Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Notice d'utilisation originale
Numéro de document: 150001231_00_fr
MT403-33
Faucheuse tractée
EasyCut TS 320 CV
À partir du n° machine: 965184

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Krone 965184

  • Page 1 Notice d'utilisation originale Numéro de document: 150001231_00_fr MT403-33 Faucheuse tractée EasyCut TS 320 CV À partir du n° machine: 965184...
  • Page 2 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10 48480 Spelle Allemagne Central téléphonique + 49 (0) 59 77/935-0 Central téléfax + 49 (0) 59 77/935-339 Téléfax stock de pièces de rechange + 49 (0) 59 77/935-239 Allemagne Téléfax stock de pièces de rechange...
  • Page 3 Sommaire À propos de ce document...................... 6 Validité ............................ 6 Commande supplémentaire...................... 6 Autre documentation........................ 6 Groupe-cible du présent document .....................  6 Comment utiliser ce document .................... 6 1.5.1 Répertoires et renvois .........................  6 1.5.2 Indications de direction ........................  7 1.5.3 Terme « machine »...
  • Page 4 Sommaire Éléments de commande et d'affichage..................  41 Appareils de commande hydrauliques du tracteur .............. 41 Première mise en service...................... 42 Check-list pour la première mise en service ................ 42 Adapter les points d'accouplement ....................  43 Préparer l'attelage Hitch ...................... 43 Adapter l'arbre à...
  • Page 5 Sommaire 11.4 Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ................  79 11.5 Purger l'air de l'accouplement à friction .................. 80 11.6 Barre sur la bande transporteuse transversale .................  82 11.7 Nettoyer les bandes transporteuses transversales .............. 82 11.8 Nettoyer la machine ........................ 83 11.9 Contrôler les tabliers de protection ....................
  • Page 6 Si ce document était partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en ligne via la médiathèque KRONE http:// www.mediathek.krone.de// Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte...
  • Page 7 À propos de ce document Comment utiliser ce document Exemples : • Vérifier que toutes les vis sur la machine sont serrées à bloc, voir page 7. (INFORMATION: Si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la page indiquée en cliquant sur le lien.) •...
  • Page 8 À propos de ce document Comment utiliser ce document Symbole Explication Symbole Explication Indice de référence pour un com- Position d'un composant (p. ex dé- posant placer de position I à position II) Dimensions (p. ex. B = largeur, H Agrandissement d'une partie de = hauteur, L = longueur) l'image Côté...
  • Page 9 À propos de ce document Comment utiliser ce document AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des blessures aux yeux.
  • Page 10 À propos de ce document Comment utiliser ce document Taille Unité SI (métriques) Facteur Unités pouces-livres Nom de l’unité Abréviation Nom de l’unité Abréviation Longueur Mètre 3.2808 Pied Puissance Kilowatt 1.3410 Chevaux Pression Kilopascal 0.1450 Livre par pouce carré Mégapascal 145.0377 bar (non-SI) 14.5038...
  • Page 11 À propos de ce document Comment utiliser ce document Cette page est restée délibérément vierge. EasyCut TS 320 CV Notice d'utilisation originale 150001231_00_fr...
  • Page 12 • La pose d'un équipement supplémentaire non-autorisé resp. non-validé • L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE • Le fonctionnement stationnaire de la machine Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct.
  • Page 13 Sécurité Durée de service de la machine Durée de service de la machine • La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation. • Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une disponibilité...
  • Page 14 Sécurité Consignes de sécurité fondamentales 2.4.3 Qualification du personnel spécialisé La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification, transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes : •...
  • Page 15 Sécurité Consignes de sécurité fondamentales 2.4.8 Postes de travail sur la machine Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers. „...
  • Page 16 Sécurité Consignes de sécurité fondamentales Valeurs limites techniques Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une importance capitale en termes de sécurité : •...
  • Page 17 Sécurité Consignes de sécurité fondamentales Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. „ Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. „ Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. „...
  • Page 18 Sécurité Consignes de sécurité fondamentales Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. „...
