Télécharger Imprimer la page

Bedienung; Grundeinstellungen Am Monitor; Videoüberwachung; Quad-Betrieb - Monacor CDM-1440 Mode D'emploi

Publicité

D
Nach dem Anschluß aller Komponenten der Video-
überwachungsanlage den Stecker des Netzkabels
A
(21) in eine Netzsteckdose (230 V~/50 Hz) stecken.
CH

5 Bedienung

Bei der ersten Inbetriebnahme des Monitors sind die
vom Hersteller einprogrammierten Grundeinstellun-
gen aktiviert. Über ein Bildschirm-Menü kann das
Gerät nach eigenen Wünschen neu programmiert
werden. Zum Programmieren des Gerätes siehe
Kap. 7.
Die Bedienelemente der Fernbedienung TV-
40RM (Abb. 6) entsprechen in ihren Funktionen
jeweils den Bedienelementen (1), (3), (4) und (6) am
Monitor. Folglich können alle Bedienschritte, die
über diese Bedienelemente durchgeführt werden,
wahlweise über den Monitor oder die Fernbedie-
nung laufen.
Ausnahme: Mit den Tasten „1 – 4" (4) auf der Fern-
bedienung sind keine Programmierungen über das
Bildschirm-Menü möglich.

5.1 Grundeinstellungen am Monitor

1) Den Monitor mit dem Schalter „MAIN POWER"
(20) auf der Geräterückseite einschalten. Das
Gerät ist jetzt betriebsbereit und befindet sich im
Quad-Betrieb (siehe Kap. 5.2.1)
2) Den Bildschirm mit dem Schalter (12) einschal-
ten. Die Bildschirm-Betriebsanzeige leuchtet,
und nach einigen Sekunden erscheint das Quad-
Bild.
3) Nur für Modell CDM-
1740: Läuft das Bild
durch (Abb. 12), mit
dem Regler „V-HOLD"
(22) ein stabiles Bild
einstellen.
(Bei Modell CDM-1440 ist der Regler „V-HOLD"
als versenktes Trimmpotentiometer ausgeführt
und darf nur von qualifiziertem Fachpersonal ver-
stellt werden.)
GB
of the operating elements (1), (3), (4), and (6) on the
monitor. Consequently, all operating steps performed
via these operating elements can be made either via
the monitor or via the remote control.
Exception: The buttons "1 to 4" (4) on the remote
control do not allow programming via the screen
menu.

5.1 Basic adjustments on the monitor

1) Switch on the monitor with the switch "MAIN
POWER" (20) on the rear side of the unit. The
unit is now ready for operation and is in quad
mode (see chap. 5.2.1).
2) Switch on the screen with the switch (12). The
operating LED of the screen lights up and after a
few seconds the quad picture appears.
3) For model CDM-1740
only: If the picture rolls
up or down (fig. 12),
adjust a stable picture
by means of the con-
trol "V-HOLD" (22).
(In case of model CDM-1440, the control
"V-HOLD" is provided as a recessed trimming
potentiometer to be adjusted by skilled personnel
only.)
4) If there is no horizon-
tal
synchronization
(fig. 13), stabilize the
picture by means of
the control "H-HOLD"
(9).
5) Adjust an optimum picture by means of the
brightness control "BRIGHT" (10) and the "CON-
TRAST" control (11).
6) To prevent vertical rolling of the picture in auto-
matic change-over mode (see chap. 5.2.2) at the
moment of change-over, set the switch "R – F"
(19) to the position "ON".
Note! The switch position "ON" affects the
stability of the quad picture delivered to the video
output "QUAD" (18): With the monitor in automatic
8
4) Wenn die Zeilen nicht
synchronisiert werden
(Abb. 13), das Bild mit
dem Regler „H-HOLD"
(9) stabilisieren.
5) Mit dem Helligkeitsregler „BRIGHT" (10) und
dem Kontrastregler „CONTRAST" (11) ein opti-
males Bild einstellen.
6) Um im automatischen Umschaltbetrieb (siehe
Kap. 5.2.2) ein vertikales Durchlaufen des Bildes
im Moment des Umschaltens zu verhindern, den
Schalter „R – F" (19) auf Positon „ON" stellen.
Hinweis! Die Schalterstellung „ON" beeinflußt
die Stabilität des Quad-Bildes, das am Videoaus-
gang „QUAD" (18) abgegeben wird: Wenn sich
der Monitor im automatischen Umschaltbetrieb
befindet, kann es im Moment des Umschaltens
zu einem „Hüpfen" des Quad-Bildes am Ausgang
„QUAD" kommen. Soll dieser Effekt vermieden
werden, den Schalter „R – F" auf „OFF" stellen.
7) Soll keine Live-Videoüberwachung über den Mo-
nitor stattfinden, empfiehlt es sich, den Bildschirm
mit dem Schalter (12) abzuschalten (Bildschirm-
Betriebsanzeige erlischt). Dies schont den Bild-
schirm und erhöht damit die Lebensdauer des
Gerätes. Auf die Videoausgänge hat die Bild-
schirmabschaltung keinen Einfluß, so werden
z. B. Bildaufzeichnungen über einen angeschlos-
senen Videorecorder nicht unterbrochen.
Zum Ausschalten des kompletten Geräts (Vi-
deo-Quad-Prozessor und Bildschirm) den Netz-
schalter „MAIN POWER" (20) auf „OFF" stellen.
12
5.2 Videoüberwachung

5.2.1 Quad-Betrieb

Mit der Taste „Q/A" (3) wird zwischen Quad-Betrieb
und automatischem Umschaltbetrieb (siehe Kap.
5.2.2) umgeschaltet. Im Quad-Betrieb wird der Bild-
schirm des Monitors zur Darstellung von bis zu vier
Kamerabildern gleichzeitig in vier Segmente unter-
teilt. Sind weniger als vier Kameras angeschlossen,
change-over mode, at the moment of change-
over, "skipping" of the quad picture may result at
the "QUAD" output. To avoid this effect, set the
switch "R – F" to "OFF".
7) If no live video monitoring via the monitor is re-
quired, it is recommeded to switch off the screen
with the switch (12). (Operating LED of the screen
extinguishes.) This will save the screen and thus
increase the life of the unit. Switching off the
screen does not affect the video outputs, e. g.
video recordings via a connected video recorder
are not interrupted.
To switch off the complete unit (video quad
processor and screen), set the mains switch
"MAIN POWER" (20) to "OFF".

