Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

PULSEDOSE
CONSERVING DEVICE
DeVilbiss® PulseDose® Compact
EN
Conserving Device
Instruction Guide for Models:
-PD1000I for CGA 870 valve outlet
-PD1000G for German threaded valve outlet
CAUTION–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the
order of a physician.
DANGER– NO SMOKING
Aparato de Regulación Compacto
ES
PulseDose® DeVilbiss®
Guía Instructiva para los Modelos:
- PD1000I para válvula de descarga CGA 870
- PD1000G para válvula de descarga roscada Alemana
PRECAUCIÓN– La ley federal de los EE.UU. limita la venta de este
aparato a médicso o bajo prescripción facultativa.
PELIGRO– NO FUMAR
Économiseur compact DeVilbiss®
FR
PulseDose®
Guide d'instructions des modèles :
- PD1000I pour sortie de robinet CGA 870
- PD1000G pour sortie de robinet fileté, Allemagne
ATTENTION–La loi fédérale américaine limite la vente de cet
appareil par ou sur ordonnance d'un médecin.
DANGER– INTERDICTION DE FUMER
COMPACT
®
C
LR 47089
DeVilbiss® PulseDose® Kompakt-
DE
Sauerstoff-Einspargerät
Bedienungsanleitung für Modelle:
- PD1000I mit CGA 870 Pin Index Anschluss
- PD1000G mit DIN Anschlusss
ACHTUNG–Nach US-Bundesgesetzen darf dieses Gerät nur von
einem Arzt bzw. auf Anordnung eines Arztes verkauft werden.
VORSICHT– NICHT RAUCHEN
Economizzatore compatto
IT
DeVilbiss® PulseDose®
Guida di istruzioni per i modelli:
- PD1000I per scarico valvola CGA 870
- PD1000G per scarico valvola filettato tedesco
ATTENZIONE– La legge federale statunitense limita la vendita di
questo dispositivo ai medici o su loro prescrizione.
PERICOLO– VIETATO FUMARE
DeVilbiss® PulseDose® Compact
NL
zuurstofbesparingsapparaat
Instructiehandleiding voor modellen:
- PD1000I voor klepopening CGA 870
- PD1000G voor klepopening met schroefdraad (Duitsland)
ATTENTIE– De federale wetgeving in de Verenigde Staten schrijft
voor dat dit apparaat uitsluitend mag worden verkocht of voorge-
schreven door een arts.
GEVAAR– VERBODEN TE ROKEN
US
0044
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DeVilbiss Healthcare PULSEDOSE COMPACT PD1000I

  • Page 1 PULSEDOSE COMPACT ® CONSERVING DEVICE 0044 LR 47089 DeVilbiss® PulseDose® Kompakt- DeVilbiss® PulseDose® Compact Sauerstoff-Einspargerät Conserving Device Instruction Guide for Models: Bedienungsanleitung für Modelle: -PD1000I for CGA 870 valve outlet - PD1000I mit CGA 870 Pin Index Anschluss -PD1000G for German threaded valve outlet - PD1000G mit DIN Anschlusss CAUTION–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the ACHTUNG–Nach US-Bundesgesetzen darf dieses Gerät nur von...
  • Page 29 TAbLE DES MATIèRES Explication des symboles ........................FR - 29 Mises en garde importantes ........................ FR - 29 Pièces importantes ..........................FR - 31 Introduction ............................FR - 32 Durées d’utilisation ..........................FR - 33 Instructions de fonctionnement ......................FR - 33 Questions-réponses types ........................
  • Page 30: Conseils D'utilisation

    DANGER Pour réduire les risques d’incendies, de brûlure, d’électrocution ou de lésions corporelles : L’oxygène, bien qu’ininflammable, alimente et accélère vigoureusement la combustion de tout matériau inflammable. En cas de fuite d’oxygène, confirmée ou suspectée, en dehors d’un fonctionnement normal, ouvrir portes et fenêtres pour aérer la zone. NE PAS FUMER PENDANT L’UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT À...
  • Page 31: Pièces Importantes

    PIèCES IMPORTANTES Exemples d’étiquettes frontale et dorsale des produits de la gamme PD1000 8b Raccord DIN, Allemagne Bouton– Ce bouton sert à fixer l’économiseur à la bouteille.(Modèle PD1000I uniquement) Indicateur PulseDose– Un voyant lumineux vert ou rouge s’allume chaque fois que l’appareil pulse de l’oxygène. Indicateur piles normales– Un voyant vert clignotant indique que les piles sont suffisamment chargées. Indicateur de piles déchargées– Un voyant lumineux rouge clignotant indique qu’il reste entre 4 et 8 heures de durée d’accumulateur.
  • Page 32: Fonctionnement Du Pulsedose

