Télécharger Imprimer la page

Stromversorgung Des Monitors; Bedienung; Ausrichtung Der Empfangsantenne; Kameras Ausrichten - Monacor AV-400SET Mode D'emploi

Publicité

D

6.3 Stromversorgung des Monitors

Nach dem Anschluß aller übrigen Geräte das mitge-
A
lieferte Monitor-Netzgerät (Abb. 3) an die Buchse
DC 13.5V (7) anschließen. Anschließend den Netz-
CH
stecker des Netzgerätes in eine Netzsteckdose
(230 V~/50 Hz) stecken.
Soll der Monitor mobil eingesetzt werden, kann
die Stromversorgung alternativ auch über 1,5-V-Bat-
terien erfolgen [10 x Babyzelle (Typ C)]. Das Batte-
riefach befindet sich auf der Unterseite des Moni-
tors. Zum Einlegen der Batterien die Rastzunge des
Batteriefachdeckels (11) leicht drücken und dabei
den Deckel bis zum Anschlag nach unten schieben.
Der Deckel läßt sich dann leicht abheben. Beim Ein-
legen der Batterien auf deren Polung entsprechend
dem Aufdruck im Batteriefach achten.
Bei längerem Nichtgebrauch (z. B. länger als
eine Woche) sollten die Batterien herausgenommen
werden. So bleibt der Monitor bei einem eventuellen
Auslaufen der Batterien unbeschädigt.
Werfen Sie verbrauchte Batterien oder defekte
Akkus nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie
sie nur in den Sondermüll (z. B. Sammelbehälter
bei Ihrem Einzelhändler).
GB
battery compartment (11), sliding the cover down-
wards up to the stop. Then the cover can easily be
taken off. When inserting the batteries, observe their
polarities according to the imprint in the battery com-
partment.
If not used for a longer period of time (e. g. more
than a week), the batteries should be taken out.
Thus, the monitor will not be damaged in case the
batteries should leak.
Do not put exhausted batteries or defective
rechargeable batteries into the household rub-
bish, but take them to the special waste disposal
(e. g. collective container at your electrical supply
shop).
6

7 Bedienung

Nach dem Durchführen aller Anschlüsse den Moni-
tor mit dem Ein-/Ausschalter POWER (2) einschal-
ten (Position ON).
Zum Ausschalten den Schalter in die Position
OFF schieben. Wird die Überwachungsanlage län-
gere Zeit nicht gebraucht, alle Netzgeräte aus den
Steckdosen ziehen, weil sie ständig einen geringen
Strom verbrauchen (auch bei ausgeschaltetem
Monitor).

7.1 Ausrichtung der Empfangsantenne

Die Empfangsantenne (1) des Monitors senkrecht
stellen (Abb. 1) und so auf die Kamera(s) ausrichten,
daß ein optimaler Empfang aller Bilder erreicht wird.
Vorsicht! Die Antenne nicht mehr als ±90° drehen,
damit die interne Leitung nicht abreißt.

7.2 Kameras ausrichten

Die Kamera(s) so ausrichten, daß der gewünschte
Überwachungsbereich auf dem Monitor zu sehen
ist. Die Kamera(s) nach der Ausrichtung mit Hilfe der
Feststellschrauben (17) gegen Verdrehen sichern.

7 Operation

After all connections have been made, switch on the
monitor with the POWER switch (2).
For switching off, slide the switch to the position
OFF. If the surveillance system is not used for a
longer time, disconnect all power supply units from
the mains sockets as they continuously have a low
current consumption (even if the monitor is switched
off).

7.1 Aligning of the receiving antenna

Place the receiving antenna (1) of the monitor verti-
cally (fig. 1) and align it towards the camera(s) so
that an optimum reception of all pictures is achieved.
Caution! Do not turn the antenna more than ±90°
so that the internal cable will not tear off.

7.2 Aligning of the cameras

Align the camera(s) so that the desired surveillance
range can be seen on the monitor. After aligning
secure the camera(s) against displacement by
means of the setscrews (17).

7.3 Bild und Ton einstellen

1) Mit dem Helligkeitsregler BRIGHT (9) und dem
Kontrastregler CONTRAST (10) ein optimales
Bild einstellen.
2) Wenn das Bild durchlaufen (Abb. 6) oder flim-
mern sollte, mit dem Regler V-HOLD (8) ein sta-
biles Bild einstellen.
3) Die gewünschte Lautstärke mit dem Regler
VOLUME (4) einstellen. Die Position des Reglers
läßt sich an der Skala (3) ablesen.
Bei
einem
geringen
Abstand
Kamera und Monitor kann es bei einer zu hohen
Lautstärkeeinstellung zu einem Rückkopplungs-
pfeifen kommen. In diesem Fall die Lautstärke
reduzieren.

7.4 Automatische Bildweiterschaltung

Der Monitor ist mit einer automatischen Bildweiter-
schaltung ausgestattet. Sobald mehr als ein Emp-
fangskanal am Monitor gewählt wurde (siehe Kapitel
4.2
„Einstellung
der
Empfangskanäle"),
zyklisch zwischen den empfangenen Bildern umge-
schaltet.

7.3 Audio and video adjustments

1) Adjust an optimum picture with the brightness
control BRIGHT (9) and the control CONTRAST
(10).
2) If the picture should roll up and down the screen
(fig. 6) or flicker, adjust a stable picture with the
control V-HOLD (8).
3) Adjust the desired volume with the control
VOLUME (4). The position of the control can be
read from the scale (3).
In case of a short distance between camera
and monitor a howling noise may occur if the
volume has been adjusted too high. In this case
reduce the volume.

7.4 Automatic picture sequence switching

The monitor is equipped with an automatic picture
sequence switching. As soon as more than one
receiving channel has been selected at the monitor
(see chapter 4.2 "Setting of the receiving channels"),
the unit switches cyclically between the received
pictures.
zwischen
wird

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

19.6710