Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Gebrauchsanleitung
User Instructions
Mode d'emploi
Instrucciones del usuario
Manual do utilizador
Manuale di istruzioni
Инструкция пользователя
Brugerinstruktioner
Gebruiksinstructies
Instrukcja użytkownika
Pokyny k použití
Pokyny pre užívateľa
Felhasználói útmutató
Navodila za uporabo
DE GB FR
ES PT
I T
RU DK NL
PL CZ SK
HU SI
SOFT CARRYCOT
HARD CARRYCOT
0 kg – 9 kg

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Britax RÖMER SOFT CARRYCOT

  • Page 1 Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi Instrucciones del usuario Manual do utilizador Manuale di istruzioni Инструкция пользователя Brugerinstruktioner Gebruiksinstructies SOFT CARRYCOT Instrukcja użytkownika Pokyny k použití Pokyny pre užívateľa HARD CARRYCOT Felhasználói útmutató Navodila za uporabo 0 kg – 9 kg DE GB FR ES PT RU DK NL...
  • Page 2: Table Des Matières

    Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi Contents Sommaire Inhalt Einführung Introduction Introduction Wichtige Sicherheitshinweise Important safety notes Remarques importantes sur la sécurité Allgemeine Sicherheitshinweise General safety notes Sicherheitshinweise zum Kinderwagen Pushchair safety notes Notes de sécurité générales Sicherheitshinweise für Softtragetasche/ Soft carrycot/carrycot safety notes Notes de sécurité...
  • Page 3: Einführung

    1. Einführung 1. Introduction 1. Introduction Wir freuen uns, dass unsere Softtragetasche/unser We are pleased that our soft carrycot/carrycot will Nous sommes ravis de savoir que votre berceau Kinderwagenaufsatz Ihr Kind sicher durch seine accompany your child safely through its first years portable/berceau portable souple accompagnera ersten Lebensjahre begleiten darf.
  • Page 4: Sicherheitshinweise Zum Kinderwagen

    Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi Das Produkt ist This product is suitable... AVERTISSEMENT ! Ce produit ne con- WARNUNG! nicht WARNING! eignet ... vient • ... as a substitute for a cot or a cradle. • ... als Ersatz für Bett oder Wiege. Kin- •...
  • Page 5 keit des Wagens. pushchair. poussette. Erlauben Sie Ihrem Kind nicht... allow your child to... Ne laissez jamais votre enfant... • mit dem Kinderwagen zu spielen oder • play with or adjust the pushchair. • jouer avec ou régler la poussette. ihn zu verstellen.
  • Page 6: Sicherheitshinweise Für Softtragetasche

    Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi 2.3 Sicherheitshinweise 2.3 Soft carrycot/carrycot safety notes 2.3 Notes de sécurité sur le berceau für Softtragetasche/ portable/berceau portable souple Kinderwagenaufsatz Protect your child against Protégez votre WARNUNG! Schützen Sie Ihr Kind vor WARNING! AVERTISSEMENT ! intensiver Sonneneinstrahlung. Das Ver- intense sunlight.
  • Page 7 getasche/den Kinderwagenaufsatz nicht carrycot attachment devices are correctly portable/berceau portable souple. Char- in der Nähe eines offenen Feuers oder engaged before use. ge max. de la poche : 300 g. anderer starker Wärmequellen. WARNING! Never lift or push the push- IMPORTANT ! Ne placez pas le berceau Überprüfen Sie, dass die chair by the soft carrycot/carrycot.
  • Page 8: Zulassung

    Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi 3. Zulassung 3. Approval 3. Certification Dieses Produkt ist zugelassen: This product is approved: Ce produit est certifié : Die Softtragetasche/der Kinderwagenaufsatz wurde This soft carrycot/carrycot has been designed and Ce berceau portable/berceau portable souple est gemäß...
  • Page 9 DE GB FR...
  • Page 10: Softtragetasche

    Die Softtragetasche ist kompatibel mit: - Britax B-Agile pushchairs compatible avec : - Britax B-Agile Kinderwagen - Britax B-Motion pushchairs - les poussettes Britax B-Agile - Britax B-Motion Kinderwagen - Britax Smile 2 - les poussettes Britax B-Motion - Britax Smile 2 - Britax B-Lite - Britax Smile 2...
  • Page 11: Variieren Der Softtragetasche

    • Greifen Sie die Tragegriffe der • Always grip the carrier straps of • Serrez toujours les sangles de Softtragetasche immer so, dass the soft carrycot in a way which transport du berceau portable diese waagerecht ist. Andern- ensures that it is in a horizontal souple de manière à...
  • Page 12: Fixation Du Berceau Portable Souple Sur Une Poussette

    Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi 4.2.2 Fixation du berceau 4.2.2 Fitting the soft carrycot 4.2.2 Anbringen der portable souple sur une on a pushchair seat Softtragetasche an einem poussette Kinderwagensitz 1. Engagez le frein. 1. Engage the brake. 1. Betätigen Sie die Bremse. 2.
  • Page 13: Abnehmen Vom Kinderwagensitz

