Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Faucheuses à disques
EasyCut 9140 CV Collect
(à partir du n° machine: 930 685)
N° de commande: 150 000 005 06 fr
15.09.2015

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Krone EasyCut 9140 CV Collect

  • Page 1 Faucheuses à disques EasyCut 9140 CV Collect (à partir du n° machine: 930 685) N° de commande: 150 000 005 06 fr 15.09.2015...
  • Page 2 Sommaire Pos: 1 /BA/Konformitätserklärungen/EasyCut/Neu ab 2010/EasyCut 9140 CV Collect (2015-09-02 11:04:16) @ 356\mod_1438711634522_64.docx @ 2655367 @ @ 1 Déclaration de conformité CE Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Nous Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité...
  • Page 3 Sommaire Pos: 3 /Überschriften/Überschriften 1/F-J/Inhaltsverzeichnis @ 31\mod_1251969952727_64.docx @ 302163 @ 1 @ 1 Sommaire Pos: 4 /BA/Inhaltsverzeichnis Sprachenneutral @ 10\mod_1221574899104_0.docx @ 135493 @ @ 1 Sommaire ..............................3 Informations Concernant Ce Document ....................7 Validité ..............................7 Renouvellement de commande ......................7 Autre documentation ..........................
  • Page 4 Attelage au tracteur .......................... 26 5.3.1 Points de couplage........................26 Arbre à cardan ..........................27 5.4.1 Ajustage de la longueur ......................27 Mise en service ............................. 29 Attelage au tracteur .......................... 29 Système hydraulique ........................30 6.2.1 Consignes de sécurité spéciales ....................30 6.2.2 Raccordement des conduites hydrauliques ................
  • Page 5 Sommaire 10.3 Informations générales ........................63 10.3.1 Système hydraulique......................... 63 10.3.2 Abaisser les bandes transporteuses transversales ..............63 10.4 Réglage de la bande transporteuse ....................65 10.5 Barre tordue sur la bande transporteuse transversale ..............65 10.6 Installation hydraulique ........................66 10.6.1 Quantités de remplissage et désignations des lubrifiants............
  • Page 6 Equipements spéciaux ........................99 13.1 Consignes de sécurité spéciales ...................... 99 13.2 Patins de coupe haute ........................99 Stockage .............................. 100 Avant le début de la nouvelle saison ....................101 15.1 Consignes de sécurité spéciales ....................101 15.2 Marche d'essai ..........................101 15.3 Accouplement à...
  • Page 7 Pos: 6.1 /Überschriften/Überschriften 1/U-Z/Zu diesem Dokument @ 107\mod_1334231929021_64.docx @ 965255 @ 1 @ 1 Informations Concernant Ce Document Pos: 6.2 /BA/Einleitung/Gültigkeit/EasyCut /Gültigkeit EasyCut 9140 CV Collect @ 356\mod_1438712082026_64.docx @ 2655429 @ 2 @ 1 Validité Cette notice d'utilisation est valable pour les faucheuses à disques de la série: EasyCut 9140 CV Collect Pos: 6.3.1 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/N/Nachbestellung (Nachbestellung dieses Dokuments) @ 349\mod_1436355974813_64.docx @ 2625863 @ 2 @ 1...
  • Page 8 Pos: 6.9.5 /BA/Zu diesem Dokument/Richtungsangaben_mit Überschrift 3. Ebene @ 311\mod_1418209262291_64.docx @ 2405465 @ 3 @ 1 2.5.2 Indications de direction Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche. Pos: 6.9.6 /Überschriften/Überschriften 3/A-E/B/Begriff "Maschine"...
  • Page 9 Informations Concernant Ce Document Pos: 6.9.16 /Überschriften/Zwischenüberschriften/P-T/Symbole in Abbildungen @ 336\mod_1430121455379_64.docx @ 2557568 @ @ 1 Symboles dans les figures Pos: 6.9.17 /BA/Zu diesem Dokument/Darstellungsmittel_Übersicht Symbole_BA @ 329\mod_1427193088297_64.docx @ 2521566 @ @ 1 Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions: Icône Explication Signe de référence pour le composant...
  • Page 10 Pos: 6.9.19 /Überschriften/Zwischenüberschriften/U-Z/Warnhinweise_Zu diesem Dokument @ 337\mod_1430720690194_64.docx @ 2563364 @ @ 1 Indications d'avertissement Pos: 6.9.20 /BA/Zu diesem Dokument/Warnhinweise_Zu diesem Dokument_Text @ 337\mod_1430720301162_64.docx @ 2563333 @ @ 1 Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: Danger de mort, graves dommages matériels. •...
  • Page 11 Pos: 8.4 /BA/Einleitung/EasyCut/Verwendungszweck Mäher @ 3\mod_1204547495418_64.docx @ 70588 @ @ 1 La faucheuse à disques EasyCut sert à couper la matière fauchée. Pos: 8.5 /BA/Einleitung/Gültigkeit/EasyCut /Gültigkeit EasyCut 9140 CV Collect @ 356\mod_1438712082026_64.docx @ 2655429 @ 2 @ 1 Validité Cette notice d'utilisation est valable pour les faucheuses à disques de la série: EasyCut 9140 CV Collect Pos: 8.6 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/KKennzeichnung @ 0\mod_1195564622099_64.docx @ 494 @ 2 @ 1...
  • Page 12 Remarque Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant.
  • Page 13 à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Pos: 8.15 /BA/Einleitung/Technische Daten/EasyCut/Technische Daten EasyCut 9140 CV Collect @ 356\mod_1438713298537_64.docx @ 2655460 @ @ 1 Largeur de travail 8700 mm...
  • Page 14 Pos: 12 /Layout Module /Diese Seite ist bewusst freigelassen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.docx @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos: 13 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1...
  • Page 15 Sécurité Pos: 14.1 /Überschriften/Überschriften 1/P-T/Sicherheit @ 0\mod_1195566748646_64.docx @ 633 @ 1 @ 1 Sécurité Pos: 14.2 /BA/Sicherheit/EasyCut/Sicherheit Einführung EasyCut @ 3\mod_1204553763950_64.docx @ 70810 @ 2 @ 1 Introduction La faucheuse à disques est dotée de tous les équipements de sécurité (équipements de protection).
  • Page 16 Pos: 14.8 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/L/Lage und Bedeutung der Sicherheitsaufkleber an der Maschine @ 190\mod_1381331498749_64.docx @ 1624983 @ 3 @ 1 4.3.1 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine Pos: 14.9 /BA/Sicherheit/Aufkleber/EasyCut/Sicherheitsaufkleber EasyCut 9140 CV Collect @ 357\mod_1438714614620_64.docx @ 2655523 @ @ 1 EC800019_1 Fig. 2...