  • Page 19 Sécurité Consignes de sécurité fondamentales Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : • Gants de protection adaptés • Chaussures de sécurité • Vêtements de travail près du corps • Protection auditive • Lunettes de protection „ Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à...
  • Page 20 Sécurité Consignes de sécurité fondamentales Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées.
  • Page 21 Sécurité Consignes de sécurité fondamentales Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir page 39. Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement.
  • Page 22 Sécurité Consignes de sécurité fondamentales agissent. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas, en s'allongeant sur le sol ou en posant ses mains au sol. „...
  • Page 23 Sécurité Consignes de sécurité fondamentales Liquides à température élevée Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou s'ébouillanter. „ Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation à température élevée. „...
  • Page 24 Sécurité Consignes de sécurité fondamentales Travaux de maintenance et de réparation Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. „...
  • Page 25 KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus. „ Lors du montage du pneu sur la jante, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon...
  • Page 26 Sécurité Mesures courantes de sécurité „ Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. „ Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. „ Prodiguer les premiers secours. Mesures courantes de sécurité 2.5.1 Immobiliser et sécuriser la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas à...
  • Page 27 Autocollants de sécurité sur la machine Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les...
  • Page 28 Sécurité Autocollants de sécurité sur la machine Position et signification des autocollants de sécurité 27 010 148 0 942 196 -1 27 010 148 0 942 196 -1 942 196 -1 27 018 010 0 KM000-652 EasyCut TS 320 CV Notice d'utilisation originale 150001231_00_fr...
  • Page 29 Sécurité Autocollants de sécurité sur la machine 1. N° de commande 939 471 1 (1x) Danger dû à une erreur de manipulation et des connais- sances insuffisantes Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situées à...
  • Page 30 Sécurité Autocollants de sécurité sur la machine 5. N° de commande 939 576 0 (3x) Danger dû à la rotation des pièces machine Comme des pièces de la machine peuvent poursuivre leur mouvement après la mise hors service, il y a risque de bles- sures.
  • Page 31 Sécurité Autocollants de sécurité sur la machine 8. N° de com. 27 018 010 0 (1x) Danger dû à un liquide sous haute pres- sion Les accumulateurs de pression hydrauliques contiennent de l’huile et du gaz sous haute pression. En cas de démontage non conforme d’un accumulateur de pression ou de répara- tion non conforme du système hydraulique, il y a un risque de blessures.
  • Page 32 Sécurité Autocollants de sécurité sur la machine 12. N° de commande 942 197 1 (2x) Danger par projection de corps étrangers Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par la projection de corps étrangers. „ Rester à distance lorsque la machine fonctionne.
  • Page 33 Sécurité Équipement de sécurité Équipement de sécurité KMG000-088 EasyCut TS 320 CV Notice d'utilisation originale 150001231_00_fr...
  • Page 34 Sécurité Équipement de sécurité Pos. Désignation Explication Robinets d'arrêt • Lors du transport de la machine ou de travaux sous la machine, toujours verrouiller les robinets d'arrêt. Limiteur de charge • Le limiteur de charge protège le tracteur et la machine contre les surcharges „...
  • Page 35 Description de la machine Aperçu de la machine Description de la machine Aperçu de la machine KM000-646 Arbre à cardan d'entraînement Boîte de vitesses principale Boîte à documents Rotor à dents Arbre à cardan intermédiaire Clé pour couteaux Engrenage faucheuse Coffret des couteaux Transporteur transversal Flexibles hydrauliques...
  • Page 36 Description de la machine Identification Identification INFORMATION L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée ! KMG000-021 Les données machine figurent sur la plaque signalétique (1). La plaque signalétique se trouve sur le cadre de base. Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le numéro d'identité...
  • Page 37 Description de la machine Arbre à cardan intermédiaire KMG000-014 L’arbre à cardan intermédiaire (3) d’entraînement de la faucheuse est accouplé au timon au moyen de l’accouplement à friction (4). L'articulation (1) de l'arbre à cardan intermédiaire (3) est accouplée à la boîte de transmission principale (2).