    4.2.3 Abnehmen vom 4.2.3 Removing from the 4.2.3 Retrait du berceau Kinderwagensitz pushchair seat portable souple de la poussette • Betätigen Sie die Bremse. • Engage the brake. • Engagez le frein. • Lösen Sie die Befestigungs- • Unhook the fastening hooks •...
  • Page 14: Montage Des Kinderwagenaufsatzes

    Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi Die BRITAX Babywanne ist kompa- The Britax hard carrycot is compa- Le berceau portable dur Britax est tibel mit: tible with: compatible avec : • Britax B-Agile Kinderwagen • Britax B-Agile pushchairs • les poussettes Britax B-Agile •...
  • Page 15: Anbringen Des Kinderwagenaufsatzes

    5.4 Anbringen des 5.4 Fixing the carrycot to 5.4 Fixation du berceau Kinderwagenaufsatzes am the chassis portable sur le châssis Fahrgestell Befestigen des Kinderwagenaufsatzes Attaching the carrycot Fixation du berceau portable Heben Sie den Kinderwagenaufsatz Lift the carrycot and place it on the Levez le berceau portable et placez- an und platzieren Sie ihn auf dem Click &...
  • Page 16: Variieren Des Kinderwagenaufsatzes

    Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi 5.6 Variieren des 5.6 Varying the carrycot 5.6 Variations du berceau Kinderwagenaufsatzes portable • You can remove the apron com- • Sie können den Windschutz • Vous pouvez complètement retirer pletely. vollständig abnehmen. le tablier. •...
  • Page 17: Utilisation Du Parapluie

    5.8 Verwendung der 5.8 Using the Raincover 5.8 Utilisation du parapluie Regenabdeckung WARNUNG! Lassen Sie Ihr WARNING! It may be dan- AVERTISSEMENT ! Ne lais- Kind niemals unbeaufsichtigt. gerous to leave your child sez jamais votre enfant sans unattended. surveillance, car cela peut s‘avérer dangereux.
  • Page 18: Pflegeanleitung

    Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi 6. Pflegeanleitung 6. Care instructions 6. Instructions d‘entretien Für den Erhalt der To preserve safe Pour garantir un fonc- sicheren Funktion function tionnement sécurisé • Prüfen Sie alle wichtigen Teile • Regularly check all important •...
  • Page 19 BRITAX stockist procurer les pièces et les acces- BRITAX-Händler oder wenden or contact BRITAX/RÖMER soires de remplacement auprès Sie sich an den BRITAX/RÖMER- customer service. de votre revendeur Britax local, ou Kundenservice. encore contacter le service clients BRITAX/RÖMER. DE GB FR...
  • Page 20: Nettoyage

    Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi 7. Reinigung 7. Cleaning 7. Nettoyage Reinigen Sie die Textilien nicht che- Do not dry clean the fabrics or use Ne nettoyez pas à sec les tissus et misch, mit Bleichmitteln oder anderen bleach or other aggressive substan- n‘utilisez pas d‘eau de Javel ni d‘autres aggressiven Substanzen.
  • Page 21 DE GB FR...
  • Page 22 Instrucciones del usuario Manual do utilizador Manuale di istruzioni Contenido Conteúdo Indice dei contenuti Introducción Introdução Introduzione Advertencias importantes de Notas importantes de segurança Istruzioni importanti per seguridad la sicurezza Notas gerais de segurança Advertencias generales de seguridad Notas de segurança do carrinho Istruzioni generali di sicurezza de passeio Advertencias de seguridad...
  • Page 23: Introducción

    1. Introducción 1. Introdução 1. Introduzione Es un placer comunicarle que nuestro capazo/ Temos muito prazer em que a nossa alcofa flexível/ Siamo orgogliosi che la carrozzina/carrozzina mor- capazo blando acompañará la seguridad de su hijo alcofa acompanhe a sua criança nos seus primei- bida accompagni i bambini nel primo anno di vita.
  • Page 24: Advertencias De Seguridad

    Instrucciones del usuario Manual do utilizador Manuale di istruzioni ¡ADVERTENCIA! Este producto AVISO! Este produto não é adequado... AVVERTENZA! Il prodotto è adecuado... adatto... • ... como substituto de uma alcofa ou • ... como sustituto de una cuna o cama. •...
  • Page 25: Del Cochecito

    AVISO! Qualquer carga presa à asa afeta AVVERTENZA! Appendere qualunque ¡ADVERTENCIA! Las cargas añadidas a estabilidade da cadeira de passeio. carico all‘impugnatura influenza la stabili- al manillar pueden influir en la estabilidad Nunca deixe a criança... tà del passeggino. del cochecito. lasciare che il bambino ...
  • Page 26: Advertencias De Seguridad Del

    Instrucciones del usuario Manual do utilizador Manuale di istruzioni 2.3 Advertencias de seguridad del 2.3 Notas de segurança da alcofa 2.3 Istruzioni per la sicurezza della capazo/capazo blando flexível/alcofa carrozzina/carrozzina morbida Proteja al niño de la Proteja a criança da luz solar Proteggere il bambino ¡ADVERTENCIA! AVISO!
  • Page 27 capazo blando cerca de fuego directo u outras fontes fortes de calor. fiamme libere o ad altre fonti di calore otras fuentes de calor fuerte. AVISO! Verifique se os dispositivos de intenso. ¡ADVERTENCIA! Compruebe que los fixação da alcofa flexível/alcofa estão AVVERTENZA! Controllare che i disposi- dispositivos de anclaje del capazo/capa-...
  • Page 28: Homologación

