO -Numero del manuale - Edizione n° XXX Questo documento è stato redatto da ARNO MAHEUT.
11. IMPIANTO ACQUA DOLCE 11.1. ELENCO DEI RIFERIMENTI PER IL SISTEMA DI ACQUA DOLCE Rif. Denominazione Informazioni aggiuntive Serbatoio acqua dolce Standard Pompa elettrica per acqua dolce Standard Riempimento acqua dolce Standard Serbatoio dell’acqua dolce con sfiato dell’aria Standard Alimentazione dell’acqua della doccetta Se opzione doccetta Alimentazione acqua lavandino Standard...
Page 502
11.2. POSIZIONE DELLE STRUTTURE DI ACQUA DOLCE VISTA DALL’ALTO VISTA BABORDO -Numero del manuale - Edizione n° XXX Questo documento è stato redatto da ARNO MAHEUT.
Page 503
VISTA POPPA -Numero del manuale - Edizione n° XXX Questo documento è stato redatto da ARNO MAHEUT.
Page 504
11.3. POSIZIONE RIEMPIMENTO E SFIATO DEL SERBATOIO DELL’ACQUA DOLCE -Numero del manuale - Edizione n° XXX Questo documento è stato redatto da ARNO MAHEUT.
12. IMPIANTO ACQUE NERE 12.1. ELENCO DEI RIFERIMENTI PER IL SISTEMA DELLE ACQUE NERE Rif. Denominazione Informazioni aggiuntive Serbatoio delle acque nere Standard Standard (fascette doppie) Pompa di scarico di mandata Standard Indicatore di livello delle acque nere Standard (fascette doppie) Valvola di arresto per il drenaggio passascafo Standard Filtro antiodore per acque nere...
Page 506
12.2. POSIZIONE DELLE ATTREZZATURE PER LE ACQUE NERE VISTA DALL’ALTO: -Numero del manuale - Edizione n° XXX Questo documento è stato redatto da ARNO MAHEUT.
Page 507
VISTA BABORDO VISTA TRIBORDO -Numero del manuale - Edizione n° XXX Questo documento è stato redatto da ARNO MAHEUT.
Page 508
12.3. UBICAZIONE DEI SISTEMI DELLE ACQUE NERE -Numero del manuale - Edizione n° XXX Questo documento è stato redatto da ARNO MAHEUT.
17. PIANO DI SOLLEVAMENTO -Numero del manuale - Edizione n° XXX Questo documento è stato redatto da ARNO MAHEUT.
Page 514
Eignerhandbuch - Owner's Manual Band 2 - Volume 2 ZODIAC X10CC Z NAUTIC stellt Ihnen die Eignerhandbücher in digitalem Format für die Sprachen Französisch, Englisch, Italienisch, Deutsch, Spanisch und Norwegisch zur Verfügung. Für weitere Sprachen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler und bitten Sie die Mitarbeiter von Z NAUTIC um ein ordnungsgemäßes Dokument.
Page 515
BAND 2 -Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
Page 516
INHALTSVERZEICHNIS EINFÜHRUNG ........................6 BEGRIFFE UND DEFINITIONEN ..................... 8 1. G ........................... 8 EFAHRENSTUFEN 2. S ........................8 ICHERHEITSAUFKLEBER 3. D ..........................10 EFINITIONEN 4. E ........................11 NTWURFSKATEGORIE 5. B .......................... 11 EAUFORT KALA III. TECHNISCHE DATEN ......................13 1.
Page 517
LENZSYSTEM ........................49 1. E ......................49 IGENSCHAFTEN DES YSTEMS XII. FRISCHWASSERANLAGE ....................51 1. Z ........................51 USAMMENSETZUNG XIII. SCHWARWASSERANLAGE ....................53 1. Z ........................53 USAMMENSETZUNG 2. M -WC ..........................53 ARINE 3. E ..........................54 NTSORGUNG XIV. ELEKTRISCHE ANLAGEN ..................... 57 1.
Page 518
5. A ....................112 NKERN BSCHLEPPEN NLEGEN 6. E ......................... 113 INRICHTUNGEN 7. A ......................114 UFBLASBARER CHWIMMER 8. Ö ......................... 115 FFNUNGEN IM UMPF 9. Ü ........................ 116 BERFLUTUNGSSTELLEN 10. L ..........................117 ENZSYSTEM 11. F ....................... 123 RISCHWASSERANLAGE 12.
I. EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Herzlich willkommen in der Familie der glücklichen ZODIACB-Bootseigner. Dieses Eignerhandbuch soll Ihnen helfen, sichere und mit Freude Ihr Boot zu führen. Es enthält detaillierte Informationen über das Boot selbst, seine Ausrüstung und Systeme sowie Anleitungen zu deren Betrieb. Es ist daher von entscheidender Bedeutung, dass Sie es sorgfältig durchlesen.
Page 520
Schließlich kann es sein, dass in einigen Ländern ein Botsführerschein oder eine spezielle Genehmigung zum Segeln erforderlich ist. Es ist daher ratsam, sich vorab über die örtlichen behördlichen Anforderungen zu informieren. Bitte bewahren Sie dieses Handbuch an einem sicheren Ort auf und übergeben es dem neuen Eigner im Falle eines Eignerwechsels.