  • Page 38 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Dimensions Largeur de travail 3160 mm Largeur système de conditionnement 2500 mm Largeur de transport 3000 mm Poids Poids propre env. 2 300 kg Poids propre avec bande transporteuse trans- env. 2 600 kg versale Rendement horaire Rendement horaire 3,0–5,0 ha/h Vitesse maximale autorisée...
  • Page 39 Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine. „ Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes. „ Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant une autre spécification après une vidange de l'huile.
  • Page 40 Caractéristiques techniques Pneus Pneus Pneus Désignation des pneuma- Pression des pneus tiques Châssis principal 15.0/55-17 10PR TL 1,5 bar ou alternativement : 11.5/80-15.3 10PR TL EasyCut TS 320 CV Notice d'utilisation originale 150001231_00_fr...
  • Page 41 Éléments de commande et d'affichage Appareils de commande hydrauliques du tracteur Éléments de commande et d'affichage Appareils de commande hydrauliques du tracteur Les appareils de commande hydrauliques du tracteur permettent d’exécuter différentes fonctions de la machine. Le tableau ci-dessous explique les fonctions des appareils de commande.
  • Page 42 Première mise en service Check-list pour la première mise en service Première mise en service Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé » s'applique ici,voir page 14.
  • Page 43 Première mise en service Adapter les points d'accouplement Adapter les points d'accouplement Sur la version « Support deux points » KM000-658 ü Les axes de bras inférieur (1) sont conçus pour la catégorie II. „ Monter respectivement une bague sphérique de catégorie II (2) sur les axes de bras inférieur (1).
  • Page 44 250 mm, voir la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Si le recouvrement du profilé est inférieur à 250 mm, commander un nouvel arbre à cardan renforcé auprès du partenaire de service KRONE. „ Contrôler le recouvrement des tubes profilés et des tubes protecteurs.
  • Page 45 Mise en service Accoupler la machine au tracteur Mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. „ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 13.
  • Page 46 Mise en service Accoupler la machine au tracteur AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! S'assurer pendant l'accouplement (en particulier pendant la marche arrière du tracteur) que personne ne tient entre le tracteur et la machine. ü Les points d'attelage sont adaptés, voir page 43.
  • Page 47 Mise en service Réglage de la hauteur du bras inférieur du tracteur Réglage de la hauteur du bras inférieur du tracteur KM000-530 „ Parquer le tracteur avec la machine sur un sol porteur, plat et horizontal. „ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26.
  • Page 48 Mise en service Raccorder l'éclairage de routes Raccorder l'éclairage de routes AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. „ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. KMG000-013 L’éclairage de routes se raccorde avec le câble d'éclairage à...
  • Page 49 Mise en service Montage de la chaîne de sécurité KMG000-048 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26. „ Faire glisser l'arbre à cardan (1) sur l'embout de prise de force du tracteur et le bloquer. „ Bloquer la protection de l’arbre à cardan avec la chaîne de maintien (2) pour l’empêcher de tourner en même temps.
  • Page 50 Mise en service Contrôler les dents de la conditionneuse à dents KM000-800 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26. „ Monter la chaîne de sécurité (1) avec la manille (2) sur la machine. KM000-538 „ Monter la chaîne de sécurité (1) sur le tracteur dans une position appropriée (par exemple : [I] ou [II]).
  • Page 51 Mise en service Contrôler les dents de la conditionneuse à dents Des dents cassées doivent être remplacées par paires (opposées). ü La machine se trouve en position de travail, voir page 60. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26.
  • Page 52 Commande Protection frontale Commande AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. „ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 13.
  • Page 53 Commande Protection frontale 8.1.1 Relever la protection frontale KMG000-006 ü Le timon se trouve en position de travail. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26. „ Ouvrir les fermetures rotatives (3). „ Relever la protection frontale (1). KM000-545 „ Pour amener la protection frontale (1) dans la position souhaitée, actionner le cliquet (2). 8.1.2 Rabattre la protection frontale KMG000-077...