    Instrucciones del usuario Manual do utilizador Manuale di istruzioni 3. Homologación 3. Aprovação 3. Certificazione Este producto ha sido homologado: Este produto foi aprovado: Il prodotto è certificato: Este capazo/capazo blando ha sido diseñado y fa- Esta alcofa flexível/alcofa foi concebida e fabricada La carrozzina/carrozzina morbida è...
  • Page 29 ES PT...
  • Page 30: Capazo Blando

    La carrozzina morbida è compatibile Este capazo blando es compatible com: con: con: - Carrinhos de passeio Britax B-Agile - Passeggini Britax B-Agile - Cochecitos Britax B-Agile - Carrinhos de passeio Britax B-Motion - Passeggini Britax B-Motion - Cochecitos Britax B-Motion...
  • Page 31: Variaciones Del Capazo Blando

    • Sujete siempre las asas de portadores da alcofa flexível, • Afferrare le cinghie da traspor- transporte de modo que el de forma a assegurar a sua po- to della carrozzina morbida in capazo blando se mantenga sição horizontal. De outra forma, modo da tenerla in posizione en posición horizontal;...
  • Page 32: Instalación Del Capazo Blando En El Asiento De Un Cochecito

    Instrucciones del usuario Manual do utilizador Manuale di istruzioni 4.2.2 Instalación del capazo 4.2.2 C olocar a alcofa flexível 4.2.2 Montaggio della blando en el asiento de no assento do carrinho de carrozzina morbida sul un cochecito passeio sedile del passeggino 1. Active el freno. 1.
  • Page 33: Retirada Del Asiento Del Cochecito

    4.2.3 Retirada del asiento del 4.2.3 Remover do assento do 4.2.3 Rimozione dal sedile del cochecito carrinho de passeio passeggino • Active el freno. • Acione o travão. • Inserire il freno. • Desenganche los ganchos de • Desaperte os ganchos de •...
  • Page 34: Montaje Del Capaz

    Instrucciones del usuario Manual do utilizador Manuale di istruzioni El capazo duro BRITAX es compa- A alcofa rígida Britax é compatível La carrozzina rigida Britax è com- tible con: com: patibile con: • Cochecitos Britax B-Agile • Carrinhos de passeio Britax •...
  • Page 35: Fijación Del Capazo Al Chasis

    5.4 Fijación del capazo al 5.4 Fixação da alcofa no 5.4 Fissaggio della carrozzina chasis chassis al telaio Fijación del capazo Fixar a alcofa Attacco della carrozzina Levante el capazo y colóquelo en el Levante a alcofa e coloque-a no Sollevare la carrozzina e posizionarla adaptador Click &...
  • Page 36: Variaciones Del Capazo

    Instrucciones del usuario Manual do utilizador Manuale di istruzioni 5.6 Variaciones del capazo 5.6 Variação da alcofa 5.6 Modifiche alla carrozzina • Puede retirar el faldón completa- • Pode remover o cobre-pernas • Si può rimuovere completamente mente. completamente. il coprigambe. •...
  • Page 37: Uso De La Burbuja De Lluvia

    5.8 Uso de la burbuja de 5.8 Usar a capa impermeável 5.8 Utilizzo del parapioggia lluvia ¡ADVERTENCIA! Puede ser AVISO! Pode ser perigoso AVVERTENZA! Può essere peligroso dejar al niño sin deixar a criança sem vigilância. pericoloso lasciare il bambino supervisión.
  • Page 38: Instrucciones De Mantenimiento

    Instrucciones del usuario Manual do utilizador Manuale di istruzioni 6. Instrucciones de 6. Instruções de 6. Istruzioni per la mantenimiento manutenção manutenzione ordinaria Para preservar un fun- Para preservar a Per mantenere un uso cionamiento seguro função de segurança sicuro •...
  • Page 39 Utilice únicamente piezas Use apenas as peças e acessór- parti. Utilizzare soltanto parti e y accesorios homologados por ios aprovados pela BRITAX. As accessori approvati da BRITAX. BRITAX. Los accesorios y piezas peças e acessórios de substitu- Ricambi e accessori sono dispo- de repuesto pueden adquirirse ição estão disponíveis junto do...
  • Page 40: Limpieza

    Instrucciones del usuario Manual do utilizador Manuale di istruzioni 7. Limpieza 7. Limpeza 7. Pulizia No limpie en seco los tejidos ni use Não lave a seco os tecidos nem Non pulire a secco il tessuto e non lejía ni otras sustancias agresivas. utilize lixívia ou outras substâncias utilizzare candeggina o altre sostanze Lea las etiquetas de las cubiertas...
  • Page 41 ES PT...
  • Page 42 Инструкция пользователя Brugerinstruktioner Gebruiksinstructies Содержание Indhold Inhoud Введение Introduktion Introductie Важные указания по технике Vigtige sikkerhedsbemærkninger Belangrijke opmerkingen over de безопасности veiligheid Generelle sikkerhedsbemærkninger Общие указания по технике Algemene veiligheidsnotities Sikkerhedsbemærkninger til klapvogn безопасности Pehme vankrikorvi/vankrikorvi Käruga seotud ohutusteated Указания по технике безопасности ohutusteave Veiligheidsopmerkingen при...
  • Page 43: Введение