II. BEGRIFFE UND DEFINITIONEN 1. GEFAHRENSTUFEN GEFAHR ▪ Weist auf eine extreme inhärentes Gefahrenquelle hin, die mit hoher Wahrscheinlichkeit zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn keine angemessenen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden. WARNUNG ▪ Weist auf eine Gefahrenquelle hin, die zu Verletzungen oder zum Tod führen kann, wenn keine angemessenen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.
Page 522
Elektrische Gefahr Brandgefahr -Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
3. DEFINITIONEN LH: Diese Länge schließt alle strukturellen und integralen Teile des Bootes ein, wie z. B. Bug- und Heckteile aus Holz, Kunststoff oder Metall, Schanzkleid und Deck-Rumpf-Verbindungen. Diese Länge schließt abnehmbare Teile aus, die zerstörungsfrei entfernt werden können, ohne die strukturelle Integrität des Bootes zu beeinträchtigen, wie z.
4. ENTWURFSKATEGORIE Kategorie A: Ein Boot der Entwurfskategorie A gilt als für Windstärken unter 10 (Beaufort-Skala) und signifikante Wellenhöhe über 4 m ausgelegt. Solche Bedingungen können bei großen Überfahrten, z. B. über die Ozeane, oder in Küstennähe auftreten, wenn man über mehrere hundert Seemeilen nicht vor Wind und Wellen geschützt ist.
Page 525
Die Beaufort-Skala, die in der Seefahrt verwendet wird, ist eineempirische Skala zur Messung der durchschnittlichen Windgeschwindigkeit über einen Zeitraum von zehn Minuten und umfasst 13 Stufen (von 0 bis 12). In Frankreich werden die Wetterbedingungen ab Windstärke 7 als ernst eingestuft, vor allem für Küstenboote. Deshalb sendet das Centre Régional Opérationnel de Surveillance et de Sauvetage (CROSS) über UKW-Funk einen speziellen Wetterbericht bekannt als Bulletin Météorologique Spécial (BMS), um Seeleute vor gefährlichen Wetterbedingungen zu warnen.
III. TECHNISCHE DATEN 1. ALLGEMEINE MERKMALE Symb. Bezeichnung Wert Einheit Modell X10CC Architekt ZNAUTIC Werft oder für das Inverkehrbringen verantwortliche Person ZNAUTIC Kat. Entwurfskategorie Nr. der benannten Stelle CE 0607 Hauptantriebsmittel Außenbordmotoren Rumpflänge (LH): 9,99 Länge der Wasserlinie (LWL): 8,59 Maximale Länge (Lmax):...
2. KATEGORISIERUNG IHRES BOOTES Ihr Boot fällt in die Entwurfskategorie B. Unter normalen Nutzungsbedingungen ist Ihr Boot dafür ausgelegt, bei Wellen mit einer signifikanten Höhe von bis zu 4 m und Windstärken bis zu 8 auf der Beaufort-Skala zu fahren. HINWEIS ▪...
Page 528
WARNUNG ▪ Es wird auf den Fertigstellungsprozess hingewiesen, bei dem strukturelle Teile, wie z. B. Steuerkonsolen, Sitze und Aufbauten, von anderen Parteien als dem Bootshersteller eingebaut werden. Diese Teile müssen so eingebaut werden, dass sie den einschlägigen Anforderungen von ISO 6185-4 entsprechen, um sicherzustellen, dass alle diese Einbauten die ursprüngliche Bewertung nicht ungültig machen.
4. HERSTELLERSCHILD Das im Cockpit angebrachte Herstellerschild informiert den Benutzer über die wichtigsten Informationen, die er in Bezug auf den Entwurf und die Beladung des Bootes kennen sollte. Diese Angaben stellen keine erschöpfende Liste dar. Die Anforderungen an die Schifffahrt können je nach Land oder Staat unterschiedlich sein (vorgeschriebene Sicherheitsausrüstung des Bootes, maximal zulässige Entfernung von einem Schutzhafen usw.).
5. IDENTIFIZIERUNG DES BOOTES Die Identifizierungsnummer des Bootes ( CIN: Craft Identification Number), die auf einer Plakette eingraviert ist, befindet sich auf der Steuerbordseite des Achterdecks. Diese Nummer ist für jede Bootseinheit einzigartig. Sie besteht aus einer Reihe von Buchstaben und Zahlen, wie z. B.: DE-XDCXXXXXXX Identifizierungsnummer des Bootes -Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr.
6. PLATZIERUNG DER PASSAGIERE 6.1. KATEGORIE B Ihr Boot bietet Platz für 9 Personen in der Kategorie B. Alle verfügen über einen Sitzplatz und haben mindestens einen Handgriff. Plan der Sitzplätze Kat. B 6.2. KATEGORIE C In der Kategorie C bietet Ihr Boot Platz für bis zu 20 Personen. Einige stehen mit Hilfe von zwei Handgriffen und andere sitzen mit nur einem Handgriff.
IV. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND -AUSRÜSTUNG 1. SICHERHEITSAUSRÜSTUNG Die vorgeschriebene Sicherheitsausrüstung ist in der Europäischen Gemeinschaft nicht harmonisiert. Informieren Sie sich über die nationalen Vorschriften, die für Boote mit CE-Kennzeichnung gelten. In Frankreich müssen CE-gekennzeichnete Freizeitboote unter der Verantwortung des Bootsführers die für die jeweilige Schifffahrtskategorie vorgesehenen Sicherheits- und Ausrüstungsgegenstände an Bord mitführen.