  • Page 17 Sécurité La vitesse de rotation de la prise de force ne doit Avant la mise en service, lire pas dépasser 1000 tr/min! La pression de et respecter la notice fonctionnement de l'installation hydraulique ne d'utilisation et les consignes doit pas dépasser 200 bars! de sécurité.
  • Page 18 La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse. Pos: 14.12 /Überschriften/Überschriften 3/A-E/A/Ansprechpartner @ 0\mod_1195569394286_64.docx @ 837 @ 3 @ 1 4.3.4 Interlocuteur Pos: 14.13 /BA/Adressen/Adresse Maschinenfabrik KRONE Spelle @ 0\mod_1195568531083_64.docx @ 732 @ @ 1 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
  • Page 19 Sécurité Pos: 14.15 /BA/Sicherheit/6. Überarbeitete Warnhinweise/Verwendung und Darstellung von Warnhinweisen @ 121\mod_1343375943997_64.docx @ 1100793 @ 2 @ 1 Représentation et utilisation des avertissements Dans le présent document, les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un symbole de danger et des termes d'avertissement. Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en vue d'éviter toute blessure.
  • Page 20 Pos: 14.19.1 /BA/Sicherheit/Sicherheits- und Unfallverhütungs-Vorschriften Swadro_Ladewagen_EasyCut @ 73\mod_1308298589597_64.docx @ 655491 @ 2 @ 1 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents En plus des consignes figurant dans cette notice d'instructions, respecter les prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents ! Les plaquettes et panneaux d'avertissement apposés fournissent des renseignements importants, permettant un fonctionnement sans risque ;...
  • Page 21 Sécurité Pos: 14.19.3 /BA/Sicherheit/Personalqualifikation und -schulung @ 0\mod_1195639383185_64.docx @ 1134 @ 3 @ 1 4.6.1 Qualification et formation du personnel L'utilisation, l'entretien et la maintenance de la machine sont réservés aux personnes formées et connaissant les dangers qui y sont liés. L'exploitant doit délimiter clairement les domaines de responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à...
  • Page 22 Pos: 14.19.7 /BA/Sicherheit/Angebaute Geräte/Geräte angebaut EasyCut @ 3\mod_1204552588996_64.docx @ 70750 @ 2 @ 1 Appareils montés 1 Lors de l'accouplement et du désaccouplement d'appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! 2 Les différents appareils utilisés ne seront accouplés qu'aux dispositifs appropriés (par exemple l'attelage trois points) et seront sécurisés (pour le transport et l'utilisation) de manière à...
  • Page 23 Sécurité Pos: 14.19.11 /BA/Sicherheit/Hydraulikanlage @ 2\mod_1203503691986_64.docx @ 66223 @ 2 @ 1 Installation hydraulique 1 L'installation hydraulique est sous pression ! 2 Lors du branchement des vérins et moteurs hydrauliques, respecter la procédure de branchement prescrite des flexibles hydrauliques. 3 Lors du branchement des flexibles hydrauliques sur le système hydraulique du tracteur, veiller à...
  • Page 24 ! Les pièces de rechange doivent satisfaire au minimum aux spécifications techniques définies par le fabricant de l'appareil ! Les pièces de rechange KRONE d'origine garantissent cette conformité. 10 Lors du stockage de gaz, utiliser uniquement de l'azote pour le remplissage - Risque d'explosion ! Pos: 14.19.15 /BA/Sicherheit/Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung @ 1\mod_1201937705539_64.docx @ 55743 @ 2 @ 1...
  • Page 25 Première mise en service Premier montage Pos: 16.3 /BA/Erstinbetriebnahme/Erstmontage @ 1\mod_1202224111998_64.docx @ 58188 @ @ 1 Le premier montage est décrit dans le document fourni " Notice de montage ". Pos: 16.4 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/SSpezielle Sicherheitshinweise @ 0\mod_1196660495760_64.docx @ 9132 @ 2 @ 1 Consignes de sécurité...
  • Page 26 Pos: 16.9 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/AAnbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_64.docx @ 34037 @ 2 @ 1 Attelage au tracteur Pos: 16.10 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/KKuppelpunkte @ 9\mod_1220531326398_64.docx @ 126606 @ 3 @ 1 5.3.1 Points de couplage Pos: 16.11 /BA/Erstinbetriebnahme/EasyCut/Kuppelpunkte/Kuppelpunkte Bild EC 7540/9140 @ 11\mod_1223380066751_64.docx @ 145707 @ @ 1 Kat.III Kat.III Kat.II...
  • Page 27 Première mise en service Pos: 16.14 /Überschriften/Überschriften 2/F-J/GGelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.docx @ 34540 @ 2 @ 1 Arbre à cardan Pos: 16.15 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/LLängenanpassung @ 1\mod_1201687632810_64.docx @ 53587 @ 3 @ 1 5.4.1 Ajustage de la longueur Pos: 16.16 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhinweise alt/Mähwerke/Gefahr - Unbeabsichtigtes Abkuppeln angehängte @ 10\mod_1221811842601_64.docx @ 137875 @ @ 1 Danger ! - Désaccouplement non voulu de la machine en circulation sur route ou pendant le travail.
  • Page 28 Pos: 16.20 /BA/Erstinbetriebnahme/Gelenkwelle/Mähwerke/Längenanpassung Bild EC7540/9140 @ 11\mod_1223380384360_64.docx @ 145749 @ @ 1 EC-0-108 Fig. 5 Pos: 16.21 /BA/Erstinbetriebnahme/Gelenkwelle/Mähwerke/Längenanpassung_ohne Pfahlsicherung @ 10\mod_1221813873039_64.docx @ 138058 @ @ 1 La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée. • Démontez l'arbre à cardan. •...
  • Page 29 Mise en service Pos: 18.1 /Überschriften/Überschriften 1/F-J/Inbetriebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.docx @ 6373 @ 1 @ 1 Mise en service Pos: 18.2 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/AAnbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_64.docx @ 34037 @ 2 @ 1 Attelage au tracteur Pos: 18.3 /BA/Sicherheit/6. Überarbeitete Warnhinweise/Warnung - Unbeabsichtigtes Abkuppeln angebaute @ 291\mod_1410427253866_64.docx @ 2294305 @ @ 1 AVERTISSEMENT Si la machine n'est pas attelée et sécurisée correctement dans les crochets d'attelage de bras inférieurs du tracteur et les bras inférieurs sur le tracteur ne sont pas fixés par les chaînes ou...