    1. Введение 1. Introduktion 1. Introductie Мы рады, что переносная мягкая люлька/люль- Vi er glade for, at vores bløde babylift/babylift hjæl- We zijn verheugd dat onze zachte reiswieg/reiswieg ка будет с вашим ребенком в первые годы его per dit barn sikkert gennem dets første år. uw kind veilig zal begeleiden gedurende de eerste жизни.
  • Page 44: Указания По Технике Безопасности

    Инструкция пользователя Brugerinstruktioner Gebruiksinstructies ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Эта переносная ADVARSEL! Denne bløde babylift/ba- WAARSCHUWING! Deze zachte reis- мягкая люлька/люлька предназначена bylift er kun beregnet til nyfødte børn og wieg/reiswieg is uitsluitend bestemd voor для детей от рождения до достижения børn op til 9 kg. kinderen vanaf de geboorte tot 9 kg.
  • Page 45 в нее ребенка, обязательно задей- ADVARSEL! Eventuelle belastninger som WAARSCHUWING! Een aan het ствуйте тормоз. er tilsluttet håndtaget påvirker klapvog- handvat vastgemaakte belasting ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Любой груз, nens stabilitet. heeft invloed op de stabiliteit van de aldrig dit barn... подвешенный к ручке, влияет opvouwbare wandelwagen.
  • Page 46: Ohutusteave

    Инструкция пользователя Brugerinstruktioner Gebruiksinstructies 2.3 Указания по технике безопасности 2.3 Sikkerhedsbemærkninger til blød 2.3 Veiligheidsopmerkingen zachte при обращении с переносной babylift/babylift reiswieg/reiswieg мягкой люлькой/люлькой ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Защищай- ADVARSEL! Beskyt barnet mod kraftigt WAARSCHUWING! Bescherm uw kind те вашего ребенка от воздействия sollys.
  • Page 47 ВАЖНО! Любая нагрузка в кармане ADVARSEL! Kontrollér, at fastgørelse- tebron. может повлиять на устойчивость. sanordningerne på den bløde babylift/ WAARSCHUWING! Controleer voor Максимально допустимая нагрузка на babyliften er låst korrekt før brug. gebruik of de voorzieningen voor het be- карман составляет 300 г. Klapvognen må...
  • Page 48: Разрешение

    Инструкция пользователя Brugerinstruktioner Gebruiksinstructies 3. Разрешение 3. Godkendelse 3. Goedkeuring Данное изделие одобрено: Dette produkt er godkendt: Dit product is goedgekeurd: Эта переносная люлька разработана и произве- Den bløde babylift/babyliften er blevet konst- Deze zachte reiswieg/reiswieg is ontworpen en дена в соответствии с европейскими стандарта- rueret og produceret i overensstemmelse med gefabriceerd in overeenstemming met de Europese ми...
  • Page 49 RU DK NL...
  • Page 50: Переносная Мягкая Люлька

    носной мягкой люльки: 9 кг. wieg: 9 kg. Denne bløde babylift kan anvendes sammen med: Эта переносная мягкая люлька Deze zachte reiswieg is compatibel - Britax B-Agile klapvogne совместима со следующими из- met: - Britax B-Motion klapvogne делиями: - Britax B-Agile kinderwagens - Britax Smile 2 - Коляски...
  • Page 51: Регулировка Переносной Мягкой Люльки

    тормоз. sidder sikkert fast i klapvognen. • Controleer of de zachte reiswieg • Убедитесь, что переносная Tag altid fat i bærestropperne stevig is vastgekoppeld aan het мягкая люлька надежно при- på den bløde babylift på en wandelwagentje. креплена к коляске. måde, som sikrer, at den er •...
  • Page 52: Установка Переносной Мягкой Люльки На Сиденье Коляски

    Gebruiksinstructies Инструкция пользователя Brugerinstruktioner 4.2.2 У становка переносной 4.2.2 Fastgørelse af den bløde 4.2.2 De zachte reiswieg мягкой люльки babylift på en klapvogn aan het stoeltje van на сиденье коляски een wandelwagentje bevestigen 1. Включите тормоз. 1. Aktivér bremsen. 1. Trek de rem aan. 2.
  • Page 53: Извлечение Люльки Из Коляски

    4.2.3 И звлечение люльки 4.2.3 Fjernelse fra klapvognens 4.2.3 Van het stoeltje van из коляски sæde een wandelwagentje verwijderen • Включите тормоз. • Aktivér bremsen. • Отстегните крепежные крюч- • Tag fastgørelseskrogene ud • Trek de rem aan. ки на обеих сторонах сиденья på...
  • Page 54: Сборка Переносной Люльки

    Gebruiksinstructies Инструкция пользователя Brugerinstruktioner Переносная жесткая люлька Den hårde babylift fra Britax kan De Britax harde reiswieg is compa- BRITAX совместима со следую- anvendes sammen med: tibel met: щими изделиями: • Britax B-Agile klapvogne • Britax B-Agile kinderwagens • Коляски Britax B-Agile •...
  • Page 55: Крепление Люльки На Шасси