Page 533
Semi- Item Basique Côtier Hauturier hauturier ◼ ◼ ◼ ◼ Équipement individuel de flottabilité Dispositif lumineux ◼ ◼ ◼ ◼ Moyens mobiles de lutte contre l’incendie (indiqués dans ◼ ◼ ◼ ◼ le manuel du propriétaire) ◼ ◼ ◼ ◼ Dispositif d’assèchement manuel ◼...
2. RETTUNGSINSEL Wenn Ihr Boot mit einer Rettungsinsel ausgestattet ist, ist alle drei Jahre ein Besuch bei einer spezialisierten Einrichtung vorgeschrieben, ab dem fünfzehnten Jahr dann jedes Jahr. Bitte die Bedienungsanleitungen sorgfältig durchlesen. Die Mannschaft sollte mit der Verwendung der gesamten Sicherheitsausrüstung (Gurte, Raketen, Rettungsinsel usw.) vertraut sein.
Page 535
Lage der Rettungsinseln -Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
3. VERHINDERUNG VON ÜBERBORDGEHEN Ihr Boot ist ausgestattet mit: ▪ Verankerungspunkten für Auffanggurte. ▪ einer Badeleiter: Benutzen Sie diese, um einen über Bord gegangenen Mann an Bord zu ziehen. ▪ einem rutschfesten Arbeitsdeck. Griffe Anschlagpunkte Badeleiter Die Badeleiter lässt sich frei ausfahren, nachdem Sie den Halteklettverschluss entfernt und das Ganze nach hinten .NGER gekippt haben GEFAHR...
Page 537
Der Plan und die nachfolgenden Abbildungen zeigen Ihnen die Position der Handgriffe für eine sichere Fahrt. Handgriffe Details zu den Handgriffen -Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
4. NAVIGATION WARNUNG ▪ Passen Sie die Geschwindigkeit Ihres Bootes in allen Situationen an die Umgebungsbedingungen an und behalten Sie immer einen ausreichenden Sicherheitsabstand bei, indem Sie den gesunden Menschenverstand der Seefahrer anwenden. ▪ Sie sind dafür verantwortlich, Ihr Boot in einem normalen Betriebsmodus zu halten. WARNUNG Seien Sie wachsam gegenüber: ▪...
Page 539
-Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
5. STRUKTUR Wenn eine "nicht-strukturelle" Versteifung bricht, kann es sein, dass die angrenzende Struktur Risse bekommt, die zu einem weiteren Bruch führen würden. Solche Risse sollten überwacht und sofort von Ihrem örtlichen Vertriebspartner begutachtet werden. ACHTUNG ▪ Die Außenhaut Ihres Bootes ist stark genug, um dem Entwurfsdruck standzuhalten, ist aber nicht dafür ausgelegt, lokalen Schäden zu widerstehen, die durch Stöße gegen harte/scharfe Gegenstände verursacht werden.
8. SICHTBARKEIT Die Sicht des Bootsführers vom Steuerstand aus kann aufgrund großer Trimmwinkel des Bootes oder aufgrund anderer Faktoren, die durch eine oder mehrere der folgenden variablen Bedingungen geschaffen werden, behindert sein: ▪ Neigungswinkel der Antriebsgrundplatte. ▪ Beladung und Verteilung der Ladung. ▪...
Page 542
ACHTUNG ▪ Ein Schleppkabel muss immer so verankert sein, dass es unter Last gelöst werden kann. ▪ Es liegt in der Verantwortung des Eigners/Betreibers, sicherzustellen, dass die Verankerungsleinen, Schleppkabel, Ankerketten und -leinen sowie die Anker für den vorgesehenen Einsatz des Bootes geeignet sind.
10. NAVIGATIONSLICHTER Die Navigationslichter an Ihrem Boot sind ein wesentlicher Bestandteil der Sicherheit auf See und spielen eine entscheidende Rolle bei der Vermeidung von Kollisionen, insbesondere bei schlechten Sichtverhältnissen. Diese Lichter, die durch internationale Normen wie COLREG (Übereinkommen über die Internationalen Regeln zur Verhütung von Zusammenstößen auf See von 1972)geregelt sind, sollen es anderen Wasserfahrzeugen ermöglichen, die Position, die Richtung und den Typ des Wasserfahrzeugs auf dem Wasser zu erkennen.
11. BEWÄHRTE PRAKTIKEN 11.1. VOR DEM AUSLAUFEN ✓ Checkliste Abreise Wetterbericht. Vorräte und Proviant. Kleidung für die Navigation. Obligatorische Dokumente und Ausrüstungen an Bord und in funktionstüchtigem Zustand. Sicherheitsausrüstung (Schwimmwesten, Gurte, Feuerlöscher, Notraketen). Sicherheitsanweisungen für die Mannschaft mit Angabe der Standorte der Ausrüstungsgegenstände. Bilgenpumpen in betriebsbereitem Zustand.
V. UMWELTSCHUTZ Wir empfehlen Ihnen, sich über die örtlichen Umweltschutzbestimmungen zu informieren, die einschlägigen Verhaltenskodizes zu befolgen und die internationalen Vorschriften zur Vermeidung von Meeresverschmutzung (MARPOL) einzuhalten. ACHTUNG ▪ Im Hafen nicht die Bordtoilette benutzen. ▪ Die Toiletten oder der Inhalt von Auffangbehältern dürfen nicht in Küstennähe oder in verbotenen Gebieten entsorgt werden.
