Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions
FR Mode d'emploi / ES Instructivo de servicio
DE WIG-Schweißbrenner
EN TIG welding torches
FR Torche de soudage TIG
ES Antorcha de soldadura TIG
www.binzel-abicor.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Abicor Binzel SR/ ABITIG

  • Page 1 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio DE WIG-Schweißbrenner EN TIG welding torches FR Torche de soudage TIG...
  • Page 2 Diese Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller. Unsere aktuellen Produktdokumente sowie alle Kontaktdaten der ABICOR BINZEL Ländervertretungen und Partner weltweit, finden Sie auf unserer Homepage www.binzel-abicor.com.
  • Page 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Verschleißteilen, Griffrohr und Schlauchpaket mit Zentralstecker. Sie entsprechen der EN 60 974-7 und stellen kein Gerät mit eigener Funktionserfüllung dar. Das Lichtbogenschweißen wird erst in Verbindung mit der Schweißstromquelle möglich. Die WIG Handschweißbrenner dürfen nur mit Original ABICOR BINZEL Ersatzteilen betrieben werden. 1.1 Kennzeichnung Das Produkt erfüllt die geltenden Anforderungen des jeweiligen Marktes für das...
  • Page 4: Persönliche Schutzausrüstung (Psa)

    ® 2 Sicherheit SR/ABITIG Ventilbrenner 2.3 Persönliche Schutzausrüstung (PSA) Um Gefahren für den Nutzer zu vermeiden wird in dieser Anleitung das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung (PSA) empfohlen. • Sie besteht aus Schutzanzug, Schutzbrille, Atemschutzmaske Klasse P3, Schutzhandschuhen und Sicherheitsschuhen. 2.4 Klassifizierung der Warnhinweise Die in der Betriebsanleitung verwendeten Warnhinweise sind in vier verschiedene Ebenen unterteilt und werden vor potenziell gefährlichen Arbeitsschritten angegeben.
  • Page 5: Angaben Für Den Notfall

    ® SR/ABITIG Ventilbrenner 3 Produktbeschreibung 2.6 Angaben für den Notfall Unterbrechen Sie im Notfall sofort folgende Versorgungen: • Elektrische Energieversorgung • Gaszufuhr Weitere Maßnahmen entnehmen Sie der Betriebsanleitung der Stromquelle oder der Dokumentation weiterer Peripheriegeräte. 3 Produktbeschreibung WARNUNG Gefahren durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung können vom Gerät Gefahren für Personen, Tiere und Sachwerte ausgehen.
  • Page 6: Technische Daten

    ® 3 Produktbeschreibung SR/ABITIG Ventilbrenner 3.1 Technische Daten - 10 °C bis + 40 °C Schweißen - 10 °C bis + 55°C Transport und Lagerung bis 90 % bei 20 °C Relative Luftfeuchtigkeit Temperatur der Umgebungsluft Tab. 1 DC oder AC Spannungsart in der Regel negativ Polung der Elektroden bei DC...
  • Page 7 ® SR/ABITIG Ventilbrenner 4 Inbetriebnahme 4 Inbetriebnahme GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Demontage- und Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten: • Schalten Sie die Stromquelle aus • Sperren Sie die Gaszufuhr ab. • Trennen Sie alle elektrischen Verbindungen. •...
  • Page 8: Brenner Ausrüsten

    ® 4 Inbetriebnahme SR/ABITIG Ventilbrenner 4.1 Brenner ausrüsten VORSICHT Verletzungsgefahr Durchstich bzw. Einstich durch angeschliffene Elektrode. • Nicht in den Gefahrenbereich greifen. • Schutzhandschuhe tragen. Rüsten Sie den Brennerhals gemäß der folgenden Abbildung aus: Schritt 1 Schritt 2-3 Schritt 4 Brennerkörper Wolframelektrode Spannhülse...
  • Page 9 ® SR/ABITIG Ventilbrenner 5 Bedienungselemente 4.3 Schlauchpaket anschließen 1 Schlauchpaketanschluss in Stromquelle einstecken und arretieren. 2 Anschluss für Schutzgas fachgerecht montieren. 4.4 Schutzgasmenge einstellen HINWEIS • Art und Menge des zu verwendenden Schutzgases hängt von der Schweißaufgabe und der Gasdüsengeometrie ab. •...
  • Page 10: Wartung Und Reinigung

