Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

GEBRUIKERSHANDLEIDING
OWNER'S MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI
Horizontal plate clamps
SERIES
04-2013

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour REMA CH Série

  • Page 1 GEBRUIKERSHANDLEIDING OWNER’S MANUAL GEBRAUCHSANLEITUNG MODE D’EMPLOI Horizontal plate clamps SERIES 04-2013...
  • Page 2 être changés sans avis préalable. Garantieaanvraag Demande de garantie Registreer Uw product vandaag nog ! Registre votre produit aujourd-hui ! Garantie Anfrage Warranty request Registrieren Sie ihr Produkt heute ! Registrate your product today ! rema...
  • Page 3: Table Des Matières

    INHOUDSOPGAVE 1. Algemeen 2. Werkingsprincipe 3. Gebruiksgebied 4. Veiligheidsvoorschriften 5. Hijsen 6. Onderhoud 7. Demontage/montage 8. Revisie 9. Vernietiging 10. Foutproblemen 11. Conformiteitsverklaring CONTENTS 1. General 2. Operating principle 3. Scope of application 4. Safety 5. Lifting 6. Maintenance 7. Overhauling 8.
  • Page 4: Algemeen

    LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING VOORDAT U DE KLEM GEBRUIKT. BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING. REMA staat door zijn ruime ervaring garant voor een optimale kwaliteit en veiligheid. De REMA hijsklemmen zijn gemaakt van hoogwaardige staalsoorten en voldoen aan de Europese eisen zoals gesteld in de Machinerichtlijn 2006/42/EG.
  • Page 5 - Gebruik om bovenstaande reden ook alleen originele REMA onderdelen. - Het onoordeelkundig gebruik van de klem en/ of het niet opvolgen van alle aanwijzingen en...
  • Page 6: Hijsen

    5. HIJSEN:  Controleer of de veilige werklast van de klemmen voldoende is voor de belasting die in de hijssituatie ontstaat. Let op: de veilige werklast is weergegeven per hijsklem.  Bevestig de hijsklem aan de hijsinstallatie: 1. direct aan een kraanhaak met veiligheidssluiting, 2.
  • Page 7: Demontage/Montage

    - Vet de segment as in met vet. - Monteer alle onderdelen in omgekeerde volgorde. - Plaats altijd nieuwe originele spanstiften. - Gebruik bij vervanging altijd originele REMA onderdelen. - Verwijder eventuele bramen m.b.v. een vijl. Raadpleeg bij twijfel uw leverancier.
  • Page 8 10. FOUTPROCEDURE: Storing Mogelijke oorzaak Handeling Last slipt Last vuil Reinig last Segment vuil Reinig klem Segment bot Reviseer klem Bek open gebogen Afkeur klem Segment scharniert zwaar Segment overbelast Afkeur klem Huis krom Klem overbelast Afkeur klem Segmentoog ovaal Klem overbelast Afkeur klem Segment as krom...
  • Page 9: General

    1. General The CH- lifting clamps are specially designed for horizontal lifting and transportation of steel plates. They consist of a housing and a cam segment. The cam segment is also used as a lifting eyelet, and ensures that during lifting, the load is held firmly in place. 2.
  • Page 10 For the above reasons, only use original REMA parts. The improper use of the clamp and/or the non-observance of all the instructions and...
  • Page 11: Lifting

    5. LIFTING: Check whether the safe working load specified for the clamp is adequate for the load which is likely to arise during actual lifting: Fix the lifting clamp to the lifting installation : 1. directly on the crane hook with safety lock, 2.
  • Page 12: Overhauling

    7. OVERHAULING : At least once a year, or whenever there is damage to the clamp, please have the clamp checked, tested, and if necessary, overhauled by a recognised repair firm. In case of doubt, please refer to your supplier. 8.
  • Page 13: Allgemeines

    Klemme vor Benutzung auf Funktionsfähigkeit überprüft werden. - Hebeklemmen sind nicht als permanente Verbindung geeignet. - Die klemme muß monatlich gewartet werden, siehe Kapitel Wartung [6] - Bringen Sie keine Änderungen bei der Klemme an. - Benutzen Sie nur orginale REMA erzatsteile.
  • Page 14: Heben

    5. HEBEN: Passen Sie auf: die sichere Arbeitslast ist pro Hebeklemme angegeben. - Kontrollieren Sie, ob das Segment einfach öffnet und schließt. - Öffnen Sie die Klemme. - Richten Sie das Maul völlig über die Platte und sorgen Sie, daß die Klemme so gerichtet ist, daß die Last während des Hebens im Gleichgewicht ist.
  • Page 15: Revision

    - Montieren Sie immer neue Spannstifte. - Montieren Sie immer einen neuen Keilbolzen und -mutter. - Benutzen Sie nur originale REMA - Ersatzteile. - Entfernen Sie eventuelle Graten mit Hilfe einer Feile. Nehmen Sie bei Zweifel Kontakt mit dem Lieferanten auf.
  • Page 16: Généralités

    Grâce à sa grande expérience, se porte garante d’une qualité et d’une sécurité optimales. Les pinces de levage REMA sont fabriquées en acier de haute qualité et sont conformes aux normes européennes fixées dans la directive 2006/42/EG relative aux engins.
  • Page 17: Levage

    à la nullité de toutes les formes de garantie et de responsabilité à l’égard du produit. - Pour les raisons évoquées ci-dessus, utilisez exclusivement des éléments REMA d’origine. - L’utilisation incorrecte de la pince et/ou le non-respect des instructions et des avertissements figurant dans ce mode d’emploi concernant l’utilisation de ce produit peuvent mettre en...
  • Page 18: Entretien

    - Posez systématiquement des fixations d’origine neuves. - Posez systématiquement un nouveau boulon et un nouvel écrou de pivot. - Lors du remplacement de pièces, utilisez exclusivement des éléments REMA d’origine. - Eliminez les éventuelles ébarbures à l’aide d’une lime.
  • Page 19: Révision

    ATTENTION :La pince de levage doit être vérifiée après les opérations de démontage et de remontage. 8.REVISION : - Faites contrôler, tester et, le cas échéant, réviser la pince de levage par une entreprise de révision reconnue au moins une fois par an ou en cas de dégâts. En cas de doute, consultez votre fournisseur.

Ce manuel est également adapté pour:

Cht sérieCnmh sérieChtv sérieChv série

Table des Matières