5.2 Video monitoring

12

5.2.1 Quad mode

The button "Q/A" (3) switches from quad mode to
automatic change-over mode (see chap. 5.2.2) and
vice versa. In quad mode, the screen of the monitor
is divided into four segments to display up to four
camera pictures at the same time. If less than four
cameras are connected, the corresponding seg-
ments on the monitor remain dark and the message
"NO VIDEO" appears.
13
To indicate this operating mode, the red LED
above the button "Q/A" lights up. For each camera
input displayed in the quad mode, the green LED
above the corresponding button "1 to 4" (4) lights up.
"Freezing" of camera pictures
To "freeze" a camera picture, i. e. to store it as a still
picture, press the corresponding button "1 to 4" (4)
of the respective camera channel. The LED above
the button will flash, and the message "FROZEN" is
displayed for the frozen camera picture. The frozen
picture is displayed in quad mode only, and it is
maintained even if a different operating mode was
selected in the meantime. To "unfreeze" the picture,
press the button of the camera channel once again
in quad mode.
werden die entsprechenden Segmente auf dem
13
Monitor dunkelgeschaltet, und es erscheint die Mel-
dung „NO VIDEO".
Zur Anzeige dieses Betriebsmodus leuchtet die
rote LED über der Taste „Q/A". Für jeden im Quad-
Modus dargestellten Kameraeingang leuchtet die
grüne LED über der entsprechenden Taste „1 – 4" (4).
„Einfrieren" der Kamerabilder
Zum „Einfrieren" eines Kamerabildes, d. h. Abspei-
chern als Standbild, die jeweilige Taste „1 – 4" (4) des
betreffenden Kamerakanals drücken. Die LED über
der Taste blinkt, und für das eingefrorene Kamerabild
wird die Meldung „FROZEN" eingeblendet. Das ein-
gefrorene Bild wird nur im Quad-Betrieb dargestellt,
und bleibt auch erhalten, wenn zwischendurch in
einen anderen Betriebsmodus umgeschaltet wird.
Soll das Bild wieder „aufgetaut" werden, im Quad-
Betrieb die Taste des Kamerakanals erneut drücken.
Hinweis: Bei Unterbrechung der Stromversorgung
und/oder der Videosignalleitung einer Ka-
mera (z. B. bei Manipulationen an der
Überwachungsanlage), wird das zuletzt
vor der Unterbrechung erfaßte Kamera-
bild in der Quad-Darstellung ebenfalls
„eingefroren". Zusätzlich blinkt in dem ent-
sprechenden Quadranten die Meldung
„NO VIDEO".

5.2.2 Automatischer Umschaltbetrieb

Mit der Taste „Q /A" (3) wird zwischen Quad-Betrieb
(siehe Kap. 5.2.1) und automatischem Umschalt-
betrieb umgeschaltet. In diesem Betriebsmodus
werden das Quad-Bild und die Vollbilder aller ange-
schlossenen Kameras in festgelegten Schaltinter-
vallen nacheinander auf dem Bildschirm dargestellt.
(Zum Festlegen der Schaltintervalle siehe Kap. 7.2.)
Folgende Schaltsequenz wird durchlaufen:
Vollbild Kamera 1
Vollbild Kamera 2
Vollbild Kamera 3
Vollbild Kamera 4
Quad-Darstellung
Note: In case of interruption of the power supply
and/or the video signal line of a camera (e. g.
in case of tampering actions on the monitoring
system), the last camera picture taken before
the interruption is also "frozen" in quad mode.
In addition, the message "NO VIDEO" is flas-
hing in the corresponding quadrant.

5.2.2 Automatic change-over mode

The button "Q/A" (3) switches from quad mode (see
chap. 5.2.1) to automatic change-over mode and
vice versa. In this operating mode, the quad picture
and the full screen pictures of all connected cam-
eras are successively displayed on the screen in
defined switching intervals. (For defining the switch-
ing intervals see chap. 7.2.)
The switching sequence will be as follows:
Full screen display of camera 1
Full screen display of camera 2
Full screen display of camera 3
Full screen display of camera 4
Quad display
The procedure is then repeated. Camera channels
that are not connected are skipped.
In automatic change-over mode, the red LED
above the button "Q/A" will flash, and the green LED
above the button "1 to 4" (4) corresponding to the
displayed camera picture will light up.
5.2.3 Full screen display of a camera channel
Each camera picture can be permanently displayed
as full screen picture. For this purpose, the unit must
be in the automatic change-over mode [press the
button "Q/A" (3), if required]. To select one of the
four camera channels, press the corresponding but-
ton "1 to 4" (4). The LED above the button will light
up as an optical indication of the selected camera.
5.3 Reproduction of recordings
To reproduce a recording by a video recorder, press
the button "VCR" (5): The recorded pictures will ap-
pear on the screen. The red LED above the button
will light up to indicate the reproduction. Press the
button "VCR" once again to stop the reproduction.

Publicité

Chapitres

loading