    ® 7 Wartung und Reinigung SR/ABITIG Ventilbrenner 7 Wartung und Reinigung Regelmäßige und dauerhafte Wartung und Reinigung sind Voraussetzung für eine lange Lebensdauer und eine einwandfreie Funktion. GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Demontage- und Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten: •...
  • Page 11: Entsorgung

    ® SR/ABITIG Ventilbrenner 8 Entsorgung 7.1 Wolframelektrode anschleifen Das Anschleifen der Wolframelektrode ist abhängig vom Verschleiß und muss deshalb nach Bedarf vorgenommen werden. Anschleifen der Wolframelektrode Abb. 2 GEFAHR Gesundheitliche Schäden durch radioaktive Stoffe Beim Schweißen und Anschleifen von thoriumhaltigen Wolframelektroden werden radioaktive Stoffe freigesetzt.
  • Page 12 All brand names and trademarks that appear in these operating instructions are the property of their respective owners/manufacturers. Our latest product documents as well as all contact details for the ABICOR BINZEL national subsidiaries and partners worldwide can be found on our website at www.binzel-abicor.com...
  • Page 13: Designated Use

    Arc welding can only be carried out in connection with a welding power source. The TIG manual welding torches must only be operated using original ABICOR BINZEL spare parts. 1.1 Marking This product fulfills the requirements that apply to the market to which it has been introduced.
  • Page 14: Personal Protective Equipment (Ppe)

    ® 2 Safety Valve torch SR/ABITIG 2.3 Personal protective equipment (PPE) To avoid danger to the user, these instructions recommend the use of personal protective equipment (PPE). • This consists of protective clothing, safety goggles, a class P3 respiratory mask, protective gloves, and safety shoes.
  • Page 15: Emergency Information

    ® Valve torch SR/ABITIG 3 Product description 2.6 Emergency information In the event of an emergency, immediately disconnect the following supplies: • Electrical power supply • Gas supply Further measures can be found in the operating instructions for the power source or the documentation for other peripheral devices.
  • Page 16: Technical Data

    ® 3 Product description Valve torch SR/ABITIG 3.1 Technical Data - 10 °C to + 40 °C Welding - 10 °C to + 55°C Transport and storage up to 90 % at 20 °C Relative humidity Ambient temperature Tab. 1 DC or AC Type of voltage Usually negative...
  • Page 17: Putting Into Operation

    ® Valve torch SR/ABITIG 4 Putting into operation 4 Putting into operation DANGER Risk of injury due to unexpected start-up. For the entire duration of maintenance, servicing, dismounting and repair work, the following instructions must be adhered to: • Switch off the power source. •...
  • Page 18 ® 4 Putting into operation Valve torch SR/ABITIG 4.1 Equipping the torch CAUTION Risk of injury Puncture wound may be puncture caused by sharpened electrode. • Do not reach into the danger zone. • Wear protective gloves. Equip the torch neck according to one of the following figures: Step 1 Steps 2-3 Step 4...
  • Page 19: Operating Elements

    ® Valve torch SR/ABITIG 5 Operating elements 4.3 Connecting the cable assembly 1 Plug the cable assembly connection into the power source and lock it. 2 Properly mount the connection for shielding gas. 4.4 Setting the shielding gas NOTICE • The type and quantity of the shielding gas depends on the welding task and the gas nozzle geometry.
  • Page 20: Maintenance And Cleaning

    ® 7 Maintenance and cleaning Valve torch SR/ABITIG 7 Maintenance and cleaning Scheduled maintenance and cleaning are prerequisites for a long service life and trouble-free operation. DANGER Risk of injury due to unexpected start-up. For the entire duration of maintenance, servicing, dismounting and repair work, the following instructions must be adhered to: •...
  • Page 21: Basic Cleaning