  • Page 54 Commande Protection latérale - sur la version avec « série » KMG000-082 „ Veiller à ce que la protection frontale (1) soit bien enclenchée dans le verrouillage (2) des côtés droit et gauche de la machine. „ S’assurer que le tablier de protection (4) soit bien positionné derrière le tube protecteur (5) des côtés droit et gauche de la machine.
  • Page 55 Commande Protection latérale - sur la version avec « protections latérales à relevage hydraulique » 8.2.2 Rabattre la protection latérale (position de travail) KMG000-059 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 60. ü Le timon se trouve en position de transport. ü...
  • Page 56 Commande Commander le pied d'appui 8.3.2 Rabattre la protection latérale (position de travail) KMG000-079 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 60. ü Le timon se trouve en position de transport. „ Débloquer l'appareil de commande du tracteur. AVERTISSEMENT ! Risque d’écrasement lors du rabattement des protections latérales ! Avant le rabattement des protections latérales, s’assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger.
  • Page 57 Commande Commander le pied d'appui 8.4.1 Amener le pied d'appui en position de transport Sur la version « Support deux points » KM000-689 „ Soulever la machine via l'hydraulique arrière jusqu'à ce que le pied d'appui puisse être pivoté vers le haut. „...
  • Page 58 Commande Commander le pied d'appui 8.4.2 Amener le pied d'appui en position d'appui Sur la version « Support deux points » KM000-690 „ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. „ Desserrer la goupille à ressort (3) sur le boulon de verrouillage (2). „...
  • Page 59 Commande Bloquer/débloquer les robinets d'arrêt Bloquer/débloquer les robinets d'arrêt KMG000-089 Bloquer „ Amener les robinets d'arrêt (1) en position (I). Débloquer „ Amener les robinets d'arrêt (1) en position (II). Bloquer/débloquer les robinets d'arrêt sur la bande transporteuse transversale KM000-805 Bloquer „...
  • Page 60 Commande Abaisser la machine de la position de transport en position de travail Abaisser la machine de la position de transport en position de travail „ Ouvrir le robinet d'arrêt sur le flexible hydraulique (2+/2-) en direction du vérin hydraulique à double effet (position de transport, de travail), voir page 59.
  • Page 61 Commande Mode champ Préparation au fauchage ü Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont satisfaits, voir page 45. ü La protection frontale est rabattue, voir page 52. ü Les protections latérales sont rabattues, voir page 55. ü La machine se trouve en position de travail, voir page 60.
  • Page 62 Conduite et transport Conduite et transport AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. „ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 13.
  • Page 63 Conduite et transport Préparer la machine pour la conduite sur route AVERTISSEMENT Risque d'accident suite au pivotement de la faucheuse en position de transport Pendant le pivotement de la faucheuse, des personnes peuvent être accrochées par la faucheuse et gravement blessées. „...
  • Page 64 Conduite et transport Parquer la machine Parquer la machine KM000-561 „ Abaisser la faucheuse sur le sol via l'appareil de commande à simple effet. „ Abaisser le pied d'appui (1), voir page 58. „ Retirer les chaînes de maintien (3) de la protection de l'arbre à cardan. „...
  • Page 65 Réglages Réglage de la hauteur de coupe 10.1 Réglages AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. „ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 13.
  • Page 66 Réglages 10.2 Régler la vitesse de levage/descente des vérins hydrauliques KMG000-025 ü La machine se trouve en position de transport. ü La machine est étayée de manière sûre, voir page 26. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26. „...
  • Page 67 Réglages Augmenter / diminuer la pression d'appui 10.3 10.3 Augmenter / diminuer la pression d'appui KMG000-043 La pression au sol du mancheron de fauchage est adaptée aux conditions locales avec le vérin hydraulique. Pour préserver la couche herbeuse, le mancheron de fauchage doit être délesté de sorte qu’il ne saute pas lors du fauchage et qu’il ne laisse aucune trace de frottement au sol.
  • Page 68 Réglages 10.5 Réglage du degré de conditionnement Vitesse de rotation maximale ( ): 900 t/mn ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26. „ Dévisser la vis à oreilles (1) sur le levier de vitesses (2). „ Tourner le levier de vitesses (2) de 180°. INFORMATION : Pour que le levier de vitesses tourne plus facilement faire tourner le tambour de coupe à...