Page 546
Die folgende Tabelle bietet einen Überblick und einen Vergleich der Vorschriften, die für die Entsorgung in den verschiedenen Zonen gelten, die in Anhang V MARPOL vorgesehen sind: Offshore-Plattformen , die mehr Boote außerhalb der Boote innerhalb der als 12 Seemeilen vom Sondergebiete Sondergebiete (Die angegebenen nächstgelegenen Land entfernt...
VI. AUSSTATTUNGEN Der Zodiac X10CC wird in einer standardisierten Version mit Optionen angeboten. 1. INNENAUSSTATTUNGEN 1.1. DIE KABINE ▪ Eine Doppelkoje. ▪ Stauraum unter dem Bett und im Taschenleerer. ▪ Zwei zu öffnende Bullaugen und ein festes Bullauge. ▪ Die Sicherungs-, Nachtlicht- und USB-Steckdosen-Tafel.
Page 548
Technische Details der Kabine 1.2. DIE TOILETTE ▪ Eine elektrische Toilette, die mit dem Frischwassertank verbunden ist. ▪ Ein Schrank, der mit einem Waschbecken (Kaltwasser) ausgestattet ist. ▪ Ein technischer Zugang zum Schwarzwassertank sowie zu den Füllstandsanzeigen für den Frischwassertank und den Schwarzwassertank. ▪...
2. AUßENEINRICHTUNGEN Perspektivische Ansicht des Bootes 2.1. DAS VORDERDECK ▪ Eine Bank, die in eine doppelte Sonnenliege umgewandelt werden kann und mit einem Teil versehen ist, der als Tisch oder Sitzgelegenheit umgebaut werden kann. ▪ Eine fest installierte Doppelsitzfläche/Sonnenliege. ▪ Unter der vorderen Sitzbank: zwei Staukästen und der Ankerkasten mit der Ankerwinde.
Page 550
Details zum Vorderdeck 2.2. DAS ACHTERDECK ▪ Zwei Sitzbänke, die mit verstellbaren Rückenlehnen versehen sind und in eine Sonnenliege umgewandelt werden können. ▪ Staukästen unter den Sitzflächen. ▪ Ein ausklappbarer Tisch. ▪ Ein Schrank mit einer Spüle und einem Kühlschrank. ▪...
Page 551
Details zum Achterdeck 2.3. DER STEUERSTAND ▪ Die Steuerkonsole, die mit allen Navigations- und Kontrollgeräten ausgestattet ist. ▪ Höhenverstellbarer Sitz (Bolster) + ausklappbare Armlehne. ▪ Stauraum unter der Sitzfläche. ▪ Die Einfüllstutzen für Treibstoff und Frischwasser. ▪ Der Ablaufschlauch für das Abwasser. ▪...
Page 552
▪ Lautsprecher. ▪ Natürliche Belüftung über der Windschutzscheibe. Details zum Cockpit -Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
VII. TECHNISCHE ANORDNUNG. Ob elektrisch oder hydraulisch, Ihr Boot verfügt über eine Vielzahl von technischen Einrichtungen. Um Ihnen die Nutzung und Wartung zu erleichtern, haben wir das Boot in fünf verschiedene Bereiche unterteilt, um Ihnen einen Überblick über diese Bereiche zu geben: Technische Bereiche -Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr.
VIII. AUFBLASBARER SCHWIMMER Der Schwimmer Ihres Bootes ist eine entscheidende Komponente, die für den reibungslosen Betrieb Ihres Bootes sorgt. Er spielt insbesondere eine wesentliche Rolle für das dynamische Verhalten Ihres Bootes und ist für die Gewährleistung der Stabilitäts- und Seetüchtigkeitsleistung unerlässlich. Um den ISO-6185-Entwurfsnormen zu entsprechen, wurde der Schwimmer in mehrere wasserdichte Kammern unterteilt.
- Die Schwimmernase leicht aufblasen, um sicherzustellen, dass sie zentriert ist und sich perfekt an den Rumpf anpasst. Den Vorgang wiederholen, wenn der Schwimmer nicht richtig positioniert ist. HINWEIS ▪ Sie können den nicht montierten Schwimmer aufblasen (Druck 190 mbar) und ihn etwa eine Stunde lang stabilisieren lassen.
▪ Um Ihr Boot richtig aufzublasen, muss die Aufblasvorrichtung einen festen Stand auf dem Boden haben. ▪ Das Boot bläst sich schnell auf, wenn die Aufblasvorrichtung geschmeidig und ohne Hast betätigt wird. ACHTUNG ▪ Keinen Kompressor oder eine Druckluftflasche verwenden. 4.
Page 558
Bei Überdruck: Luft ablassen, indem Sie auf den "Easy - Push"- Ventilstößel drücken. -Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
IX. ÖFFNUNGEN IM RUMPF beigefügten Plänen Auf den finden Sie die verschiedenen Leitungssysteme, die alle im Boot vorhandenen Ventile und Rumpfdurchführungen auflisten. 1. VENTILE Das auf Ihrem Boot verwendete Ventil ist ein 1/4-Drehungstyp. Im Folgenden finden Sie eine Beschreibung der offenen und geschlossenen Positionen.
2. RUMPFDURCHFÜHRUNGEN Die meisten Rumpfdurchführungen befinden sich auf der Steuerbord- und der Backbordseite Ihres Bootes, mit Ausnahme des Schwarzwasserablassventils, das sich auf der Mittellinie des Bootes befindet. Details zu den Rumpfdurchführungen EMPFEHLUNGEN In regelmäßigen Abständen zu kontrollieren: ▪ Rumpfdurchführungen, Ventile und Leitungen auf Dichtigkeit. 3.