    Manomètre du contenu d’oxygène– Cet instrument indique la pression restante dans la bouteille d’oxygène. Lorsque l’aiguille du manomètre passe sous la section rouge, il est temps de changer la bouteille. Couvercle du compartiment des piles– N’utilisez que des piles alcalines « AA » ou NiMH normales. Reportez-vous aux instructions d’utilisation et de recharge fournies avec les piles NiMH.
  • Page 33: Durées D'utilisation Exprimées En Heures

    DURÉES D’UTILISATION ExPRIMÉES EN HEURES Volume fourni en c 16.5 24.75 41.25 49.5 82.5 Débit Mode Bouteille M6 164 litres gazeux Bouteille ML6 170 litres gazeux Bouteille C 240 litres gazeux 12.1 Bouteille D 415 litres gazeux 21.0 14.0 10.5 Bouteille E 11.4 682 litres gazeux...
  • Page 34: Fixation De L'économiseur Compact Pulsedose À La Bouteille

    Fixation de l’économiseur compact PulseDose à la bouteille Raccords à ergots et encoches (Modèle PD1000I) Desserrer le bouton. Placer soigneusement Resserrer le bouton à la main l’économiseur sur la tige de la jusqu’à ce que l’économiseur bouteille. soit bien en place. ATTENTION–...
  • Page 35: Utilisation De L'économiseur Compact Pulsedose

    Utilisation de l’économiseur compact PulseDose Ouvrir la bouteille. Placer la canule nasale Mettez l’appareil sur « ON » en tournant le sélecteur rotatif standard à la fois sur sur le réglage de débit l’économiseur et sur le nez et prescrit. Assurez-vous toujours le visage.
  • Page 36: Questions-Réponses Types

    • Aucune période de « réchauffement » n’est nécessaire si l’appareil est utilisé dans des conditions conformes à la plage de températures de fonctionnement spécifiée. Si l’appareil est utilisé en dehors de la plage de températures de fonctionnement spécifiée, laissez-le se stabiliser à une température comprise dans la plage recommandée avant toute utilisation. • Nous déconseillons l’utilisation d’un masque en mode d’apport PulseDose car il risque de ne pas s’adapter suffisamment au visage pour que l’économiseur puisse percevoir les efforts inspiratoires. De plus, la dose d’oxygène étant diluée dans le masque avant l’inspiration, l’économiseur PulseDose n’aurait pas le même effet thérapeutique.
  • Page 37: Entretien Par L'utilisateur

    retardée. Rappelez-vous du moment thérapeutique pendant le cycle d’inspiration. Si l’oxygène n’est pas fourni à ce moment, les bienfaits ne sont pas réalisés. J’ai toujours utilisé des humidificateurs avec l’oxygène. Dois-je utiliser un humidificateur avec PulseDose ? Non. PulseDose ne peut pas percevoir l’inspiration à travers l’eau présente dans l’humidificateur. De même, de nombreux patients trouvent que l’humidification est inutile avec PulseDose. Ils constatent que PulseDose améliore le confort parce qu’il fournit une très petite quantité d’oxygène au début de l’inspiration, alors que le reste de l’inspiration se compose d’air ambiant normal.
  • Page 38: Guide Des Pannes

    GUIDE DES PANNES AVERTISSEMENT Ne pas tenter d’ouvrir l’appareil pour l’entretien ou des réparations. L’économiseur ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. N’essayez pas d’effectuer des opérations d’entretien d’un autre type. Contactez le fournisseur en oxygène pour tout besoin de réparation ou d’entretien. Si vous n’avez pas de prestataire de soins, consultez les coordonnées de DeVilbiss à...
  • Page 39: Spécifications

    SYMPTóMES CAUSES POSSIBLES REMèDES L’appareil émet un bip environ 1. La canule n’est pas 1. Vérifier tous les raccords de la 15 secondes après avoir été correctement fixée. canule pour vérifier qu’ils sont bien réglé sur « ON ». serrés et ajuster la canule pour l’adapter confortablement au nez.
  • Page 40: Informations Sur L'installation

    Degré d’étanchéité ..............IPX1 Normes de sécurité...
  • Page 41: Recommandations Et Déclaration Du Fabricant Pour Devilbiss

    NOTES DESTINÉES AU PRESTATAIRE Aucun étalonnage ou entretien régulier n’est requis si l’appareil est utilisé selon les instructions du fabricant. Essuyez l’appareil après chaque nouveau patient à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide et imbibé d’une solution contenant au maximum 5,25 % d’hypochlorite de sodium (javel) ou 3 % de peroxyde d’hydrogène. Évitez que des fluides ou des débris, tels que du sable ou des saletés, ne pénètrent dans les connexions d’oxygène.
  • Page 42: Recommandations Et Déclaration Du Fabricant - Émissions Électromagnétiques

    Recommandations et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques Cet appareil est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique ci-dessous. Son acheteur ou utilisateur doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Niveau de test Niveau de Environnement électromagnétique - Test d’immunité...

Ce manuel est également adapté pour:

Pulsedose compact pd1000g

Table des Matières