  • Page 30 Pos: 18.8 /Überschriften/Überschriften 2/F-J/HHydraulik @ 0\mod_1199776034950_64.docx @ 34203 @ 2 @ 1 Système hydraulique Pos: 18.9 /Überschriften/Überschriften 3/P-T/SSpezielle Sicherheitshinweise @ 0\mod_1197301069931_64.docx @ 17660 @ 3 @ 1 6.2.1 Consignes de sécurité spéciales Pos: 18.10 /BA/Sicherheit/Hydraulik/Warnung - Anschluss der Hydraulikleitungen @ 0\mod_1199776548685_64.docx @ 34223 @ @ 1 Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques Effet : graves blessures dues à...
  • Page 31 Mise en service Pos: 18.16 /BA/Inbetriebnahme/Hydraulikkupplungen anschließen alle Maschinen/Hinweis Hydraulikaufkleber beachten (2013-06-20 07:16:16) @ 9\mod_1219997531785_64.docx @ 124877 @ @ 1 Remarque Raccorder correctement les conduites hydrauliques • Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des clips de couleur pour flexibles. • Veuillez, lors de l'accouplage des conduites hydrauliques, tenir compte de l'autocollant pour le système hydraulique du tracteur (voir chapitre Sécurité...
  • Page 32 Pos: 18.22 /Überschriften/Überschriften 2/A-EBedienung anschließen @ 302\mod_1414049404753_64.docx @ 2355804 @ 2 @ 1 Raccorder la commande Pos: 18.23 /BA/Inbetriebnahme/EasyCut/Anschluss elektrische Bedienung EC 2800/3200/3210/4013/7540/9140 @ 10\mod_1222070141960_64.docx @ 138650 @ @ 1 Le raccordement pour la commande électrique est effectué à l'aide du câble d'alimentation électrique.
  • Page 33 Mise en service Pos: 18.26 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/BBeleuchtung @ 0\mod_1195658399935_64.docx @ 1879 @ 2 @ 1 Eclairage Pos: 18.27 /BA/Sicherheit/Fahren und Transport/Beleuchtung/Beleuchtungsanlage alle Maschinen @ 7\mod_1215519058839_64.docx @ 103204 @ @ 1 Danger ! - Eclairage Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la machine.
  • Page 34 Pos: 18.34 /Überschriften/Überschriften 2/F-J/GGelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.docx @ 34540 @ 2 @ 1 Arbre à cardan Pos: 18.35 /Überschriften/Überschriften 3/P-T/SSpezielle Sicherheitshinweise @ 0\mod_1197301069931_64.docx @ 17660 @ 3 @ 1 6.6.1 Consignes de sécurité spéciales Pos: 18.36 /BA/Sicherheit/Gelenkwelle/Gefahr - Sich drehende Gelenkwelle_2 @ 0\mod_1199781692950_64.docx @ 34521 @ @ 1 Danger ! - Arbre à...
  • Page 35 Mise en service Pos: 18.40 /Überschriften/Überschriften 3/F-J/GGelenkwelle montieren @ 11\mod_1223358863095_64.docx @ 145569 @ 3 @ 1 6.6.2 Monter l'arbre à cardan Pos: 18.41 /BA/Inbetriebnahme/EasyCut/Anbau Gelenkwelle/Anbau Gelenkwelle EC 7540/9140 Bild @ 11\mod_1223383268376_64.docx @ 145860 @ @ 1 Fig. 9 Pos: 18.42 /BA/Inbetriebnahme/EasyCut/Anbau Gelenkwelle/Anbau Gelenkwelle gezogene/angehängte EasyCuts @ 9\mod_1220874876438_64.docx @ 128290 @ @ 1 •...
  • Page 36 Pos: 18.48 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/AAbstellstütze in Transportstellung schwenken @ 10\mod_1221637347634_64.docx @ 135537 @ 2 @ 1 Faire pivoter le pied de support en position de transport Pos: 18.49 /BA/Bedienung /EasyCut/Abstellstütze/Abstellstütze eingeklappt Bild EC7540/9140 @ 11\mod_1223444129381_64.docx @ 146328 @ @ 1 EC800009 Fig.
  • Page 37 Conduite et transport Pos: 20.1 /Überschriften/Überschriften 1/F-J/Fahren und Transport @ 0\mod_1196330049217_64.docx @ 6551 @ 2 @ 1 Conduite et transport Pos: 20.2 /BA/Sicherheit/Fahren und Transport/Warnung - Transport / Straßenfahrt @ 295\mod_1412076613597_64.docx @ 2318255 @ @ 1 AVERTISSEMENT! - Transport / circulation sur route Si les points suivant ne sont pas respectés pendant le transport / la circulation sur route, des accidents peuvent se produire.
  • Page 38 Pos: 20.8 /BA/Fahren und Transport/EasyCut/Fahren-Transport Bild EC 7540/9140 @ 11\mod_1223386858860_64.docx @ 146014 @ @ 1 EC800038 Fig. 12 Pos: 20.9 /BA/Fahren und Transport/EasyCut/Fahren/Transport Text mit Absperrhahn EC 7540/9140 @ 11\mod_1223386930673_64.docx @ 146036 @ @ 1 Pour le transport / la circulation sur route, les faucheuses à disques doivent être relevées.
  • Page 39 Conduite et transport Pos: 20.11 /Überschriften/Überschriften 3/P-T/TTransportverriegelung prüfen @ 11\mod_1223388487798_64.docx @ 146078 @ 3 @ 1 7.1.1 Contrôler le verrouillage de transport Pos: 20.12 /BA/Sicherheit/Fahren und Transport/Transportverriegelung/Transport/Straßenfahrt Prüfen der Transportverriegelung EC 7140/9540 @ 11\mod_1223388250360_64.docx @ 146058 @ @ 1 Danger ! - Contrôle du dispositif de verrouillage de transport Effet : danger de mort, blessures corporelles ou dommages sur la machine.
  • Page 40 Pos: 22.1 /Überschriften/Überschriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.docx @ 34823 @ 1 @ 1 Utilisation Pos: 22.2 /BA/Sicherheit/Fahren und Transport/Gefahr Straßenfahrt mit Bedieneinheit / QFB EC 7540/9140 @ 11\mod_1223440953788_64.docx @ 146145 @ @ 1 Danger ! - Actions non prévues sur la machine. Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la machine.
  • Page 41 Utilisation Pos: 22.4 /Überschriften/Überschriften 2/F-J/FFunktion der Schalter Bedieneinheit @ 35\mod_1257922602863_64.docx @ 333385 @ 2 @ 1 Fonction des interrupteurs sur l'unité de commande Pos: 22.5 /BA/Bedienung /EasyCut/Heck/Funktion der Schalter Bedieneinheit mit QFB EC7540/9140 @ 11\mod_1223446903803_64.docx @ 146460 @ @ 1 EC800038 Fig.