    5.4 Крепление люльки 5.4 Fastgørelse af babyliften 5.4 De reiswieg aan het на шасси på stellet chassis vastzetten Крепление переносной люльки Påsætning af babyliften De reiswieg aankoppelen Поднимите переносную люль- Løft babyliften, og anbring den på Til de reiswieg op en plaats hem op ку...
  • Page 56: Изменение Переносной Люльки

    Gebruiksinstructies Инструкция пользователя Brugerinstruktioner 5.6 Изменение переносной 5.6 Variation af babyliften 5.6 De reiswieg modificeren люльки • Чехол можно полностью снять. • Du kan fjerne dækkenet helt. • U kunt het dekkleed helemaal • Чтобы улучшить циркуляцию • For en bedre luftcirkulation kan verwijderen.
  • Page 57: Использование Дождевика

    5.8 Использование 5.8 Brug af regnslag 5.8 De regenhoes gebruiken дождевика ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ADVARSEL! Det kan være WAARSCHUWING! Het kan Оставление ребенка без farligt at lade dit barn være gevaarlijk zijn om uw kind присмотра может быть uden opsyn. onbewaakt achter te laten. опасным.
  • Page 58: Инструкции По Уходу

    Gebruiksinstructies Инструкция пользователя Brugerinstruktioner 6. Инструкции по уходу 6. Plejeinstruktioner 6. Onderhoudsinstructies Безопасность Sådan bevares en Het veilig functioneren эксплуатации sikker funktion in stand houden • Регулярно проверяйте все • Kontrollér regelmæssigt alle • Controleer regelmatig alle belan- важные детали на отсутствие vigtige dele for skader.
  • Page 59 ные детали. Используйте только Brug kun dele og tilbehør, som er vervangen. Gebruik uitsluitend одобренные компанией BRITAX godkendt af BRITAX. Reservedele onderdelen en accessoires die детали и аксессуары. Запасные og tilbehør kan fås hos din lokale zijn goedgekeurd door BRITAX.
  • Page 60: Очистка

    Gebruiksinstructies Инструкция пользователя Brugerinstruktioner 7. Очистка 7. Rengøring 7. Reinigen Не подвергайте ткань химической Stofferne må ikke rengøres uden brug De stoffen niet chemisch reinigen of чистке и не используйте отбели- af vand, bleges eller udsættes for ag- bleekmiddel of andere agressieve ватели...
  • Page 61 RU DK NL...
  • Page 62 Instrukcja użytkownika Pokyny k použití Pokyny pre užívateľa Spis treści Obsah Obsah 1. Úvod Wprowadzenie Úvod Ważne uwagi dotyczące Důležité bezpečnostní údaje Dôležité bezpečnostné poznámky bezpieczeństwa Všeobecné bezpečnostní údaje Všeobecné bezpečnostné poznámky Uwagi ogólne na temat bezpieczeństwa 63 Bezpečnostní údaje pro kočárek Bezpečnostné...
  • Page 63: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie 1. Úvod 1. Úvod Miło nam, że nasza miękka gondola/gondola Jsme rádi, že naše měkká cestovní postýlka/ Teší nás, že naša mäkká prenosná vanička/prenos- będzie bezpiecznie towarzyszyć Twojemu dziecku cestovní postýlka bude bezpečně provázet vaše ná vanička bude bezpečným spoločníkom vašich w pierwszych latach jego życia.
  • Page 64: Korzystania Z Wózka Spacerowego

    Instrukcja użytkownika Pokyny k použití Pokyny pre užívateľa OSTRZEŻENIE! Ten produkt nie jest UPOZORNĚNÍ! Tento výrobek není VÝSTRAHA! Tento výrobok nie je vhodný… odpowiedni... vhodný... • … ako náhrada za postieľku alebo • ... jako alternatywa dla kojca lub kołyski. •...
  • Page 65 OSTRZEŻENIE! Każdy ciężar zamoco- UPOZORNĚNÍ! Jakýkoliv náklad na VÝSTRAHA! Každá záťaž pripevnená wany do uchwytu wpływa na stabilność rukojeti kočárku může negativně ovlivnit k rúčke ovplyvňuje stabilitu športového wózka. stabilitu kočárku. kočíka. pozwalać dzieciom na... Nenechávejte své dítě... Nedovoľte svojmu dieťaťu... •...
  • Page 66: Korzystania Z Miękkiej Gondoli/Gondoli

    Instrukcja użytkownika Pokyny k použití Pokyny pre užívateľa 2.3 Uwagi na temat bezpieczeństwa 2.3 Bezpečnostní údaje pro měkkou 2.3 Bezpečnostné poznámky pre mäkkú podczas korzystania z miękkiej cestovní postýlku/cestovní postýlku prenosnú vaničku/prenosnú vaničku gondoli/gondoli Chráňte svoje dieťa pred VÝSTRAHA! OSTRZEŻENIE! Chronić dziecko przed UPOZORNĚNÍ! Chraňte dítě...
  • Page 67 sprawdzić, czy adapter miękkiej gondoli/ DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Neumisťujte vysokej teploty. gondoli jest prawidłowo zablokowany. měkkou cestovní postýlku/cestovní VÝSTRAHA! Pred použitím skontrolujte, OSTRZEŻENIE! Nigdy nie podnosić postýlku do blízkosti otevřeného ohně ani či sú zariadenia na upevnenie mäkkej i nie pchać wózka, trzymając miękką jiných silných zdrojů...
  • Page 68: Aprobata

