DeVilbiss Healthcare Drive Vacu-Aide QSU 7314 Série Manuel Utilisateur

DeVilbiss Healthcare Drive Vacu-Aide QSU 7314 Série Manuel Utilisateur

Masquer les pouces Voir aussi pour Drive Vacu-Aide QSU 7314 Série:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

Drive DeVilbiss
DeVilbiss
Vacu-Aide
®
EN
RX ONLY
Assembled in USA
Guía de Instrucciones para la Unidad de Succión de la Serie 7314 de DeVilbiss
ES
Vacu-Aide
®
QSU
RX ÚNICAMENTE
Ensamblado en EE. UU.
Manuel utilisateur de l'apirateur de mucosités Vacu-Aide
FR
UNIQUEMENT SUR PRESCRIPTION
Assemblé aux États-Unis
Aspiratore serie 7314 DeVilbiss
IT
SOLO RX
Assemblato negli U.S.A.
Gebruikershandleiding voor DeVilbiss
NL
uitzuigapparaat
ALLEEN RX
Gemonteerd in de Verenigde Staten
DeVilbiss
Vacu-Aide
®
PT
Série 7314
APENAS RX
Montados nos EUA
Vacu-Aide
Suction Unit
®
®
QSU Suction Unit Instruction Guide 7314 Series
®
®
QSU Manual de Instruções da Unidade de Sucção
®
Vacu-Aide
QSU Guida dell'utente
®
®
Vacu-Aide
®
QSU Model 7314
0044
QSU Série 7314
®
®

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DeVilbiss Healthcare Drive Vacu-Aide QSU 7314 Série

  • Page 1 Drive DeVilbiss Vacu-Aide Suction Unit ® ® 0044 DeVilbiss Vacu-Aide QSU Suction Unit Instruction Guide 7314 Series ® ® RX ONLY Assembled in USA Guía de Instrucciones para la Unidad de Succión de la Serie 7314 de DeVilbiss ® Vacu-Aide ®...
  • Page 2: Symbol Definitions

    EN ENGLISH ............................EN-2 ESPAÑOL ............................ES-11 FRANÇAIS ............................FR-21 ITALIANO ............................IT-31 NEDERLANDS ..........................NL-41 PORTUGUESE ..........................PT-51 TABLE OF CONTENTS IEC Symbols ..................................................EN - 2 Important Safeguards ..............................................EN - 2 International Travel ................................................EN - 3 Introduction ..................................................
  • Page 3: International Travel

    It has been dropped or damaged. It has been dropped into water. Instead return the product to an authorized DeVilbiss Healthcare service center for examination and repair. Check the collection container for cracks before each use. Do not use if cracked.
  • Page 4: Important Parts

    IMPORTANT PARTS 7314 Series DeVilbiss Vacu-Aide QSU Suction Unit with Disposable Container and Filter Cartridge with Reusable Container and External Bacteria Filter Vacuum gauge Vacuum gauge Vacuum regulator knob Vacuum regulator knob 6’ patient tubing 4-1/2” (11.43 cm) connection tubing Patient tubing connector External bacteria filter Disposable container with lid (float shut off incorporated into lid) and filter...
  • Page 5: Set-Up & Operation

    SET-UP & OPERATION Fully charge battery for 17 If applicable, ensure splash Securely attach lid to Insert container into holder and gently push into place. HOURS. (7314P series only) guard is securely attached to container. NOTE– Do not use excessive force. Pushing container down inside of lid over filter too hard could cause potential leak or loss of suction.
  • Page 6: Battery Charging & Filter Maintenance

    NOTE– When charging the battery, use an external power source and verify that the charge light illuminates when the unit is in the “Off’ position. If the battery does not charge, please be sure the model you are using has a battery installed prior to contacting your authorized DeVilbiss Healthcare provider.
  • Page 7: Cleaning Instructions