  • Page 42 Pos: 22.7 /Überschriften/Überschriften 2/U-Z/VVon Transport in Arbeitsstellung @ 2\mod_1202466185276_64.docx @ 59660 @ 2 @ 1 Conversion de la position de transport sur la position de travail Pos: 22.8 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhinweise alt/Mähwerke/Gefahr - Absenken des Mähwerks in Arbeitsstellung EC 280/320 @ 9\mod_1220879244798_64.docx @ 128437 @ @ 1 Danger ! - Abaissement de la faucheuse en position de travail Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
  • Page 43 Utilisation Pos: 22.12 /Überschriften/Überschriften 2/U-Z/VVor dem Mäheinsatz @ 3\mod_1204788384465_64.docx @ 73166 @ 2 @ 1 Avant le fauchage Pos: 22.13 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhinweise alt/MähwerkeWarnung - Unerwartete Bewegung der Schneidwerkzeuge bzw. des Mähwerkes @ 299\mod_1412937148121_64.docx @ 2341085 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Pendant l'utilisation, des corps étrangers peuvent être éjectés. C'est pourquoi des personnes qui séjournent dans la zone de danger peuvent être blessées gravement ou tuées.
  • Page 44 Pos: 22.16 /Überschriften/Überschriften 3/P-T/SSchutzeinrichtung herunterklappen @ 9\mod_1220881079079_64.docx @ 128592 @ 3 @ 1 8.3.1 Rabattre le dispositif de protection Pos: 22.17 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhinweise alt/Mähwerke/Gefahr - Fortschleudern von Steinen @ 84\mod_1318311844997_64.docx @ 733433 @ @ 1 DANGER ! – Projection de pierres en cours d'utilisation Conséquence : danger de mort ou de blessures graves.
  • Page 45 Utilisation Pos: 22.21 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/AAbstellstütze in Transportstellung schwenken @ 10\mod_1221637347634_64.docx @ 135537 @ 2 @ 1 Faire pivoter le pied de support en position de transport Pos: 22.22 /BA/Bedienung /EasyCut/Abstellstütze/Achtung Abstellstütze eingeklappt EC 280/320 CV-Q @ 10\mod_1221637532743_64.docx @ 135561 @ @ 1 Attention ! - Pied(s) de support non pivoté(s) en position de transport avant la circulation sur route et lors du travail ! Effet : dommages sur la machine...
  • Page 46 Pos: 22.26 /Überschriften/Überschriften 3/P-T/SSeitliche Lenker einstellen @ 9\mod_1220882767235_64.docx @ 128765 @ 3 @ 1 8.4.1 Régler les bras latéraux Pos: 22.27 /BA/Sicherheit/EasyCut/Gefahr - Einstellung der Unterlenkerhöhe am Traktor @ 9\mod_1220882859813_64.docx @ 128787 @ @ 1 Danger ! - Réglage de la hauteur des bras inférieurs sur le tracteur Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
  • Page 47 Utilisation Pos: 22.31 /Überschriften/Überschriften 2/U-Z/VVorgewendestellung @ 0\mod_1196414916041_64.docx @ 8114 @ 2 @ 1 Position de tournière Pos: 22.32 /BA/Sicherheit/Vorgewendestellung/Gefahr - Vorgewende Mähwerke EC 280/320 CV-Q @ 10\mod_1221544654385_64.docx @ 134413 @ @ 1 Danger ! - Relevage de la faucheuse de la position de travail en position de tournière Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
  • Page 48 Pos: 22.36 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/AAbbau der Maschine @ 3\mod_1204792387824_64.docx @ 73243 @ 2 @ 1 Démontage de la machine : Pos: 22.37 /BA/Sicherheit/EasyCut/Gefahr - Maschine abstellen_mit Hydraulikschlauch @ 9\mod_1220883208423_64.docx @ 128828 @ @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort, graves blessures •...
  • Page 49 Utilisation Pos: 22.41 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/AAbstellen @ 0\mod_1199801980622_64.docx @ 35318 @ 2 @ 1 Parquer Pos: 22.42 /BA/Bedienung /EasyCut/Tripel/Abstellen mit hochgeklappten Mähwerken Bild EC 7540/9140 @ 11\mod_1223451145428_64.docx @ 146546 @ @ 1 Fig. 21 Pos: 22.43 /BA/Bedienung /EasyCut/Tripel/Abstellen mit hochgeklappten Mähwerken EC 7540/9140 @ 11\mod_1223450923460_64.docx @ 146525 @ @ 1 Remarque - Parquer avec les faucheuses relevées Effet : Economie de place Pour des raisons d'encombrement, il est également possible de parquer la machine avec les...
  • Page 50 Pos: 24.1 /Überschriften/Überschriften 1/A-E/Einstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.docx @ 36139 @ 1 @ 1 Réglages Pos: 24.2 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhinweise alt/Mähwerke/Warnung - Einstellarbeiten angebaute Maschinen @ 254\mod_1397487875458_64.docx @ 1953792 @ @ 1 DANGER! - Mouvement inattendu de la machine Effet: Danger de mort ou blessures graves. •...
  • Page 51 Réglages Pos: 24.7 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/EEinstellung der Schutze @ 3\mod_1204709091570_64.docx @ 71852 @ 2 @ 1 Réglage des protections Pos: 24.8 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhinweise alt/Mähwerke/Gefahr - Fortschleudern von Steinen @ 84\mod_1318311844997_64.docx @ 733433 @ @ 1 DANGER ! – Projection de pierres en cours d'utilisation Conséquence : danger de mort ou de blessures graves.
  • Page 52 Pos: 24.11 /BA/Einstellungen/Mähwerke/Vordere Schutze @ 11\mod_1223360152282_64.docx @ 145613 @ 3 @ 1 9.2.2 Protections avant EC-0-044 AMT4-0-033 Fig. 24 Réglage de hauteur prescrit par les protections latérales. Cote a = 440 mm. La cote prescrite « a » sur la protection avant (1) offre une protection optimale contre la projection d'objets.
  • Page 53 Réglages Pos: 24.13 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/EEinstellung der Entlastungsfedern @ 0\mod_1196666659447_64.docx @ 10131 @ 2 @ 1 Réglage des délestages à ressort Pos: 24.14 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhinweise alt/Mähwerke/Gefahr - Einstellung an den Entlastungsfedern EC 9140 CV Collect @ 357\mod_1438717344956_64.docx @ 2655888 @ @ 1 DANGER! - Réglage sur les ressorts de suspension Effet: Danger de mort ou graves blessures •...