X. ÜBERFLUTUNGSSTELLEN EMPFEHLUNGEN ▪ Die Bullaugen, Fenster, abnehmbaren Paneele, Türen, Luken oder Lüftungsöffnungen geschlossen halten, wenn dies angebracht ist, wie z. B. bei schwerem Wetter oder Gleitgeschwindigkeiten. ▪ Alle in Hohlräumen installierten zu öffnenden Einrichtungen müssen auf See geschlossen sein, und nur die Abstiegsöffnungen (d.
XI. LENZSYSTEM 1. EIGENSCHAFTEN DES SYSTEMS Boot verfügt über vier Bilgenpumpen. Siehe den Plan im Anhang, um zu sehen, wo sie sich an Bord befinden. Bitte entnehmen Sie deren Standort an im Anhang beigefügten Plan Bord dem . Bitte auch die Bedienungs- und Wartungsanleitungen der Bilgenpumpen aufmerksam durchlesen, die Ihrem Boot beiliegen.
Page 563
WARNUNG ▪ Das Bilgenpumpensystem ist mit seiner Gesamtkapazität nicht dafür ausgelegt, das Boot im Falle einer Havarie zu entleeren. Es ist lediglich dazu gedacht, Wasser aus Gischt, undichten Ventilen oder anderen mäßigen Lecks abzulassen. ▪ Um das Risiko eines Wassereintritts zu verringern, sollten Rumpfventile, Cockpitabflüsse, Abflüsse und andere Öffnungs-/Schließvorrichtungen geschlossen sein, wenn sie nicht gebraucht werden.
XII. FRISCHWASSERANLAGE 1. ZUSAMMENSETZUNG Der Frischwasserkreislauf des Bootes setzt sich wie folgt zusammen: ▪ Ein 80-L-Tank, der sich unter dem Cockpitboden befindet (optional 105 L). ▪ Eine Membranpumpe, die 11 l/min Druck aufbaut. ▪ Ein Waschbecken und eine elektrische Toilette in der Kabine. ▪...
Page 565
Einfüllstutzen Frischwassertank -Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
XIII. SCHWARWASSERANLAGE 1. ZUSAMMENSETZUNG Die Schwarzwasseranlage (oder Abwasseranlage) setzt sich wie folgt zusammen: ▪ Eine elektrische Toilette. ▪ Ein 43-Liter-Tank, der sich hinter der Toilette befindet. ▪ Ein Seeablassventil, das sich unter dem Boden des Abstiegs befindet. ▪ Eine Abflussleitung, die sich auf dem Deck befindet. ▪...
Details und Zugang zum Marine-WC 3. ENTSORGUNG Der Abfluss des Marine-WCs erfolgt direkt in den Schwarzwassertank (holding tank). Sie haben die Möglichkeit, das WC durch Absaugen in einer geeigneten Anlegestelle über den dafür vorgesehenen Deckseinlauf oder direkt über das Ablassventil ins Meer zu entleeren. ACHTUNG: In manchen Orten ist die direkte Entsorgung ins Meer verboten.
Page 568
Entleerungsventil Schwarzwassertank Pumpenkabel für Schwarzwasser Die Plombierung des Auslassventils erfolgt einfach, indem das Ventil in geschlossener Position (senkrecht zur Leitung) blockiert wird und die Plombe zwischen der Öffnung im Ventilgriff und der am Rumpfdurchführung befestigten Lasche eingegeben wird. -Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
Page 569
-Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
XIV. ELEKTRISCHE ANLAGEN Das Boot ist mit einem 12-V-Gleichstromkreis und einem 230-V-Wechselstromkreis ausgestattet: Standardmäßig: ▪ 2 AGM-Servicebatterien mit je 100 Ah. ▪ 1 Starterbatterie mit 80 Ah pro Motor. ▪ Verteilung in 12 V Gleichstrom. Optional: ▪ 1 zusätzliche AGM-Servicebatterie mit 100 Ah. ▪...
WICHTIG Immer: ▪ Den Zustand der Batterien und des Ladesystems überprüfen, bevor Sie in See stechen. ▪ Die Batterien für die Überwinterung abklemmen und auslagern. ▪ Die Batteriespannung während der Überwinterung auf über 12 V halten. ▪ Die Funktionsfähigkeit der Navigationsgeräte überprüfen ▪...
2. 12-VOLT-STROMKREIS 2.1. BATTERIEPARKS Um Probleme zu vermeiden, müssen die Batterien richtig geladen und gepflegt werden. Jeder Motor verfügt über eine eigene Starterbatterie. Die Installation des 12-Volt-Stromkreises umfasst drei Batterieparks. Ihre Kapazität wurde so ausgelegt, dass sie den Energiebedarf des Bordzubehörs decken können: Funktion Anzahl Kapazität...
Page 573
ACHTUNG ▪ Den - Pol der Batterie immer vor dem + Pol abklemmen. ▪ Beim Einbau neuer elektrischer Geräte ist darauf zu achten, dass der Gesamtverbrauch dieser Geräte in einem angemessenen Verhältnis zur Kapazität der Batterien steht. ▪ Die beiden Pole einer Batterie dürfen niemals über leitfähige Gegenstände (Werkzeug usw.) miteinander in Kontakt gebracht werden.
