Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

1060AW
en
Drive DeVilbiss® PulmO2™ 10-Liter Oxygen Concentrator Instruction Guide
WARNING–Read instruction guide before operating this equipment.
ASSEMBLED IN USA
NO SMOKING
es
Guía de instrucciones del concentrador de oxígeno de 10-litros de Drive DeVilbiss®
ADVERTENCIA–Lea la guía de instrucciones antes de poner a funcionar este equipo.
ENSAMBLADO EN EE. UU.
NO FUMAR
fr
Guide d'utilisation du concentrateur d'oxygène Drive DeVilbiss® PulmO2™ 10-Litres
AVERTISSEMENT – Lisez le guide d'instructions avant d'utiliser cet équipement.
ASSEMBLÉ AUX ÉTATS-UNIS
INTERDICTION DE FUMER
NOTE: NOT MANUFACTURED WITH NATURAL RUBBER LATEX
NOTA: NO ESTÁ HECHO DE LÁTEX DE CAUCHO NATURAL.
REMARQUE : NON FABRIQUÉ AVEC DU LATEX DE CAOUTCHOUC NATUREL
Scan here for Video
Instructions
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DeVilbiss Healthcare drive PulmO2

  • Page 1 1060AW Drive DeVilbiss® PulmO2™ 10-Liter Oxygen Concentrator Instruction Guide WARNING–Read instruction guide before operating this equipment. ASSEMBLED IN USA Scan here for Video NO SMOKING Instructions Guía de instrucciones del concentrador de oxígeno de 10-litros de Drive DeVilbiss® ADVERTENCIA–Lea la guía de instrucciones antes de poner a funcionar este equipo. ENSAMBLADO EN EE.
  • Page 44 TABLE DES MATIÈRES 1.0 Avertissements et mises en garde ..........................fr - 45 1.1 Introduction .................................. fr - 48 1.2 Usage prévu ................................fr - 48 1.3 Contre-indications ................................ fr - 48 1.4 Indications d’utilisation ..............................fr - 48 1.5 Performances principales ............................fr - 48 1.6 À...
  • Page 45: Avertissements Et Précautions

    1. AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS Prêtez une attention particulière à toutes les informations de sécurité. Les informations concernant les dangers potentiels ou imminents sont soulignées par ces termes : DANGER Indique une situation dangereuse imminente qui pourrait provoquer la mort ou des blessures graves chez l’utilisateur ou l’opérateur si elle n’est pas évitée.
  • Page 46: Avertissements

    AVERTISSEMENTS • Pour éviter toute électrocution, ne branchez pas le concentrateur dans une prise secteur si le boîtier du concentrateur est cassée. N’enlevez pas le boîtier du concentrateur. le boîtier doit être retiré uniquement par un technicien d’entretien dûment formé. N’appliquez pas de liquide directement sur le boîtier et n’utilisez pas de solvants à base de pétrole ou de produits de nettoyage.
  • Page 47: Risque De Blessure Ou D'endommagement

    ATTENTION Risque de blessure ou d’endommagement • Utilisez l’appareil dans un endroit frais, sec et bien ventilé, sur une surface dure, évitez les tapis ou moquettes épaisses. Ne bloquez JAMAIS les admissions d’air ou évacuations de ventilation • Vérifiez les lois et réglementations locales régissant les exigences relatives à la vente et à l’utilisation de concentrateurs d’oxygène et d’oxygénothérapie.Utilisez uniquement les agents de nettoyage et de désinfection recommandés pour éviter d’endommager l’appareil.
  • Page 48: Introduction

    1.1 INTRODUCTION Ce guide d’instructions vous permettra de vous familiariser avec l’appareil. Assurez-vous de lire et comprendre ce guide avant d’utiliser votre appareil. Des consignes de sécurité importantes sont indiquées tout au long de ce guide. Prêtez une attention particulière à toutes les informations de sécurité.
  • Page 49: Principales Pièces De Votre Concentrateur

    1.7 Principales pièces de votre concentrateur Rechercher des instructions vidéo Veuillez prendre le temps de vous familiariser avec votre concentrateur d’oxygène PulmO2 10 litres avant de l’utiliser. Vue avant et arrière 1. Panneau de commande/Fonctionnement (panneau indicateur à voyants) 2. Interrupteur | = MARCHE O = ARRÊT 3.
  • Page 50: Accessoires

    1.8 ÉQUIPEMENTS ACCESSOIRES Utilisation des accessoires ATTENTION Utilisez uniquement les pièces et filtres recommandés pour garantir un fonctionnement fiable du produit. Accessoires recommandés Humidificateur à bulles à haut débit (6-15 l/min) ................Salter Labs 7900 ou équivalent Humidificateur-barboteur à faible débit (jusqu’à 6 l/min)..............Salter Labs 7600 ou équivalent Canule nasale à...
  • Page 51: Glossaire Des Symboles

    1.9 GLOSSAIRE DES SYMBOLES Clinique Fabricant Appareil médical Numéro de série Numéro de lot Personnel Classe II Numéro de Technicien Équipement Attention requise Rappels récurrents catalogue d’entretien Allumé Bouteille Placez sur une Zone bien À 30 cm du mur d’humidificateur surface dure ventilée Éteint...
  • Page 52 Cet appareil comporte des équipements Notes et Informations Avertissements électriques et/ou Indice de informations sur les importantes d’ordre général électroniques qui protection - symboles Ce symbole est doivent être recyclés Protection contre Ce symbole est utilisé tout au long Ce symbole est conformément à...
  • Page 53: Instructions D'utilisation