  • Page 54 Pos: 24.20 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/EEinstellbare Drosseln @ 0\mod_1197295892260_64.docx @ 17197 @ 2 @ 1 Papillons réglables Pos: 24.21 /BA/Einstellungen/Drossel/Drossel einstellen Bild EC7540/9140 @ 11\mod_1223455573210_64.docx @ 146832 @ @ 1 Fig. 26 Pos: 24.22 /BA/Einstellungen/Drossel/Drossel einstellen allgemein EC7540/9140 @ 11\mod_1223455063038_64.docx @ 146766 @ @ 1 Les papillons réglables (1, 2) permettent de régler la vitesse de levage et d'abaissement des vérins hydrauliques.
  • Page 55 Réglages Pos: 24.26 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/EEinstellung der Zetterdrehzahl @ 0\mod_1196668564463_64.docx @ 10264 @ 2 @ 1 Réglage de la vitesse de la faneuse Pos: 24.27 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhinweise alt/Einstellarbeiten / Einstellungen/Gefahr - Einstellungen an der Maschine @ 0\mod_1196668628056_64.docx @ 10283 @ @ 1 Danger ! - Réglages sur la machine Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
  • Page 56 Pos: 24.31 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/EEinstellen des Aufbereitungsblechs @ 0\mod_1196670615681_64.docx @ 10397 @ 2 @ 1 Réglage de la tôle de conditionnement Pos: 24.32 /BA/Einstellungen/Mähwerke/Einstellung des Aufbereitungsbleches Bild EC 28/32 CV 280/320 CV @ 3\mod_1204713442195_64.docx @ 72142 @ @ 1 EC-032-0 Fig. 28 Pos: 24.33 /BA/Einstellungen/Mähwerke/Einstellung des Aufbereitungsbleches Text EasyCut @ 3\mod_1204713282555_64.docx @ 72123 @ @ 1 Le conditionnement de la matière fauchée peut être influencé...
  • Page 57 Réglages Pos: 24.35 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/EEinstellung der Pfahlsicherung @ 9\mod_1220961168693_64.docx @ 130386 @ 2 @ 1 Réglage de la sécurité à barre Pos: 24.36 /BA/Sicherheit/EasyCut/Achtung - Einstellung an der Pfahlsicherung @ 9\mod_1220960955600_64.docx @ 130365 @ @ 1 Attention ! - Réglage effectué sur la sécurité à barre Effet : dommages sur la machine •...
  • Page 58 Pos: 24.42 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/EEinstellen Schwadbreite @ 0\mod_1196673972744_64.docx @ 10587 @ 2 @ 1 Réglage de la largeur d'andainage Pos: 24.43 /BA/Einstellungen/Mähwerke/Schwadbreite / Breitablage/Einstellung der Schwadbreite EC9140 CV @ 11\mod_1223457004335_64.docx @ 146919 @ @ 1 Il existe plusieurs possibilités de dépose : •...
  • Page 59 Réglages Pos: 24.48 /Überschriften/Überschriften 3/A-E/B/Breitablage @ 3\mod_1204713764351_64.docx @ 72200 @ 3 @ 1 9.8.2 Dépose en largeur Pos: 24.49 /BA/Einstellungen/Mähwerke/Schwadbreite / Breitablage/Einstellung Breitablage Bild EC 280/320 CV-Q @ 10\mod_1221552071526_64.docx @ 134988 @ @ 1 EC-0-122 Fig. 31 Pos: 24.50 /BA/Einstellungen/Mähwerke/Schwadbreite / Breitablage/Einstellung Breitablage Text EC 280/320 CV-Q @ 10\mod_1221552107276_64.docx @ 135010 @ @ 1 Les volets de faneuse (1) sont ouverts au maximum.
  • Page 60 Pos: 24.52 /Überschriften/Überschriften 3/A-E/B/Breitablage bei Option Querförderband @ 11\mod_1223457454069_64.docx @ 146941 @ 3 @ 1 9.8.3 Dépose en largeur pour l'option « bande transporteuse transversale » Pos: 24.53 /BA/Einstellungen/Mähwerke/Schwadbreite / Breitablage/Einstellung Breitablage Bild EC 7140/9540 mit QFB @ 75\mod_1309345800628_64.docx @ 662218 @ @ 1 EC800039_1 Fig.
  • Page 61 Pos: 26.3 /BA/Sonderausstatung/EasyCut / AM Mähwerke/Querförderer/Querförderer Text allgemein @ 10\mod_1222328367161_64.docx @ 140093 @ @ 1 La bande transporteuse transversale KRONE est équipée de tous les équipements de sécurité nécessaires (équipements de protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cet équipement supplémentaire et de conserver toutes ses...
  • Page 62 Pos: 26.6 /BA/Sonderausstatung/EasyCut / AM Mähwerke/Querförderer/Lage der Sicherheitsaufkleber am Querförderer @ 10\mod_1222331106114_64.docx @ 140328 @ 2 @ 1 10.2 Emplacement des autocollants de sécurité sur la bande transporteuse transversale Pos: 26.7 /BA/Sonderausstatung/EasyCut / AM Mähwerke/Querförderer/Gefahr Lage der Sicherheitsaufkleber an der Maschine beachten @ 10\mod_1222331033192_64.docx @ 140307 @ @ 1 Danger ! - Autocollants de sécurité...
  • Page 63 Bande transporteuse transversale Pos: 26.10 /BA/Sonderausstatung/EasyCut / AM Mähwerke/Querförderer/Allgemein QFB EC 9140 CV @ 11\mod_1223473754178_64.docx @ 147401 @ 2 @ 1 10.3 Informations générales Les bandes transporteuses transversales permettent de former un double andain, un andain simple (travailler avec une seule bande transporteuse transversale) ou un triple andain (travailler avec les deux bandes transporteuses transversales).
  • Page 64 Pos: 26.17 /Überschriften/Überschriften 3/F-J/GGeschwindigkeitsregelung derTransportbänder @ 11\mod_1223475772100_64.docx @ 147508 @ @ 1 Réglage de la vitesse des bandes transporteuses Pos: 26.18 /BA/Sonderausstatung/EasyCut / AM Mähwerke/Querförderer/Geschwindigkeitsregler QFB Bild EC 9140 CV @ 11\mod_1223527197539_64.docx @ 147535 @ @ 1 EC800038 Fig. 35 Pos: 26.19 /BA/Sonderausstatung/EasyCut / AM Mähwerke/Querförderer/Geschwindigkeit der Transportbänder einstellen @ 11\mod_1223475295850_64.docx @ 147489 @ @ 1 La vitesse des bandes transporteuses peut être réglée sur le potentiomètre rotatif (4).
  • Page 65 Bande transporteuse transversale Pos: 26.21 /BA/Sonderausstatung/EasyCut / AM Mähwerke/Querförderer/Einstellung Transportband @ 10\mod_1222333861895_64.docx @ 140478 @ 2 @ 1 10.4 Réglage de la bande transporteuse La tension de la bande transporteuse doit être d'environ 0,6 %. EC-202-0 Fig. 36 Pour ce faire : •...