    Instrukcja użytkownika Pokyny k použití Pokyny pre užívateľa 3. Aprobata 3. Registrace 3. Schválenie Ten produkt jest zatwierdzony: Tomuto výrobku byla udělena registrace: Tento výrobok je schválený: Miękka gondola/gondola została zaprojektowana Tato měkká cestovní postýlka/cestovní postýlka Táto mäkká prenosná vanička/prenosná vanička i wyprodukowana zgodnie z normami byla navržena a vyrobena v souladu s evropskými bola navrhnutá...
  • Page 69 PL CZ SK...
  • Page 70: Miękka Gondola

    9 kg. nosnej vaničky: 9 kg. Miękka gondola jest kompatybilna z: Tato měkká cestovní postýlka je Táto mäkká prenosná vanička je - wózkami Britax B-Agile, kompatibilní s: kompatibilná: - wózkami Britax B-Motion, - kočárky Britax B-Agile – kočíky Britax B-Agile - Britax Smile 2.
  • Page 71: Dostosowywanie Gondoli

    • Zawsze trzymać uchwyty do • Vždy připevněte popruhy měkké • Vždy uchyťte nosné popruhy przenoszenia miękkiej gondoli cestovní postýlky způsobem, mäkkej prenosnej vaničky takým tak, aby znajdowała się ona který zajišťuje, že bude ve spôsobom, aby bola v horizon- w pozycji poziomej. W przeciw- vodorovné...
  • Page 72: Mocowanie Miękkiej Gondoli Na Siedzisku Wózka

    Instrukcja użytkownika Pokyny k použití Pokyny pre užívateľa 4.2.2 M ocowanie miękkiej 4.2.2 P řipevnění měkké 4.2.2 Upevnenie mäkkej gondoli na siedzisku cestovní postýlky na prenosnej vaničky na wózka sedadlo kočárku sedadlo kočíka 1. Zaciągnąć hamulec. 1. Zajistěte brzdu. 1. Zatiahnite brzdu. 2. Odchylić oparcie wózka. 2.
  • Page 73: Zdejmowanie Wózka Z Siedziska

    4.2.3 Zdejmowanie wózka 4.2.3 S ejmutí ze sedadla 4.2.3 O dstránenie zo sedadla z siedziska kočárku kočíka • Zaciągnąć hamulec. • Zajistěte brzdu. • Zatiahnite brzdu. • Odpiąć haki mocujące po obu • Rozpojte upevňovací háčky na • Zveste upevňovacie háky na stronach siedziska wózka.
  • Page 74: Montaż Gondoli

    Instrukcja użytkownika Pokyny k použití Pokyny pre užívateľa Twarda gondola Britax jest kompa- Tvrdá cestovní postýlka Britax je Tvrdá prenosná vanička BRITAX je tybilna z: kompatibilní s: kompatibilná: • wózkami Britax B-Agile • kočárky Britax B-Agile • s kočíkmi Britax B-Agile •...
  • Page 75: Mocowanie Gondoli Na Ramie Konstrukcyjnej

    5.4 Mocowanie gondoli na 5.4 Připevnění cestovní 5.4 Upevnenie prenosnej ramie konstrukcyjnej postýlky k podvozku vaničky na podvozok Mocowanie gondoli Připevnění cestovní postýlky Upevnenie prenosnej vaničky Podnieść gondolę i umieścić ją na Zvedněte cestovní postýlku a Zdvihnite prenosnú vaničku a umiest- adapterze Click & Go. umístěte ji na adaptér Click &...
  • Page 76: Dostosowywanie Gondoli

    Instrukcja użytkownika Pokyny k použití Pokyny pre užívateľa 5.6 Dostosowywanie gondoli 5.6 Úprava cestovní postýlky 5.6 Upravenie prenosnej vaničky • Można całkowicie zdjąć fartuch. • Potah lze úplně sundat. • Kryt môžete úplne odstrániť. • Aby zapewnić lepszą cyrkulację • Pro lepší cirkulaci vzduchu •...
  • Page 77: Korzystanie Z Osłony Przeciwdeszczowej

    5.8 Korzystanie z osłony 5.8 Použití krytu proti dešti 5.8 Používanie pršiplášťa przeciwdeszczowej OSTRZEŻENIE! Pozosta- UPOZORNĚNÍ! Nechávat VÝSTRAHA! Ponechanie wianie dziecka bez nadzoru dítě bez dozoru může být dieťaťa bez dozoru môže byť może być niebezpieczne. nebezpečné. nebezpečné. Dla ochrony dziecka Pro ochranu vašeho Pre ochranu vášho dítěte...
  • Page 78: Instrukcje Pielęgnacji Czyszczenie