Page 574
2.2. LADESYSTEME Ihr Boot ist standardmäßig mit einem Ladesystem über die Motoren ausgestattet. Die Motoren sind standardmäßig mit Wechselstromgeneratoren ausgestattet, die an den Servicestromkreis und die Starterbatterien angeschlossen sind. Dieses System läuft über Batterieverteiler, die eine bessere Regulierung der Ladung ermöglichen. Als Option ist ein Landstromladegerät erhältlich (nur mit Landstromanschluss kompatibel).
Page 575
2.3. TRENNSCHALTER Um die Anlage unter Strom zu setzen, ist es notwendig, die Trennschalter zu schalten. Dadurch wird die Schalttafel mit Strom versorgt. Isolierte Batterie: Den Griff auf die angezeigte Position "off" stellen. Batterie in Betrieb : Den Griff auf die Position "on" stellen. Haupttrennschalter Trennschalter und Sicherung Ankerwinde Trennschalter für Ankerwinde und Bugstrahlruder...
2.4. ELEKTRISCHE SCHALTTAFELN Die 12-Volt-Schalttafel, die durch Sicherungen geschützt ist, befindet sich in der Kabine. Um eine Funktion zu versorgen, zuerst die entsprechende Sicherung für die Funktion einschalten und dann das Gerät vom Cockpit aus im Anhang beigefügten Pläne aktivieren. Siehe die 12-Volt-Schalttafel Cockpit-Schalter 2.5.
Page 577
3.1. LANDSTROMANSCHLUSS Optional ist Ihr Boot mit einem Landstromladesystem ausgestattet. WARNUNG Um die Gefahr von Stromschlägen und Bränden bei der Handhabung zu verringern: ▪ Den Netzschalter der Landstromleitung des Bootes ausschalten, bevor das Stromkabel in die Landstromklemme eingesteckt oder aus ihr herausgezogen wird. ▪...
Page 578
Bevor Sie Ihre unten aufgelisteten Geräte verwenden, bitte deren Bedienungsanleitungen durchlesen und die Sicherheitshinweise zur Kenntnis nehmen. Diese Geräte wurden gemäß internationalen Standards entwickelt und getestet und dürfen nur für die bezeichnete Anwendung verwendet werden. Vor der Durchführung von Wartungs- oder Reparaturarbeiten ist stets die Netzstromversorgung zu unterbrechen und die Batterien abzuklemmen.
Page 579
3.4. ANZEIGE Die Stromverteilerkästen Ihres Bootes sind mit wasserfesten, fest montierten Warnschildern (Beispiele unten) ausgestattet, die folgende Informationen enthalten: ▪ Stromschlaggefahr. ▪ Brandgefahr. ▪ Siehe das Eignerhandbuch. Allgemeines Elektrische Warnung: Entflammbares Das Eignerhandbuch Warnhinweisschild Gefährdung Material durchlesen ISO 7010 —W001 ISO 7010 —W012 ISO 7010 —W021 ISO 7010 —...
BLITZSCHLAGSCHUTZ Ihr Boot ist gegen Blitzeinschlag geschützt, dennoch ist es zu Ihrer Sicherheit notwendig, einige Vorsichtsmaßnahmen zu beachten. ACHTUNG Während eines Gewitters sind folgende Hinweise zu befolgen: ▪ Soweit wie möglich im Inneren des geschlossenen Bootes bleiben. ▪ Sich nicht im Wasser aufhalten und Arme oder Beine nicht ins Wasser hängen lassen. ▪...
XVI. MOTORISIERUNG 1. MARKE UND TYP DES MOTORS Ihr Boot verfügt über eine der folgenden Motorisierungen: Leistung Bezeichnung 2 x 250 PS 2 x Mercury Verado 250 (V8) XL 2 x 300 PS 2 x Mercury Verado 300 (V8) XL 2 x 350 PS 2 x Mercury Verado 350 (L6) XL 2 x 400 PS...
2. BETRIEB ✓ Verfahren zum Starten Das zugängliche Treibstoffventil am Tank öffnen. Sicherstellen, dass sich die Gashebel in der Neutralstellung befinden. Sicherstellen, dass die Lüftungsöffnungen frei sind. Zündung einschalten und den Motor starten. Den Wasseraustritt kontrollieren. Alle Alarme und Anzeigen ausschalten. Den Motor im Leerlauf 5 bis 6 Minuten warmlaufen lassen.
XVII. TREIBSTOFFANLAGE 1. ZUSAMMENSETZUNG Jeder Motor ist mit einem Filter ausgestattet, der so konzipiert ist, dass er Partikel isoliert und Wasser vom Treibstoff trennt, bevor er in die Motoren gelangt. Wenn Wasser in den Filtern entdeckt wird, müssen sie unbedingt geleert werden, um Motorschäden zu vermeiden. Der Treibstofftankraum ist natürlich belüftet und der Tank selbst hat eine Entlüftung.
ACHTUNG ▪ Sicherstellen, dass die Lüftungsschächte stets frei von Blockierungen sind. 2. BEFÜLLEN DES TANKS ✓ Vorgehensweise beim Befüllen des Tanks Feuerlöscher in der Nähe halten. Der Motor ist ausgeschaltet. Elektrische Geräte sind ausgeschaltet. Decksluken und Bullaugen sind geschlossen. Den Tank nicht vollständig füllen, damit sich der Treibstoff ausdehnen kann. ACHTUNG ▪...