    ® Valve torch SR/ABITIG 8 Disposal 7.1 Sharpening the tungsten electrode Sharpening the tungsten electrode depends on wear and must therefore be carried out when required. Sharpening the tungsten electrode Fig. 2 DANGER Health hazards caused by radioactive substances Radioactive substances are released during welding and sharpening of tungsten electrodes containing thorium.
  • Page 22 Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs titulaires/fabricants respectifs. Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l'ensemble des coordonnées des représentants et des partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com. FR-3...
  • Page 23: Utilisation Conforme Aux Dispositions

    EN 60 974-7 et ne sont pas des appareils autonomes. Pour lancer un processus de soudage à l'arc, une source de courant de soudage doit être connectée. Les torches manuelles ne doit fonctionner qu'avec des pièces détachées ABICOR BINZEL d'origine. 1.1 Marquage Le produit répond aux exigences de mise sur le marché...
  • Page 24: Équipement De Protection Individuelle (Epi)

    ® 2 Sécurité SR/ABITIG Torche à vanne 2.3 Équipement de protection individuelle (EPI) Afin d'éviter des risques pour l'utilisateur, il est recommandé de porter un équipement de protection individuel (EPI). • L'équipement de protection individuel comprend des vêtements de protection, des lunettes de protection, un masque de protection respiratoire classe P3, des gants de protection et des chaussures de sécurité.
  • Page 25: Instructions Concernant Les Situations D'urgence

    ® SR/ABITIG Torche à vanne 3 Description du produit 2.6 Instructions concernant les situations d'urgence En cas d'urgence, coupez immédiatement les alimentations suivantes : • Alimentation électrique • Alimentation en gaz D'autres mesures sont décrites dans le mode d'emploi de la source de courant ou dans la documentation des dispositifs périphériques supplémentaires.
  • Page 26: Caractéristiques Techniques

    ® 3 Description du produit SR/ABITIG Torche à vanne 3.1 Caractéristiques techniques - 10 °C à + 40 °C Soudage - 10 °C à + 55 °C Transport et stockage jusqu'à 90 % à 20 °C Humidité de l'air relative Température ambiante Tab.
  • Page 27: Mise En Service

    ® SR/ABITIG Torche à vanne 4 Mise en service 4 Mise en service DANGER Risque de blessure Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, d'assemblage, de démontage et de réparation, respectez les points suivants : • Coupez l'alimentation en gaz. •...
  • Page 28: Equiper Les Torches

    ® 4 Mise en service SR/ABITIG Torche à vanne 4.1 Equiper les torches ATTENTION Risque de blessure Risque de blessure causée par l'électrode affûtée. • Ne pas mettre les mains dans la zone dangereuse. • Porter des gants de protection. Equipez le col de cygne comme décrit dans l'illustration suivante : Etape 1 Etape 2-3...
  • Page 29: Eléments De Commande

    ® SR/ABITIG Torche à vanne 5 Eléments de commande 4.3 Monter le faisceau 1 Insérer le raccordement faisceau dans la source de courant et le bloquer. 2 Monter correctement le raccord pour le gaz protecteur. 4.4 Régler la quantité de gaz protecteur AVIS •...
  • Page 30: Mise Hors Service

    ® 6 Mise hors service SR/ABITIG Torche à vanne 6 Mise hors service AVIS • Observez lors de la mise hors service les processus d'arrêt des éléments intégrés dans le système de soudage. 1 Coupez l'alimentation en gaz. 2 Coupez l'alimentation électrique. 7 Maintenance et nettoyage Un entretien et un nettoyage réguliers et permanents sont indispensables pour une longue durée de vie et un bon fonctionnement.
  • Page 31: Nettoyage

    ® SR/ABITIG Torche à vanne 8 Élimination 7.1 Affûtage de l’électrode tungstène L'affûtage de l'électrode tungstène dépend de l'usure et doit être effectué en cas de besoin. Affûtage de l’électrode tungstène Fig. 2 DANGER Risques pour la santé en raison de substances radioactives Des substances radioactives se dégagent lors du soudage et de l'affûtage d'électrodes tungstène comportant du thorium.
  • Page 32 Para obtener la documentación actual sobre nuestros productos así como para conocer los datos de contacto de los representantes locales y socios de ABICOR BINZEL en todo el mundo, consulte nuestra página de inicio en www.binzel-abicor.com...
  • Page 33: Utilización Conforme A Lo Prescrito