  • Page 69 Réglages Réglage de la dépose en largeur 10.7 La largeur d'andain peut être adaptée à la matière récoltée. ü La machine se trouve en position de travail, voir page 60. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26. ü La tôle de dépose en largeur est complètement réglée vers le bas, voir page 70.
  • Page 70 Réglages 10.8 Régler la vitesse de la bande transporteuse transversale 10.7.1 Régler la tôle de dépose en largeur KM000-028 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 60. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26. „...
  • Page 71 Réglages Régler la bande transporteuse 10.9 10.9 Régler la bande transporteuse KM000-061 Le rouleau d'entraînement (1) et le rouleau commandé (2) peuvent être réglés des deux côtés. Régler la tension de la bande transporteuse au niveau du rouleau commandé (2) ü La machine se trouve en position de travail, voir page 60.
  • Page 72 Réglages 10.9 Régler la bande transporteuse „ Serrer les écrous (3) à la position (III) et (IV), voir page 76. „ Faire tourner la bande transporteuse de un à deux tours à la main jusqu'à ce que les marques soient à nouveau visibles. „ Vérifier les marques. ð...
  • Page 73 Maintenance – Généralités Tableau de maintenance 11.1 Maintenance – Généralités AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. „ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 13.
  • Page 74 Vérifier si les flexibles hydrauliques présentent voir page 86 des fuites et, si nécessaire, faire remplacer par le partenaire de service KRONE Contrôler les câbles de raccord électriques et les faire réparer ou remplacer par le parte- naire de service KRONE.
  • Page 75 Maintenance – Généralités Tableau de maintenance 11.1 Composants Entreposer la machine dans un endroit sec à l'abri des intempéries, à l'écart de toute sub- stance corrosive Protéger les pneus contre les influences exté- rieures telles que par exemple l'huile, la graisse ou encore le rayonnement solaire Déplacer la machine tous les 2 mois 11.1.3...
  • Page 76 Maintenance – Généralités 11.2 Couples de serrage 11.2 Couples de serrage Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. DV000-001 Taille du filetage Classe de résistance sur la tête de la vis...
  • Page 77 Maintenance – Généralités Couples de serrage 11.2 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin DV000-001 Taille du filetage Classe de résistance sur la tête de la vis Classe de résistance 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) M12x1,5 M14x1,5 M16x1,5 M18x1,5 M20x1,5 M24x2...
  • Page 78 Maintenance – Généralités 11.2 Couples de serrage Classe de résistance 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses INFORMATION Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier.
  • Page 79 „ Contrôler visuellement la présence de coupures ou de déchirures sur les pneus. Æ Si les pneus présentent des coupes ou des cassures, il convient de faire réparer ou remplacer les pneus par un partenaire de service KRONE. Intervalles de maintenance pour le contrôle visuel des pneus, voir page 73.
  • Page 80 à de graves dommages à la machine. „ Ne jamais intervenir sur le limiteur de charge. „ Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE. L'accouplement à friction protège le tracteur et la machine contre les dommages. Avant la première mise en service et une fois par an, l'accouplement à...
  • Page 81 Maintenance – Généralités Purger l'air de l'accouplement à friction 11.5 Purger l'accouplement à friction (Walterscheid) KM000-072 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 60. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26. „ Démonter l'arbre à cardan. „...
  • Page 82 Maintenance – Généralités 11.6 Barre sur la bande transporteuse transversale 11.6 Barre sur la bande transporteuse transversale KM000-062 Du fait du contact avec des corps étrangers, la barre (1) de la bande transporteuse transversale peut déformer dans la zone extérieure (I). „...
  • Page 83 Maintenance – Généralités Nettoyer la machine 11.8 11.8 Nettoyer la machine AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air! Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer dans les yeux et les blesser.
  • Page 84 Maintenance – Circuits hydrauliques 12.1 Pompe hydraulique Maintenance – Circuits hydrauliques AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. „ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 13.