  • Page 66 Conséquence : Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer de graves blessures ! • Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés KRONE agréés. • Mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites. •...
  • Page 67 Bande transporteuse transversale Pos: 26.30 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/OÖlbehälter @ 10\mod_1222335200051_64.docx @ 140541 @ 3 @ 1 10.6.2 Réservoir d’huile Pos: 26.31 /BA/Sonderausstatung/EasyCut / AM Mähwerke/Querförderer/Ölbehälter Bild EC 9140 @ 10\mod_1222335279161_64.docx @ 140562 @ @ 1 Fig. 38 Pos: 26.32 /BA/Sonderausstatung/EasyCut / AM Mähwerke/Querförderer/Bordhydraulik allgemein @ 10\mod_1222335092723_64.docx @ 140520 @ @ 1 Le système hydraulique de bord de la machine est alimenté...
  • Page 68 Pos: 26.35 /BA/Sonderausstatung/EasyCut / AM Mähwerke/Querförderer/Hydraulik Ölstandskontrolle Bild EC 9140 @ 10\mod_1222335761098_64.docx @ 140604 @ @ 1 Fig. 39 Pos: 26.36 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/OÖlkontrolle @ 0\mod_1197021908190_64.docx @ 16118 @ 3 @ 1 10.6.3 Contrôle du niveau d’huile Pos: 26.37 /BA/Sonderausstatung/EasyCut / AM Mähwerke/Querförderer/Hydraulik-Ölstandskontrolle @ 10\mod_1222335584255_64.docx @ 140583 @ @ 1 Contrôlez le niveau d'huile hydraulique toutes les 10 heures de fonctionnement de la bande transporteuse transversale.
  • Page 69 Bande transporteuse transversale Pos: 26.41 /BA/Sonderausstatung/EasyCut / AM Mähwerke/Querförderer/Hydraulikölfilter ersetzen EC 9140 @ 10\mod_1222336185786_64.docx @ 140693 @ 3 @ 1 10.6.5 Remplacer le filtre à huile hydraulique EC800044 Fig. 40 Remarque Observer une propreté exemplaire lors du remplacement du filtre. Eliminer la cartouche filtrante démontée dans les règles Remplacement du filtre à...
  • Page 70 Pos: 28.1 /Überschriften/Überschriften 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_64.docx @ 36683 @ 1 @ 1 Maintenance Pos: 28.2 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/SSpezielle Sicherheitshinweise @ 0\mod_1196660495760_64.docx @ 9132 @ 2 @ 1 11.1 Consignes de sécurité spéciales Pos: 28.3 /BA/Sicherheit/6. Überarbeitete Warnhinweise/Warnung - Reparatur-,Wartungs- und Reinigungsarbeiten @ 299\mod_1412929917833_64.docx @ 2340896 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Lors de travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger et pour cette raison, il se...
  • Page 71 • Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant.
  • Page 72 Pos: 28.10.5 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/MMetrische Gewindeschrauben mit Feingewinde @ 322\mod_1424945855944_64.docx @ 2484625 @ 3 @ 1 11.3.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin Pos: 28.10.6 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewindeschrauben mit Feingewinde Tabelle @ 321\mod_1424845229172_64.docx @ 2480184 @ @ 1 A = Taille du filetage Couple de serrage en Nm (sauf (La classe de résistance figure sur la tête...
  • Page 73 Maintenance Pos: 28.12 /Überschriften/Überschriften 3/A-E/A/Abweichende Anziehdrehmomente @ 369\mod_1441722353234_64.docx @ 2702738 @ 3 @ 1 11.3.4 Couples de serrage divergents Pos: 28.13 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Abweichendes Drehmoment EasyCut @ 3\mod_1204885737515_64.docx @ 73463 @ @ 1 Boulons / Ecrous MA [Nm] Ecrou pour bride de porte-couteaux Ecrou pour protection par goupille de cisaillement (moyeu de toupie) Corps de palier pour porte-couteaux Corps de palier pour tambour à...
  • Page 74 Pos: 28.16 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/O/Ölstandskontrolle und Ölwechsel an den Getrieben @ 75\mod_1309423338331_64.docx @ 663066 @ 2 @ 1 11.4 Contrôle et vidange de l'huile des engrenages Pos: 28.17 /Überschriften/Überschriften 3/F-J/F/Füllmengen und Schmiermittelbezeichnungen @ 35\mod_1257941488816_64.docx @ 334959 @ 3 @ 1 11.4.1 Quantités de remplissage et désignations des lubrifiants Pos: 28.18 /BA/Wartung/Tabellen_Füllmengen/Mähwerke/Technische Daten Betriebsstoffe EC 9140 CV Collect_Getriebe @ 364\mod_1440754906020_64.docx @ 2684363 @ @ 1 Composant de machine...
  • Page 75 Maintenance Pos: 28.21.1 /Überschriften/Überschriften 2/F-J/HHauptgetriebe @ 0\mod_1197005740033_64.docx @ 15414 @ 2 @ 1 11.5 Boîte de transmission principale Pos: 28.21.2 /BA/Wartung/Hinweis Ölstandskontrolle in Arbeitsstellung und in waagerechter Stellung der Maschine vornehmen @ 194\mod_1383554973754_64.docx @ 1649575 @ @ 1 Remarque Effectuez le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l'huile lorsque la machine est en position horizontale et en position de travail! Pos: 28.21.3 /BA/Wartung/Ölkontrolle_Wechsel/Mähwerke/Bild Hauptgetriebe EC 7540/9140 @ 11\mod_1223468187241_64.docx @ 147076 @ @ 1 Fig.
  • Page 76 Pos: 28.23.1 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/SSchaltgetriebe @ 0\mod_1197010889455_64.docx @ 15764 @ 2 @ 1 11.6 Boîte de vitesses Pos: 28.23.2 /BA/Wartung/Ölkontrolle_Wechsel/Mähwerke/Bild Schaltgetriebe mit Legende EC 280/320 CV-Q @ 194\mod_1383287262886_64.docx @ 1647663 @ @ 1 EC-1-101 Fig. 42 Vis de contrôle / alésage de contrôle Vis de vidange Vis de remplissage / alésage de remplissage de l'huile...
  • Page 77 Maintenance Pos: 28.25.1 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/MMäherantriebsgetriebe @ 9\mod_1221045800746_64.docx @ 131473 @ 2 @ 1 11.7 Engrenage d'entraînement de la faucheuse Pos: 28.25.2 /BA/Wartung/Ölkontrolle_Wechsel/Mähwerke/Bild Mäherantriebsgetriebe EC 280/320 @ 9\mod_1221045935246_64.docx @ 131517 @ @ 1 EC-170-1 Fig. 43 Pos: 28.25.3 /BA/Wartung/Ölkontrolle_Wechsel/Ölkontrolle_ALT/Ölkontrolle SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.docx @ 15647 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile : •...