    60 974-7 y no son un aparato con funcionamiento independiente. La soldadura de arco requiere una fuente de corriente de soldadura. Las antorchas manuales de soldadura TIG deben utilizarse exclusivamente con piezas de recambio originales de ABICOR BINZEL. 1.1 Etiquetado El producto satisface los requisitos vigentes del mercado aplicable para su comercialización.
  • Page 34: Equipo De Protección Individual (Epi)

    ® 2 Seguridad Antorcha con válvula SR/ABITIG 2.3 Equipo de protección individual (EPI) A fin de evitar riesgos para el usuario, en el presente manual se recomienda el uso de equipo de protección individual (EPI). • El equipo de protección individual consiste en gafas de protección, guantes de protección y zapatos de seguridad.
  • Page 35: Indicaciones Para Emergencias

    ® Antorcha con válvula SR/ABITIG 3 Descripción del producto 2.6 Indicaciones para emergencias En caso de emergencia, interrumpa inmediatamente los siguientes suministros: • Alimentación de energía eléctrica • Suministro de gas Para conocer más medidas, consulte el manual de instrucciones de la fuente de corriente o la documentación del resto de aparatos periféricos.
  • Page 36: Datos Técnicos

    ® 3 Descripción del producto Antorcha con válvula SR/ABITIG 3.1 Datos técnicos - 10 °C a + 40 °C Soldadura - 10 °C a + 55°C Transporte y almacenamiento hasta 90 % a 20 °C Humedad relativa del aire Temperatura ambiental Tab.
  • Page 37: Puesta En Servicio

    ® Antorcha con válvula SR/ABITIG 4 Puesta en servicio 4 Puesta en servicio ¡PELIGRO! Peligro de lesiones por arranque inesperado Observar lo siguiente durante todos los trabajos de mantenimiento, servicio, desmontaje y reparación: • Desconectar la fuente de corriente. • Cerrar la alimentación de gas. •...
  • Page 38 ® 4 Puesta en servicio Antorcha con válvula SR/ABITIG 4.1 Equipar antorcha ¡CUIDADO! Peligro de lesiones Pinchazo o bien punción por electrodo afilado. • No introducir las manos en la zona peligrosa. • Llevar guantes de protección. Equipar el cuello de antorcha según la siguiente ilustración: Paso 1 Pasos 2 y 3 Paso 4...
  • Page 39: Elementos De Mando

    ® Antorcha con válvula SR/ABITIG 5 Elementos de mando 4.3 Conectar el conjunto de cables 1 Enchufar la conexión del conjunto de cables en la fuente de corriente y sujetarla. 2 Montar la conexión para el gas de protección de manera adecuada. 4.4 Ajustar la cantidad de gas de protección INDICACIÓN •...
  • Page 40: Mantenimiento Y Limpieza

    ® 7 Mantenimiento y limpieza Antorcha con válvula SR/ABITIG 7 Mantenimiento y limpieza El mantenimiento y la limpieza periódicos y continuados son imprescindibles para conseguir una vida útil prolongada y un funcionamiento sin fallos. ¡PELIGRO! Peligro de lesiones por arranque inesperado Observar lo siguiente durante todos los trabajos de mantenimiento, servicio, desmontaje y reparación: •...
  • Page 41 ® Antorcha con válvula SR/ABITIG 8 Eliminación 7.1 Afilar el electrodo de tungsteno El afilado del electrodo de tungsteno depende del desgaste y por ello debe realizarse según necesidad. Afilar el electrodo de tungsteno Fig. 2 ¡PELIGRO! Daños a la salud causados por sustancias radiactivas Durante la soldadura y el afilado de electrodos de tungsteno con torio se liberan sustancias radiactivas.
  • Page 42 ® Notizen/Notes/Notas Antorcha con válvula SR/ABITIG Notizen/Notes/Notas BAL.0271.0 • 2018-07-24 ES - 12...
  • Page 43 ® Antorcha con válvula SR/ABITIG Notizen/Notes/Notas Notizen/Notes/Notas BAL.0271.0 • 2018-07-24 ES - 13...
  • Page 44 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...

Table des Matières