  • Page 85 Maintenance – Circuits hydrauliques Réservoir d'huile hydraulique 12.2 Le système hydraulique de bord de la machine est alimenté en pression par une pompe hydraulique (1). La pompe hydraulique (1) est reliée à la partie inférieure de la boîte de transmission principale par une bride et ne demande aucune maintenance. 12.2 Réservoir d'huile hydraulique KMG000-029...
  • Page 86 Maintenance – Circuits hydrauliques 12.3 Contrôler les flexibles hydrauliques Remplacer l'élément filtrant KMG000-030 „ Amener la machine en position de travail. „ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 27.
  • Page 87 Maintenance – Réducteur Vue d'ensemble des boîtes de vitesses 13.1 Maintenance – Réducteur AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. „...
  • Page 88 Maintenance – Réducteur 13.2 Transmission d'entrée 13.2 Transmission d'entrée Transmission d'entrée partie supérieure KM000-535 La transmission d'entrée est composée d'une partie supérieure (4) et d'une partie inférieure (5). „ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 27.
  • Page 89 Maintenance – Réducteur Transmission d'entrée 13.2 Transmission d'entrée partie inférieure KM000-534 La transmission d'entrée est composée d'une partie supérieure (4) et d'une partie inférieure (5). „ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 27.
  • Page 90 Maintenance – Réducteur 13.3 Boîte de transmission principale „ Monter le logement du bras inférieur (7) avec le boulon (9). „ Monter la vis avec l'axe de serrage (8). „ Monter le pied d'appui (6). 13.3 Boîte de transmission principale Boîte de transmission principale partie supérieure KMG000-067 „...
  • Page 91 Maintenance – Réducteur Boîte de transmission principale 13.3 Boîte de transmission principale partie inférieure KMG000-068 „ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 27.
  • Page 92 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.1 Moyeu de toupie Maintenance – Mancheron de fauchage 14.1 Moyeu de toupie KMG000-002 Abréviations utilisées sur l'illustration : sens de rotation "A" vers le milieu sens de rotation "B" par paires corps de palier excentré (rotation à droite), sans rainure d'identification corps de palier excentré...
  • Page 93 Maintenance – Mancheron de fauchage Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie 14.2 14.2 Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie AVIS Position de montage incorrecte La machine peut subir des dommages si la position de montage des corps de palier n'est pas respectée.
  • Page 94 14.3 Contrôler/remplacer les couteaux INFORMATION : Remplacer les pièces endommagées par des pièces de rechange d'origine KRONE. „ Remplir de graisse l'espace au-dessus du palier (c). „ Poser le moyeu sur l'arbre de pignon. INFORMATION : Respecter la position des goupilles de cisaillement. Les fentes des goupilles de cisaillement (3) doivent être placées horizontalement en opposition, voir détail (I).
  • Page 95 Maintenance – Mancheron de fauchage Contrôler/remplacer les couteaux 14.3 KM000-038 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 60. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26. „ Relever la protection frontale, voir page 52. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection appropriés.
  • Page 96 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.3 Contrôler/remplacer les couteaux INFO : les couteaux pour les tambours/disques de coupe tournant à gauche et à droite sont différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux. La flèche figurant sur le couteau doit correspondre au sens de rotation du disque/tambour de coupe respectif.
  • Page 97 Maintenance – Mancheron de fauchage Contrôler/remplacer les goupilles de fixation 14.4 INFO : les couteaux pour les tambours/disques de coupe tournant à gauche et à droite sont différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux. La flèche figurant sur le couteau doit correspondre au sens de rotation du disque/tambour de coupe respectif.
  • Page 98 „ En cas de disques de coupe/tambours de coupe déformés, la cote X=48 mm ne doit pas être dépassée. „ Les disques de coupe/tambours à couteaux peuvent uniquement être remplacés par des pièces de rechange KRONE d'origine. EasyCut TS 320 CV Notice d'utilisation originale 150001231_00_fr...