  • Page 78 Pos: 28.27.1 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/OÖlstandskontrolle und Ölwechsel am Mähholm @ 0\mod_1197017549815_64.docx @ 15961 @ 2 @ 1 11.8 Contrôle du niveau d'huile et vidange de l'huile du mancheron de fauchage Pos: 28.27.2 /Überschriften/Überschriften 3/F-J/F/Füllmengen und Schmiermittelbezeichnungen @ 35\mod_1257941488816_64.docx @ 334959 @ 3 @ 1 11.8.1 Quantités de remplissage et désignations des lubrifiants Pos: 28.27.3 /BA/Wartung/Tabellen_Füllmengen/Mähwerke/Technische Daten Betriebsstoffe EC 9140 CV Collect_Mähholm @ 357\mod_1438770002086_64.docx @ 2656750 @ @ 1...
  • Page 79 Maintenance Pos: 28.29.1 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/KKontrolle der Mähklingen und Messerhalterung @ 0\mod_1197265641329_64.docx @ 16321 @ 2 @ 1 11.9 Contrôle des lames de coupe et du support de couteaux Pos: 28.29.2 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhinweise alt/Mähwerke/Gefahr - Fehlende und beschädigte Mähklingen und Mähklingenhalterungen @ 0\mod_1197265722813_64.docx @ 16340 @ @ 1 Effet ! - Lames de coupe et support de lames de coupe manquants et endommagés.
  • Page 80 Pos: 28.29.8 /BA/Wartung/Mähwerke/Messerschraub / Messerschnellverschluss/Messerschraubverschluss Haltebolzen 14 mm @ 0\mod_1197267907375_64.docx @ 16423 @ 3 @ 1 11.9.2 Verrouillage à vis des couteaux Danger ! - Epaisseur trop faible des goupilles de fixation. Effet : Danger de mort ou graves blessures. •...
  • Page 81 Maintenance Pos: 28.29.10 /BA/Wartung/Mähwerke/Messerschraub / Messerschnellverschluss/Messerschnellverschluss Haltebolzen 14mm @ 0\mod_1197268087875_64.docx @ 16442 @ 3 @ 1 11.9.3 Verrouillage rapide des couteaux Danger ! - Epaisseur trop faible des goupilles de fixation. Effet : Danger de mort ou graves blessures. • A chaque remplacement des couteaux, contrôlez l'épaisseur des goupilles de fixation.
  • Page 82 La limite d'usure des ressorts à lames est atteinte lorsque le joint (1) est totalement usé à un endroit. EC 225 0 Fig. 48 Remarque Les ressorts à lames doivent être remplacés uniquement par des pièces de rechange Krone d'origine. Pos: 28.29.13 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1...
  • Page 83 être dépassée. EC-0-211 Fig. 49 Remarque Les porte-couteaux ou les tambours à couteaux doivent être remplacés uniquement par des pièces de rechange Krone d'origine. Pos: 28.29.15 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1...
  • Page 84 Si vous constatez des déformations ou une usure sous forme d'érosions (2) ou sous une forme semblable sur les porte-couteaux ou les tambours à couteaux, ces composants doivent être remplacés par des pièces de rechange Krone d'origine. Pos: 28.29.17 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1...
  • Page 85 Maintenance Pos: 28.29.18 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/MMesserwechsel an Messertellern @ 0\mod_1197269068562_64.docx @ 16519 @ 2 @ 1 11.10 Remplacement des couteaux sur les porte-couteaux Pos: 28.29.19 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhinweise alt/Mähwerke/Gefahr - Schnell rotierende Messerteller/Messertrommeln_1 @ 0\mod_1197017696736_64.docx @ 15999 @ @ 1 Danger ! - Porte-couteaux/tambours à couteaux à rotation rapide. Effet : danger de mort ou graves blessures.
  • Page 86 Pos: 28.29.22 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/MMesserschraubverschluss @ 0\mod_1197270941296_64.docx @ 16576 @ 3 @ 1 11.10.1 Verrouillage à vis des couteaux Pos: 28.29.23 /BA/Wartung/Mähwerke/Messerschraub / Messerschnellverschluss/Beschreibung Messerwechsel Messerschraubverschluss @ 47\mod_1285661949953_64.docx @ 456866 @ @ 1 EC-0-250 Fig. 51 • Rabattre vers le haut le dispositif de protection •...
  • Page 87 Maintenance Pos: 28.29.25 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/MMesserschnellverschluss @ 0\mod_1197271019859_64.docx @ 16595 @ 3 @ 1 11.10.2 Verrouillage rapide des couteaux Pos: 28.29.26 /BA/Wartung/Mähwerke/Messerschraub / Messerschnellverschluss/Beschreibung Messerwechsel Messerschnellverschluss @ 0\mod_1197271100500_64.docx @ 16614 @ @ 1 EC-251-0 Fig. 52 • Nettoyez la zone. • Démontez les lames endommagés ou usés.
  • Page 88 Pos: 28.29.28 /BA/Wartung/Mähwerke/Stoßkanten erneuern @ 0\mod_1197271320468_64.docx @ 16634 @ 2 @ 1 11.11 Renouvellement des rebords Attention ! - Lors d'un contrôle irrégulier des jointures. Effet : dommages sur la machine • Avant chaque mise en service, contrôlez la présence de jointures endommagées sur la faucheuse, remplacez si nécessaire ! •...
  • Page 89 Maintenance Pos: 28.31 /Layout Module /Diese Seite ist bewusst freigelassen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.docx @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos: 28.32 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1...
  • Page 90 Pos: 28.33.1 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/KKreiselnabe mit Schersicherung (optional) @ 4\mod_1213097920976_64.docx @ 86354 @ 2 @ 1 11.12 Moyeu de toupie avec protection par goupille de cisaillement (en option) Pos: 28.33.2 /BA/Wartung/Mähwerke/Schersicherung/Bild Mähholm Aufstellung ec 9140_7540 @ 15\mod_1232447963448_64.docx @ 173964 @ @ 1 Fig.
  • Page 91 Maintenance Pos: 28.33.4 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhinweise alt/Mähwerke/Gefahr - Schnell rotierende Messerteller/Messertrommeln_1 @ 0\mod_1197017696736_64.docx @ 15999 @ @ 1 Danger ! - Porte-couteaux/tambours à couteaux à rotation rapide. Effet : danger de mort ou graves blessures. • Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. •...