XVIII. BRANDSCHUTZ WARNUNG Niemals: ▪ Das Boot unbeaufsichtigt lassen, wenn Küchen- und/oder Heizgeräte in Betrieb sind, es sei denn, diese Geräte sind für den unbeaufsichtigten Betrieb ausgelegt. ▪ Die Systeme des Bootes verändern, es sei denn, man verfügt über die nötigen Fähigkeiten, um diese Veränderungen vorzunehmen.
1. FEUERLÖSCHER Ihr Boot wird ohne Feuerlöscher geliefert. Wir empfehlen Ihnen daher, das Boot gemäß der Norm ISO-9094 auszurüsten, aber auch gemäß Ihrer Flagge, die je nach Fall möglicherweise anspruchsvoller ist. Handfeuerlöscher müssen der Norm NF-EN3-7 sowie der Norm ISO-7165 oder gleichwertigen Normen entsprechen.
WARNUNG ▪ Kohlendioxid-Feuerlöscher dürfen nur in Wohnbereichen angebracht werden, in denen brennbare Flüssigkeiten vorhanden sind (Bsp.: Küche) oder die elektrische Geräte enthalten, die unter Spannung stehen. ▪ Es darf nur ein Kohlendioxid-Feuerlöscher pro Gefahrenbereich vorhanden sein und seine maximale Kapazität darf nicht mehr als 2 kg betragen. ▪...
Page 588
-Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
3. FEUERFLUCHTEN im Anhang beigefügten Plan Der Hauptfluchtausgang erfolgt über den Abstieg aus der Kabine. Siehe den Feuerfluchten WARNUNG Niemals: ▪ Durchgänge zu Brandschildern oder Fluchtwegen versperren. ▪ Den Zugang zu Sicherheitssteuerungen versperren, z. B.: Treibstoffabsperrhähne, Gasabsperrhähne, Schalter für das elektrische System. ▪...
XIX. STEUERSYSTEM Ihr Boot ist mit einem elektrischen Steuersystem ausgestattet, das Ihnen die besten Ergebnisse in Bezug auf Zuverlässigkeit, Wartung und Nutzung garantiert. Alle wichtigen Anweisungen für den ordnungsgemäßen Betrieb des Systems finden sich in der Dokumentation, die vom Hersteller des Systems bereitgestellt wird: ▪...
HANDHABUNG Das Handhaben sollte von Fachleuten durchgeführt werden. Beim Kranen ist darauf zu achten, dass die Schlingen richtig positioniert sind und nicht auf dem Motor oder einer empfindlichen Sonde aufliegen. Darauf achten, dass der Schwimmer für diesen Vorgang auch richtig entlüftet wird. Die Hebeportale müssen breit genug sein oder mit Abstandshaltern ausgestattet sein, damit sie keine übermäßigen Querkräfte auf die Bordwand oder die Relings ausüben.
XXI. WARTUNG Die Wartung Ihres Bootes ist ein wichtiger Schritt im Leben Ihres Bootes. Sie ermöglicht nicht nur die Durchführung aller Wartungs- und Reinigungsarbeiten, sondern auch die Überprüfung des ordnungsgemäßen Zustands bestimmter Teile, die normalerweise nicht zugänglich sind, wenn Ihr Boot im Wasser liegt. So können Sie die Funktionsfähigkeit der folgenden Elemente überprüfen: ▪...
2. DIE SCHWIMMER Der Schwimmer Ihres Bootes ist aus verrottungsfestem Stoff gefertigt. Er erfordert eine einfache Pflege, die jedoch für einen gewissenhaften Eigner, der auf die Langlebigkeit seiner Ausrüstung achtet, unerlässlich ist. 2.1. REINIGUNG DES SCHWIMMERS Aufgeblasener Schwimmer: ▪ Die Cockpitabflüsse öffnen und das Boot mit einem Wasserstrahl abspülen, um Sand und Schmutz zu entfernen.
3. DIE MOTOREN Es ist notwendig, eine regelmäßige Wartung durchzuführen und dabei die Empfehlungen des Motorherstellers zu befolgen. Die Bedienungsanleitung des Motors, die dem Boot beiliegt, aufmerksam durchlesen. Zögern Sie nicht, Ihren Händler oder einen qualifizierten Fachmann zu konsultieren. Beachten Sie insbesondere die Hinweise zur Überwinterung.
8. DAS TAUWERK Damit das Tauwerk möglichst lange seine ursprünglichen Eigenschaften behält, muss es mit Frischwasser gespült werden. Gesalzenes Tauwerk sollte nicht in der Sonne liegen gelassen werden, da es sich schnell verschlechtert. 9. DIE BATTERIEN Wenn Sie Ihr Boot einen Monat oder länger nicht benutzen, sind die Batterien zu entfernen und an einem kühlen, dunklen und trockenen Ort zu lagern.
Page 596
Bei Motoren ist es zwar besser, sich an einen Fachmann zu wenden oder die Bedienungsanleitung des Herstellers heranzuziehen, aber es ist dennoch möglich, einige Arbeiten selbst auszuführen, insbesondere wenn man keine Überholung vornimmt. In jedem Fall sollten Sie die folgenden Schritte durchführen: ▪...