    CLEANING INSTRUCTIONS WARNING To prevent possible risk of infection from contaminated cleaning/disinfection solutions, always prepare fresh solution for each cleaning cycle and discard solution after each use. NOTE Disinfection information is based on AARC Clinical Practice Guideline Suctioning of the Patient in the Home. –...
  • Page 8 Device Cleaning and Disinfection When There is a Patient Change DeVilbiss Healthcare recommends that at least the following procedures be carried out by the manufacturer or a qualified third party between uses by different patients. NOTE– When the device is used as per instructions under normal conditions the interior of the device is protected from exposure to pathogens by the in-line filter on the collection container, hence no disinfection of internal components is necessary.
  • Page 9: Provider's Notes

    Electric shock hazard. Do not attempt to open or remove cabinet, there are no user-serviceable internal components. If service is required, return unit to a qualified DeVilbiss Healthcare provider or an authorized service center. Opening or tampering with the unit will void warranty.
  • Page 10: Electromagnetic Compatibility Information

    Internal rechargeable batteries are warranted for 90 days. Any defective part(s) will be repaired or replaced at DeVilbiss Healthcare’s option if the unit has not been tampered with or used improperly during that period. Make certain that any malfunction is not due to inadequate cleaning or failure to follow the instructions.
  • Page 11: Table Des Matières

    INDICE Simbolos IEC ................................................... ES - 11 Avisos de Precaucion Importantes ..........................................ES - 11 Viajes Internacionales ..............................................ES - 12 Introducción ..................................................ES - 12 Accesorios/Piezas de Repuesto ............................................ES - 12 Partes Importantes de su Unidad de Succión de la Serie 7314 de DeVilbiss ..............................ES - 13 Preparación y Operación ..............................................
  • Page 12: Viajes Internacionales

    Se ha caído al agua. Retorne el aparato al centro de servicio autorizado DeVilbiss Healthcare para que lo examinen y reparen. Verifique que no haya grietas en el contenedor de recolección antes de cada uso. No utilizar si está agrietado.
  • Page 13: Partes Importantes

    PARTES IMPORTANTES Unidad de succión de la serie 7314 de DeVilbiss Vacu-Aide QSU con recipiente descartable y cartucho de filtro interno con recipiente reutilizable y filtro antibacteriano externo Manómetro de vacío Manómetro de vacío Perilla del regulador de vacío Perilla del regulador de vacío Tubo para el paciente de 6 pies (183 cm) Tubos de conexión de 11,43 cm (4-1/2 pulg.) Conector del tubo para el paciente...
  • Page 14: Preparación Y Operación

    PREPARACIÓN Y OPERACIÓN Cargar batería completamente Si corresponde, asegúrese de Coloque correctamente la tapa Coloque el recipiente en el soporte y empújelo con cuidado durante 17 horas. (solo la que la protección para en el contenedor. hasta que se ajuste en su sitio. NOTA– No ejerza demasiada serie 7314P) salpicaduras se encuentre presión.
  • Page 15: Carga De Baterías Y Mantenimiento Del Filtro

    PRECAUCION– El descargar la batería por completo acortará la vida de la misma. No batería instalada antes de regresarla a su proveedor autorizado de DeVilbiss Healthcare o opere la unidad más de pocos minutos si la luz indicadora de batería baja está encendida.
  • Page 16: Instrucciones De Limpieza

    INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Depósito de recolección desechable ADVERTENCIA Para evitar un posible riesgo de infección por contaminación de la solución de limpieza, prepare una solución nueva en cada limpieza/desinfección y deséchela después de usarla. NOTA– La información sobre desinfección está basada en la obra “AARC Clinical Practice Guideline Suctioning of the Patient in the Home”. Recipiente descartable de recolección (con cartucho de filtro interno) NOTA–...
  • Page 17 Limpieza y desinfección de la unidad cuando se realiza un cambio de un paciente a otro DeVilbiss Healthcare recomienda que al menos el siguiente procedimiento sea realizado por el fabricante o un tercero calificado entre los usos por diferentes pacientes.
  • Page 18: Notas Del Proveedor

    Riesgo de descargas eléctricas. No trate de abrir ni quitar la cubierta, no tiene componentes que requieran servicio por parte del usuario. Si se requiere servicio, regrese la unidad a un proveedor calificado DeVilbiss Healthcare o a un centro de servicio autorizado. El abrir o alterar la unidad invalidará la garantía.
  • Page 19: Especificaciones/Clasificaciones