  • Page 92 Pos: 28.33.8 /BA/Wartung/Mähwerke/SchersicherungNach dem Abscheren EasyCut @ 364\mod_1440501433026_64.docx @ 2678605 @ 3 @ 1 11.12.1 Après le cisaillement Attention ! - La position de montage des logements de paliers n'a pas été respectée. Effet : dommages sur la machine • Les porte-couteaux, resp.
  • Page 93 • Retirez les goupilles de cisaillement endommagées (3). • Contrôlez la présence de dommages sur l'écrou et le moyeu. Remplacer les pièces endommagées par des pièces de rechange d'origine KRONE. • Remplissez l'espace au-dessus du palier de graisse (c). •...
  • Page 94 Pos: 28.35.1 /Überschriften/Überschriften 1/U-Z/Wartung - Schmierplan @ 0\mod_1197359304198_64.docx @ 18230 @ 1 @ 1 Maintenance - Plan de lubrification Pos: 28.35.2 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/SSpezielle Sicherheitshinweise @ 0\mod_1196660495760_64.docx @ 9132 @ 2 @ 1 12.1 Consignes de sécurité spéciales Pos: 28.35.3 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhinweise alt/Mähwerke/Warnung - Reparatur_Wartung_Reinigungs_4 allgemein EasyCut @ 292\mod_1410941423112_64.docx @ 2299024 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger (Prudence : les porte-...
  • Page 95 Maintenance - Plan de lubrification Pos: 28.35.5 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/S/Schmierstellen an den Gelenkwellen @ 134\mod_1350390637703_64.docx @ 1183928 @ 2 @ 1 12.2 Points de Graissage sur les Arbres à Cardan Pos: 28.35.6 /BA/Wartung/Gelenkwelle schmieren/Abschmieren Gelenkwelle EasyCut 100 h / 250 h @ 44\mod_1275544870187_64.docx @ 392084 @ @ 1 Fig.
  • Page 96 Pos: 28.35.8 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/S/Schmierstellen an der Maschine @ 134\mod_1350390497999_64.docx @ 1183900 @ 2 @ 1 12.3 Points de Graissage sur la Machine Pos: 28.35.9 /BA/Wartung/Hinweis aus Gründen der Übersicht @ 2\mod_1202799283498_64.docx @ 61451 @ @ 1 Remarque Afin d'obtenir une meilleure vue d'ensemble, les points de graissage n'ont été représentés qu'au niveau d'une position de la machine.
  • Page 97 Maintenance - Plan de lubrification Pos: 30 /BA/Wartung/Motor /Hochdruckreiniger/Reinigen der Querförderbänder @ 102\mod_1331547595202_64.docx @ 906782 @ 2 @ 1 12.4 Nettoyage de bandes transporteuses transversales AVERTISSEMENT ! – Nettoyage au nettoyeur haute pression ! Conséquence : perte de la vue ! •...
  • Page 98 • Amener la machine en position de travail • Démonter la fixation pour les déflecteurs et la déposer de côté • Retirer les caches en plastique • Lever les bandes transporteuses transversales via le terminal • Prise de force à l'arrêt, moteur du tracteur à l'arrêt, immobiliser le tracteur pour empêcher tout déplacement inopiné...
  • Page 99 Equipements spéciaux Pos: 32.1 /Überschriften/Überschriften 1/P-T/Sonderausstattung @ 2\mod_1202808469779_64.docx @ 61647 @ 1 @ 1 Equipements spéciaux Pos: 32.2 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/SSpezielle Sicherheitshinweise @ 0\mod_1196660495760_64.docx @ 9132 @ 2 @ 1 13.1 Consignes de sécurité spéciales Pos: 32.3 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhinweise alt/Mähwerke/Warnung - Reparatur_Wartung_Reinigungs_4 allgemein EasyCut @ 292\mod_1410941423112_64.docx @ 2299024 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger (Prudence : les porte-...
  • Page 100 Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la nouvelle saison.
  • Page 101 Avant le début de la nouvelle saison Pos: 34.4 /Überschriften/Überschriften 1/U-Z/Vor Beginn der neuen Saison @ 4\mod_1211272647559_64.docx @ 82865 @ 1 @ 1 Avant le début de la nouvelle saison Pos: 34.5 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/SSpezielle Sicherheitshinweise @ 0\mod_1196660495760_64.docx @ 9132 @ 1 @ 1 15.1 Consignes de sécurité...
  • Page 102 • Les interventions sur le limiteur de charge modifient le couple de démarrage. Les interventions entraînent la perte de la garantie ! Seules des pièces de rechange Krone d'origine peuvent être utilisées. Pos: 34.14 /BA/Einlagerung/Reibkupplung/Reibkupplung entlüften @ 3\mod_1204732297351_64.docx @ 72883 @ @ 1 EC-257-0 Fig.
  • Page 103 Élimination de la machine Pos: 36 /Überschriften/Überschriften 1/A-E/Entsorgung der Maschine @ 274\mod_1404207309028_64.docx @ 2060453 @ 1 @ 1 Élimination de la machine Pos: 37 /BA/Entsorgung der Maschine/Die Maschine entsorgen @ 274\mod_1404207434449_64.docx @ 2060542 @ 2 @ 1 16.1 Éliminer la machine Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme.
  • Page 104 Pos: 39.1 /Überschriften/Überschriften 1/A-E/Anhang @ 1\mod_1202278612285_64.docx @ 58358 @ 1 @ 1 Annexe Pos: 39.2 /Überschriften/Überschriften 2/F-JSchaltplan @ 342\mod_1432734505303_64.docx @ 2590440 @ 2 @ 1 17.1 Schéma de circuits Pos: 39.3 /BA/Anhang/EasyCut/Hydraulikschaltplan/Hydraulikschalplan mit QFB @ 11\mod_1223528079148_64.docx @ 147667 @ @ 1 150 100 141 00 Fig.
  • Page 105 Annexe Pos: 39.5 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/EStromlaufplan @ 342\mod_1432733738359_64.docx @ 2590409 @ 2 @ 1 17.2 Schéma de circuits électriques Pos: 40 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4163 @ @ 1...
  • Page 107 === Ende der Liste für Textmarke Inhalt === Index Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents ......20 Accouplement à friction ........102 Durée de vie utile de la machine ....... 15 Appareils montés ..........22 Après le cisaillement ...........
  • Page 108 Moyeu de toupie avec protection par goupille de Réglage de la vitesse des bandes transporteuses cisaillement (en option) ........90 ............... 64 Réglage des délestages à ressort ..... 53 Réglage des protections ........51 Nettoyage de bandes transporteuses Réglage pour andainage ........58 transversales ..........
  • Page 110 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle Phone +49 (0) 59 77/935-0 +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: info.ldm@krone.de...

Ce manuel est également adapté pour:

930 685