    Instrukcja użytkownika Pokyny k použití Pokyny pre užívateľa 6. Instrukcje pielęgnacji 6. Pokyny k údržbě 6. Pokyny o opatere Aby zapewnić Pro zachování Pre zachovanie bezpieczeństwo bezpečného fungování bezpečnej funkcie użytkowania • Pravidelně kontrolujte všechny • Pravidelne kontrolujte, či niektoré důležité...
  • Page 79 Používejte pouze díly a Používajte iba diely a príslušenstvo z części zamiennych i akcesoriów příslušenství schválené schválené spoločnosťou BRITAX. zatwierdzonych przez BRITAX. společností BRITAX. Náhradní díly Náhradné diely a príslušenstvo Części zamienne oraz akcesoria a příslušenství jsou k dostání u je dostupné u vášho miestneho dostępne są u lokalnego sprze- místních prodejců...
  • Page 80 Instrukcja użytkownika Pokyny k použití Pokyny pre užívateľa 7. Czyszczenie 7. Čištění 7. Čistenie Nie prać tkanin chemicznie i nie Textilie nečistěte chemicky ani Látku nečistite nasucho ani stosować wybielaczy lub innych nepoužívejte bělidla či jiné agre- nepoužívajte bielidlo ani iné agresív- agresywnych substancji.
  • Page 81 PL CZ SK...
  • Page 82 Felhasználói útmutató Navodila za uporabo Tartalomjegyzék Vsebina Bevezetés Uvod Fontos biztonsági megjegyzések Pomembni varnostni napotki Általános biztonsági megjegyzések Splošni varnostni napotki Babakocsira vonatkozó biztonsági Varnostni napotki za otroški voziček megjegyzések Varnostna opozorila v zvezi s prenosno Puha mózeskosárra/mózeskosárra posteljico vonatkozó megjegyzések Odobritev Engedélyezés Mehka prenosna posteljica...
  • Page 83: Bevezetés

    1. Bevezetés 1. Uvod Örömünkre szolgál, hogy a puha mózeskosarunk/ Veseli nas, da bo mehka prenosna posteljica/pre- mózeskosarunk gondoskodik gyermeke biz- nosna posteljica vašega otroka prva leta njegovega tonságáról életének első éveiben. življenja varno spremljala. Amennyiben kérdései lennének a mózeskosár Če imate vprašanja v zvezi z uporabo ali če želite használatával kapcsolatban, vagy további informá- več...
  • Page 84: Babakocsira Vonatkozó Biztonsági Megjegyzések

    Felhasználói útmutató Navodila za uporabo FIGYELEM! A termék alkalmas... POZOR! Ta izdelek primeren ... • ... kiságy vagy bölcső helyettesítésére. • ... kot nadomestek za posteljo ali zibel- A mózeskosarak és babakocsik csak ko. Prenosne posteljice, torbe, otroški csecsemők vagy gyermekek szállításra in športni vozički se lahko uporabljajo használhatók.
  • Page 85 FIGYELEM! A fogantyúra helyezett POZOR! Bremena, pritrjena na drsnem súlyok károsan befolyásolják a babakocsi ročaju, omejujejo stabilnost vozička. Otroku dovolite, da ..stabilitását. engedje meg, hogy gyermeke... • se igra z otroškim vozičkom igra ali ga • játsszon a babakocsival, vagy nastavlja.
  • Page 86: Puha Mózeskosárra/Mózeskosárra Vonatkozó Megjegyzések

    Felhasználói útmutató Navodila za uporabo 2.3 Puha mózeskosárra/mózeskosárra 2.3 Varnostna opozorila v zvezi s vonatkozó megjegyzések prenosno posteljico Védje gyermekét az erős Otroka zaščitite pred močnimi FIGYELEM! POZOR! napsütéstől. A vászontető nem biztosít sončnimi žarki. Pokrov ne ponuja popol- teljes védelmet a veszélyes UV-sugárzás- ne zaščite pred nevarnimi UV-žarki.
  • Page 87 meg róla, hogy a puha mózeskosár/ POZOR! Prenosne posteljice nikoli ne mózeskosár rögzítőelemei megfelelően potiskajte ali dvigajte, da bi z njo dvignili rögzítésre kerültek. ali potisnili otroški voziček. Soha ne emelje meg vagy Vedno vzemite vašega otroka FIGYELEM! POZOR! tolja meg a babakocsit a puha mózes- iz prenosne posteljice, preden to skušate kosárnál/mózeskosárnál fogva.
  • Page 88: Engedélyezés

    Felhasználói útmutató Navodila za uporabo Upute za korisnika 3. Engedélyezés 3. Odobritev Ezt a terméket az alábbi szabványok szerint Ta izdelek je odobren: hagyták jóvá: Ta mehka prenosna posteljica/prenosna posteljica Ennek a puha mózeskosárnak/mózeskosár- za otroški voziček je bila zasnovana in izdelana v nak a kialakítása és gyártása az EN1888:2012 skladu z evropskima standardoma EN1888:2012 in és EN1466:2014/AC:2015 szabványoknak...
  • Page 89 HU SI...
  • Page 90: Puha Mózeskosár