    2. INSTRUCTIONS D’UTILISATION Rechercher des instructions vidéo COMMENT CONFIGURER L’APPAREIL Avec l’interrupteur d’alimentation (Figure A) de l’appareil en POSITION OFF (ARRÊT), insérez le câble d’alimentation (figure B) dans le connecteur CEI situé à l’arrière de l’appareil. Branchez l’autre extrémité du câble d’alimentation sur une prise murale comme indiqué...
  • Page 54: Comment Utiliser L'appareil

    COMMENT UTILISER L’APPAREIL Rechercher des instructions vidéo 1. A vec le tuyau d’oxygène connecté à l’humidificateur OU au connecteur de sortie d’oxygène, appuyez sur l’interrupteur d’alimentation de l’unité en position ACTIVÉE. Lorsque le concentrateur d’oxygène est ACTIVÉ pour la première fois, les dix (10) voyants du panneau de commande s’allument brièvement et vous devriez entendre une alarme.
  • Page 55 AVERTISSEMENTS Dans le cadre du processus de démarrage normal, les dix (10) voyants du panneau de commande doivent s’allumer et une alarme doit retentir lorsque l’unité est ALLUMÉE pour la première fois. Si L’UN DES voyants du panneau avant NE s’allume pas ou si l’alarme NE retentit pas, le système d’alerte ne fonctionne pas correctement.
  • Page 56: Nettoyage Et Entretien

    3. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Rechercher des instructions vidéo NETTOYAGE DE ROUTINE • CANULE/MASQUE, TUYAU ET BOUTEILLE D’HUMIDIFICATEUR Nettoyez et remplacez la canule/le masque, le tuyau et le bouteille d’humidificateur en suivant les instructions du fabricant. • CONNECTEUR DE SORTIE D’OXYGÈNE Retirez le connecteur de sortie d’oxygène et nettoyez-le si nécessaire ou remplacez-le entre les patients.
  • Page 57: Nettoyage Et Désinfection Pour Les Techniciens D'entretien

    Cet état ne provoque aucun échappement de l’appareil et/ou un état d’alarme. Si cela se produit, veuillez consulter le manuel d’entretien pour obtenir des instructions supplémentaires. ‣ Drive DeVilbiss Healthcare recommande que les procédures suivantes soient au moins effectuées par le fabricant ou un tiers qualifié entre les utilisations par différents patients.
  • Page 58: Entretien Et Maintenance Pour Les Techniciens D'entretien

    ATTENTION Ne dépassez pas le nombre recommandé de cycles de nettoyage/désinfection, au risque d’endommager l’appareil. 3.2 ENTRETIEN ET MAINTENANCE POUR LES TECHNICIENS D’ENTRETIEN Les recommandations pour l’entretien préventif à intervalles de 3 ans sont décrites dans les instructions d’entretien et de maintenance de la section ci-dessous.
  • Page 59: Indicateurs Et Alarmes

    Notification – Vérifier le filtre Voyant jaune Vérifier le filtre ÉTEINT Vérifiez le filtre d’admission du Vérifiez le filtre d’admission du compresseur. d’admission du compresseur compresseur et remplacez-le si d’admission du Le voyant s’ALLUME tous les ALLUMÉ nécessaire compresseur 133 jours pendant 12 heures, Notification puis redémarre le cycle de temporisation.
  • Page 60: Guide De Dépannage

    L’appareil étant toujours en marche, débranchez-le pour tester l’alarme de panne de courant. Si l’alarme de panne de courant n’émet pas d’alerte sonore, reportez-vous au guide d’entretien ou contactez Drive DeVilbiss pour obtenir de l’aide. Instructions d’entretien préventif L’entretien programmé doit être effectué conformément au tableau du guide de maintenance/entretien préventif à la page 16 ou entre deux patients.
  • Page 61: Concentrateur D'oxygène Pulmo2 De 10 Litres 1060Aw

    SYMPTÔME CAUSE POSSIBLE SOLUTION F. Unité en marche. Le voyant rouge de 1. Canule, masque facial ou 1. Détachez la canule ou le masque facial. Si le débit est faible débit est allumé. L’alerte sonore tubulure d’oxygène bloquée ou rétabli, nettoyez ou remplacez si nécessaire. Débranchez le pourra émettre des sons.
  • Page 62: Numéro De Catalogue

    CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE PulmO2 DE 10 LITRES Numéro de catalogue 1060AW 5.3 CONFORMITÉ AUX NORMES IEC 60601-1:2020 Organisme d’homologation et norme de IEC 60601-1-6:2020 sécurité IEC 60601-1-11:2020 EN ISO 80601-2-69:2020 Conformité EMC EN60601-1-2:2020 5.4 CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES Caractéristiques électriques 100-240 VCA, 50 / 60 Hz, 3,2 A 5.5 CARACTÉRISTIQUES DE PRESSION Pression limitée maximum 186 kPa (27 PSIG)
  • Page 63: Retour Et Élimination

    5.7 Durée de vie La durée de vie prévue du concentrateur d’oxygène PulmO2 10 litres, qui comprend l’exécution de tout entretien nécessaire, est de 5 ans. Drive DeVilbiss recommande de faire fonctionner le concentrateur d’oxygène PulmO2 10 litres pendant un minimum de 30 minutes après sa mise sous tension pour obtenir une durée de vie optimale.
  • Page 64 AVERTISSEMENTS ‣ N’utilisez pas l’appareil ni les accessoires dans un environnement de résonance magnétique (RM), car une telle utilisation pourrait provoquer un risque inacceptable pour le patient ou endommager les appareils concentrateurs d’oxygène ou de RM. La sécurité de l’appareil et de ses accessoires n’a pas été évaluée dans un environnement IRM. ‣...

Table des Matières