XXII. ANMERKUNGEN ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... -Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
Page 598
....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................-Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
XXIII. ANHÄNGE - ALLGEMEINE PLÄNE 1. BOOTSAUSRÜSTUNG -Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
Page 602
Kasten 110/230 V Option Landstromanschluss EMEA Galvanischer Isolator Option Landstromanschluss EMEA Bus bar negativ Audio Option Fusion Pack Bus bar positiv Audio Option Fusion Pack Sicherungshalter Gehäuse ctrl/cmd LED Option Fusion Pack Midi-Verstk.-Sicherungshalter Option Fusion Pack Midi-Verstk.-Sicherungshalter Option Fusion Pack Ctrl/cmd LED-Gehäuse Option Fusion Pack Verstärker...
Page 603
2.2. LAYOUTS DER ÄUßEREN ELEKTRISCHEN AUSRÜSTUNG -Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
Page 604
-Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
Page 605
-Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
Page 606
-Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
Page 607
-Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
Page 608
-Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
Page 609
-Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
Page 610
-Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
Page 611
2.3. LAYOUTS DER INNEREN ELEKTRISCHEN GERÄTE KABINE -Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
Page 612
-Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
Page 613
-Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
Page 614
-Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
Page 615
-Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
Page 616
2.4. LAYOUTS DER INNEREN ELEKTRISCHEN GERÄTE WC -Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
Page 617
2.5. LAYOUT DER ELEKTRISCHEN GERÄTE TECHNISCHER BEREICH STEUERBORD -Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
Page 618
2.6. LAYOUT DER ELEKTRISCHEN GERÄTE TECHNISCHER BEREICH BACKBORD -Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
Page 619
2.7. LAYOUT DER ELEKTRISCHEN AUSRÜSTUNG HECK -Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
10. LENZSYSTEM 10.1. LISTE DER POSITIONEN FÜR BILGEN- UND VAKUUMPUMPEN Position Bezeichnung Zusätzliche Informationen Elektrische Bilgepumpe Nr. 1 Standardmäßig (Doppelte Kabelbinder) Elektrische Bilgepumpe Nr. 2 Standardmäßig (Doppelte Kabelbinder) Manuelle Bilgenpumpe Nr. 1 Standardmäßig (Doppelte Kabelbinder) Manuelle Bilgenpumpe Nr. 2 Standardmäßig (Doppelte Kabelbinder) Abfluss Rumpfdurchführung Elektrische Bilgenpumpe Nr.
Page 631
10.2. LAYOUT DER BILGENPUMPEN DRAUFANSICHT BACKBORD-ANSICHT -Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
STEUERBORD-ANSICHT RÜCKSEITIGE ANSICHT -Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
Page 633
10.3. LOKALISIERUNG DER MANUELLEN PUMPEN -Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
Page 634
10.4. LAYOUT DER COCKPIT-VAKUUMSPUMPEN DRAUFANSICHT BACKBORD-ANSICHT STEUERBORD-ANSICHT -Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
Page 635
10.5. LOKALISIERUNG DER COCKPIT-DALOTS -Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
11. FRISCHWASSERANLAGE 11.1. LISTE DER POSITIONEN DES FRISCHWASSERSYSTEMS Position Bezeichnung Zusätzliche Informationen Frischwassertank Standardmäßig Elektrische Frischwasserpumpe Standardmäßig Befüllung mit Frischwasser Standardmäßig Entlüftungsöffnung Frischwassertank Standardmäßig Wasserversorgung Handbrause Wenn Option Handbrause Wasserversorgung Spüle bolster Standardmäßig Wasserversorgung WC Standardmäßig Wasserversorgung Spüle Bad Standardmäßig -Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr.
Page 637
11.2. LAYOUT DER FRISCHWASSERAUSRÜSTUNG DRAUFANSICHT BACKBORD-ANSICHT -Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
Page 638
RÜCKSEITIGE ANSICHT -Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
Page 639
11.3. LOKALISIERUNG BEFÜLLEN UND BELÜFTEN DES FRISCHWASSERTANKS -Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
12. SCHWARWASSERANLAGE 12.1. LISTE DER POSITIONEN FÜR DAS SCHWARZWASSERSYSTEMS Position Bezeichnung Zusätzliche Informationen Schwarzwassertank Standardmäßig Standardmäßig (Doppelte Kabelbinder) Rückstaupumpe Standardmäßig Schwarzwasser-Füllstandsanzeige Standardmäßig (Doppelte Kabelbinder) Absperrventil Entleerung Rumpfdurchführung Standardmäßig Geruchsfilter Schwarzwasser Standardmäßig Entlüftung Schwarzwassertank Standardmäßig) Saugentleerung Schwarzwassertank Standardmäßig WC-Abflussleitung -Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
Page 641
12.2. LAYOUT DER SCHWARZWASSERAUSRÜSTUNG DRAUFANSICHT -Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
Page 642
BACKBORD-ANSICHT STEUERBORD-ANSICHT -Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
Page 643
12.3. LOKALISIERUNG DER SCHWARZWASSERSYSTEMEN -Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
17. HEBEPLAN -Nummer des Handbuchs- Ausgabe Nr. XXXX Dieses Dokument wurde vom Unternehmen ARNO MAHEUT erstellt.
Page 649
Rue de l’Yser 33470, Gujan-Mestras FRANCE Rue de l'Yser, 33470 Gujan-Mestras, Z NAUTIC SAS WITH CAPITAL DE 8 275 000 EUROS - SIRET : 812 206 340 000 83 - CODE APE : 3012Z - SIREN : 812 206 340 RCS BORDEAUX - N°VAT : FR81812206340...