    Ez a puha mózeskosár az alábbiak- Ta mehka prenosna posteljica je kal illeszthető össze: združljiva z - Britax B-Agile babakocsik - Otroškimi vozički britax b-agile - Britax B-Motion babakocsik - Otroškimi vozički britax b-motion - Britax Smile 2 - Britax smile 2...
  • Page 91: A Puha Mózeskosár Átalakítása

    sira rögzíti, vagy leveszi onnan. pritisnite zavoro • Győződjön meg róla, hogy a • Prepričajte se, da je mehka puha mózeskosár biztosan csat- prenosna posteljica varno po- lakozik a babakocsihoz. vezana z otroškim vozičkom. • Mindig úgy fogja meg a puha •...
  • Page 92: A Mózeskosár Rögzítése Babakocsi-Ülésre

    Felhasználói útmutató Navodila za uporabo 4.2.2 A mózeskosár rögzítése 4.2.2 N ameščanje mehke babakocsi-ülésre prenosne posteljice na sedež vozička 1. Rögzítse a féket. 1. Pritisnite zavoro. 2. Döntse meg a babakocsi 2. Podrite naslonjalo za hrbet na háttámláját. otroškem vozičku. 3. Fordítsa felfelé a babakocsi-ülés 3.
  • Page 93: Kivétel A Babakocsi-Ülésből

    Belső méretek: 76 x 33 cm. Notranje mere: 76 x 33 cm. Maximális teherbírás Maks. obrem a mózeskosár esetében: 9 kg. prenosne posteljice: 9 kg. A Britax kemény mózeskosár az Trda prenosna posteljica Britax je alábbiakkal illeszthető össze: združljiva z • Britax B-Agile babakocsik •...
  • Page 94: A Mózeskosár Összeszerelése

    Felhasználói útmutató Navodila za uporabo 5.3 A mózeskosár 5.3 Sestavljanje prenosne összeszerelése posteljice 1. Húzza ki a váztartót a hurkoknál 1. Primite zanki in povlecite opor- fogva, amíg mind a négy kapocs nike okvirja navzven, dokler ne alatt sikerül rögzíteni. zaskočijo v vseh štirih sponkah.
  • Page 95: A Mózeskosár Rögzítése A Vázhoz

    5.4 A mózeskosár rögzítése a 5.4 Pritrjevanje prenosne vázhoz posteljice na ogrodje A mózeskosár felhelyezése Pritrditev prenosne posteljice Emelje meg a mózeskosarat, és Dvignite prenosno posteljico in jo helyezze a Click & Go adapterre. namestite na adapter Click & Go. Várja meg a kattanó...
  • Page 96: A Haspánt Rögzítése

    Felhasználói útmutató Navodila za uporabo 5.6 A mózeskosár átalakítása 5.6 Spreminjanje prenosne posteljice • A lábvédőt teljesen le lehet venni. • Ščitnik pred vetrom lahko v celoti • A jobb légkeringés érdekében a odstranite. hátul lévő cipzárakkal kinyithatja • Za boljše prezračevanje lahko és felhajthatja a napellenzőt.
  • Page 97: Az Esővédő Használata

    5.8 Az esővédő használata 5.8 Uporaba dežnega pokrivala FIGYELEM! Veszélyes lehet, POZOR! Otroka imejte vedno ha a gyermeket felügyelet pod nadzorom. nélkül hagyja. A gyermek védelme Za zaščito vašega érdekében otroka • Soha ne használja az • Dežnega pokrivala nikoli ne esővédőt beltéren, meleg uporabljajte v notranjih pros- időben vagy hőforrások kö-...
  • Page 98: Ápolási Útmutató

    Felhasználói útmutató Navodila za uporabo 6. Ápolási útmutató 6. Navodila za nego A biztonság Za ohranitev varnega megőrzése érdekében delovanja • Sérülés szempontjából rendsze- • Redno preverjajte vse pomemb- resen vizsgálja meg a gyerekülés ne dele, ali niso poškodovani. minden fontos részét. Győződjön Prepričajte se, da mehanski ses- meg az összes mechanikus alkat- tavni deli delujejo brezhibno.
  • Page 99 • Dele zamenjajte takoj. Uporabljajte alkatrészeket. Csak BRITAX samo tiste dele in pribor, ki jih je által jóváhagyott alkatrészeket odobril BRITAX. Nadomestni deli és tartozékokat használjon. in pribor so razpoložljivi pri vašem Cserealkatrészek és tartozékok a lokalnem prodajalcu BRITAX ali helyi BRITAX márkakereskedőnél...
  • Page 100 Felhasználói útmutató Navodila za uporabo 7. Tisztítás 7. Čiščenje A textileket nem szabad vegytisz- Tekstila ne čistite s kemikalijami, títással, fehérítőszerrel vagy egyéb belili ali drugimi agresivnimi sredstvi. agresszív anyagokkal tisztítani. A Preberite etiketo z navodili za pranje mosási útmutató a huzatokon lévő na prevlekah.
  • Page 101 HU SI...
  • Page 102 Andover Hampshire SP10 3UW United Kingdom T.: +44 (0) 1264 333343 F.: +44 (0) 1264 334146 E.: service.uk@BRITAX.com www.BRITAX.com BRITAX Nordiska Barn AB Carlsgatan 12A SE-211 20 Malmö Sweden T.: +46 (0) 479 190 00 E.: service.se@britax.com www.britax.eu WG_IN_0448 [1/2] — 17/10...

Ce manuel est également adapté pour:

Römer hard carrycot