    ESPECIFICACIONES/CLASIFICACIONES Tamaño (incluido contenedor) 8,3 H x 8,0 A x 8,5 P (21,1 cm x 20,3 cm x 21,6 cm) (no incluye adaptador de CA a CC) Peso (incluido contenedor) serie 7314P - 6,6 lb. (3 kg) (no incluye adaptador de CA a CC) serie 7314D - 4,3 lb.
  • Page 20: Información De Compatibilidad Electromagnética

    Las baterías internas recargables están garantizadas durante 90 días. Cualquier pieza defectuosa se reparará o se reemplazará, a criterio de DeVilbiss Healthcare, siempre que la unidad no haya sido alterada ni utilizada de forma inapropiada durante dicho período.
  • Page 21: Symboles Cei

    TABLE DES MATIÈRES Symboles CEI .................................................. FR - 21 Consignes de sécurité importantes ..........................................FR - 21 Voyage à l’Étranger ................................................. FR - 22 Introduction ..................................................FR - 22 Accessoires/Pièces de Rechange ........................................... FR - 22 Pièces Importantes de l’Unité d’Aspiration Série 7314 DeVilbiss ................................... FR - 23 Configuration et fonctionnement .............................................
  • Page 22: Voyage À L'étranger

    Ce produit est tombé dans l’eau. Retourner ce produit au centre de réparation agréé DeVilbiss Healthcare pour toute inspection et réparation. Avant chaque utilisation, inspecter le récipient de collecte à la recherche de fissures. Ne pas utiliser en cas de fissures.
  • Page 23: Pièces Importantes

    PIÈCES IMPORTANTES L’unité d’aspiration DeVilbiss Vacu-Aide QSU Série 7314 avec récipient jetable et cartouche de filtration interne avec récipient réutilisable et filtre antibactérien externe Vacuomètre Vacuomètre Bouton régulateur de dépression Bouton régulateur de dépression Tuyau de 1,82 m (6 feet) pour patient Tuyau de raccordement de 11,43 cm (4½...
  • Page 24: Configuration Et Fonctionnement

    CONFIGURATION ET FONCTIONNEMENT Batterie charge pleine de Le cas échéant, assurez-vous Fixez correctement le Insérez le récipient dans son emplacement et mettez-le que le capot de protection soit couvercle au récipient. délicatement à sa place. REMARQUE– Ne forcez pas. Pousser 17 HEURES.
  • Page 25: Charge De La Batterie Et Entretien Du Filtre

    équipé d’une batterie ATTENTION– Décharger complètement la batterie raccourcira la durée de vie de la avant de le retourner au fournisseur agréé DeVilbiss Healthcare ou à DeVilbiss batterie. Ne pas faire fonctionner l’unité pendant plus de quelques minutes si le voyant de Healthcare.
  • Page 26: Instructions De Nettoyage

    INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE AVERTISSEMENT Pour empêcher tout risque d’infection provenant de solutions de nettoyage ou de désinfection contaminées, préparez une nouvelle solution pour chaque cycle de nettoyage et jetez-la après utilisation. REMARQUE– Les renseignements concernant la désinfection s’appuient sur les Instructions de pratiques cliniques pour l’aspiration de patients à domicile de l’AARC. Récipient de collecte jetable avec cartouche de filtration interne REMARQUE–...
  • Page 27: Tube De 1,8 M Pour Patient (Usage Unique)

    Nettoyage et désinfection de l’appareil lorsqu’il y a changement de patient DeVilbiss Healthcare recommande que les procédures suivantes soient au moins effectuées par le fabricant ou un tiers qualifié entre les utilisations par différents patients. REMARQUE– Lorsque l’appareil est utilisé conformément aux instructions dans des conditions normales, la partie interne de l’appareil est protégé contre l’exposition à des agents pathogènes par le filtre installé...
  • Page 28: Désinfection