  • Page 99 „ Remplacer les disques de coupe/tambours de coupe au plus tard lorsque l’épaisseur de matériau est inférieure à la valeur limite minimale de 3 mm. „ Les disques de coupe/tambours de coupe peuvent uniquement être remplacés par des pièces de rechange KRONE d’origine. KM000-043 EasyCut TS 320 CV...
  • Page 100 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.7 Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage 14.7 Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage AVIS Contrôle irrégulier des rebords Les rebords subissent une usure naturelle et doivent être contrôlées chaque jour pour usure et le cas échéant remplacées.
  • Page 101 Maintenance – Mancheron de fauchage Contrôler le niveau d'huile 14.8 14.8 Contrôler le niveau d'huile INFORMATION La vidange de l’huile au niveau du mancheron de fauchage n’est pas nécessaire. Avant de contrôler le niveau d'huile sur le mancheron de fauchage, aligner le mancheron de fauchage à...
  • Page 102 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.8 Contrôler le niveau d'huile Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : „ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), voir page 78. Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : „ Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle (1). „...
  • Page 103 Maintenance – Mancheron de fauchage Contrôler le niveau d'huile 14.8 Cette page est restée délibérément vierge. EasyCut TS 320 CV Notice d'utilisation originale 150001231_00_fr...
  • Page 104 Maintenance - Lubrification Maintenance - Lubrification AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. „ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 13.
  • Page 105 Maintenance - Lubrification Lubrifier l’arbre à cardan 15.1 15.1 Lubrifier l’arbre à cardan KMG000-007 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26. „ Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. „ Lubrifier l’arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles découlant de la figure. 15.2 Plan de lubrification –...
  • Page 106 Maintenance - Lubrification 15.2 Plan de lubrification – Machine 27 010 148 0 27 010 148 0 939 572-0 KM000-812 EasyCut TS 320 CV Notice d'utilisation originale 150001231_00_fr...
  • Page 107 Maintenance - Lubrification Plan de lubrification – Machine 15.2 Toutes les 50 heures de fonctionnement EasyCut TS 320 CV Notice d'utilisation originale 150001231_00_fr...
  • Page 108 Maintenance - Lubrification 15.2 Plan de lubrification – Machine Toutes les 50 heures de fonctionnement EasyCut TS 320 CV Notice d'utilisation originale 150001231_00_fr...
  • Page 109 Élimination Élimination Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques •...
  • Page 110 Index Index À propos de ce document ........6 Caractéristiques techniques ....... 38 Abaisser la machine de la position de transport en Check-list pour la première mise en service ..42 position de travail ..........60 Commande ............52 Accoupler la machine ......... 14 Commande supplémentaire .........
  • Page 111 Index Danger dû aux travaux de soudage ....25 Graisses lubrifiantes ........... 39 Dangers liés au lieu d'utilisation ......21 Groupe-cible du présent document ...... 6 Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs ............20 Dangers lors de la conduite sur route ....
  • Page 112 Index Machine et pièces machine soulevées....24 Parquer la machine ..........64 Maintenance – après la saison......74 Parquer la machine de manière sûre ....20 Maintenance – Avant la saison ......73 Passagers ............15 Maintenance – Circuits hydrauliques ....84 Plan de lubrification –...
  • Page 113 Index Rabattre la protection frontale ......53 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ..26 Rabattre la protection latérale (position de travail) ..............55, 56 Sécurité .............. 12 Raccorder l'éclairage de routes......48 Sécurité...
  • Page 114 Index Zone de danger de la prise de force ....17 Zone de danger de l'arbre à cardan ....17 Zone de danger due à la projection d'objets ..17 Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner ....18 Zone de danger entre le tracteur et la machine .
  • Page 115 Déclaration de conformité Déclaration de conformité Déclaration de conformité CE Nous, société Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre, que la machine : Faucheuse tractée...
  • Page 116 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG * Heinrich-Krone-Straße 10 D-48480 Spelle * Postfach 11 63 D-48478 Spelle ' +49 (0) 59 77 / 935-0 6 +49 (0) 59 77 / 935-339 ü www.landmaschinen.krone.de...

Ce manuel est également adapté pour:

Easycut ts 320 cv