    Risque d’électrocution. Ne pas essayer d’ouvrir ou de déposer l’appareil, il ne s’y trouve aucun élément réparable par l’utilisateur. Pour toute réparation, retourner l’unité à un fournisseur qualifié DeVilbiss Healthcare ou à un centre de service agréé. Ouvrir ou altérer l’unité annulera la garantie.
  • Page 29: Spécifications/Classifications

    à compter de la date d’achat. Les batteries rechargeables internes sont garanties 90 jours. La/les pièce(s) défectueuse(s) sera/seront réparée(s) ou remplacée(s) à la seule discrétion de DeVilbiss Healthcare si l’appareil n’a pas été modifié ou utilisé de manière inappropriée au cours de cette période.
  • Page 30: Informations De Compatibilité Électromagnétique

    INFORMATIONS DE COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE AVERTISSEMENT Incompatible avec la RM N’utilisez pas l’appareil ni les accessoires dans un environnement de résonance magnétique (RM), car une telle utilisation pourrait provoquer un risque inacceptable pour le patient ou endommager les appareils Vacu-Aide ou de RM. La sécurité de l’appareil et de ses accessoires n’a pas été évaluée dans un environnement RM.
  • Page 31: Simboli Iec

    INDICE Simboli IEC ..................................................IT - 31 Avvertenze Importanti..............................................IT - 31 Uso All’Estero .................................................. IT - 32 Introduzione ..................................................IT - 32 Accessori/Ricambi ................................................IT - 32 Parti fondamentali Dell’Aspiratore DeVilbiss Serie 7314 ....................................IT - 33 Preparazione ................................................... IT - 34 Caricamento della batteria e manutenzione del filtro ......................................
  • Page 32: Uso All'estero

    Il dispositivo è venuto a contatto con l’acqua. In tal caso, consegnare il dispositivo ad un centro di assistenza DeVilbiss Healthcare per l’eventuale riparazione. Verificare la presenza di segni di rottura sul contenitore di raccolta prima di ogni utilizzo. Non utilizzare se danneggiato.
  • Page 33 PARTI FONDAMENTALI Aspiratore serie 7305 DeVilbiss Vacu-Aide QSU Con contenitore monouso e cartuccia filtro interno Con contenitore riutilizzabile e filtro antibatterico esterno Indicatore di depressione Indicatore di depressione Manopola di regolazione depressione Manopola di regolazione depressione Tubo per paziente da 6’ Tubo di collegamento da 11,43 cm (4-1/2”) Connettore tubo paziente Filtro antibatterico esterno...
  • Page 34 PREPARAZIONE Caricare completamente la Se opportuno, accertarsi che il Fissare saldamente il Inserire il contenitore nel supporto e spingere delicatamente in batteria per 17 ORE. (Solo paraspruzzi sia fissato coperchio al contenitore. posizione. NOTA– Non forzare eccessivamente. Una pressione serie 7314P) saldamente all’interno del eccessiva sul contenitore potrebbe causare possibili perdite o coperchio sulla cartuccia filtro.
  • Page 35: Vita Utile

    Se l’unità non mantiene la carica, verificare che sia dotata di batteria interna prima di Quando la spia di batteria scarica è accesa, non utilizzare l’unità per un tempo portarla presso un centro autorizzato DeVilbiss Healthcare. superiore a pochi minuti. Ricaricare la batteria non appena possibile.
  • Page 36 PULIZIA AVVERTENZA Per prevenire eventuali rischi di infezioni dovute a soluzioni detergenti/disinfettanti contaminate, preparare sempre nuove soluzioni per ciascun ciclo di pulizia ed eliminare la soluzione dopo l’uso. NOTA– Le informazioni relative alla disinfezione sono basate sulle Linee guida dell’AARC per la broncoaspirazione per pazienti a casa (AARC Clinical Practice Guideline Suctioning of the Patient in the Home).
  • Page 37 Aspiratore (utilizzo multi-paziente) Pulizia e disinfezione del dispositivo in caso di cambio di paziente DeVilbiss Healthcare raccomanda che almeno le procedure seguenti siano eseguite dal produttore o da soggetti terzi qualificati tra un utilizzo e l’altro da parte di pazienti diversi.
  • Page 38: Problemi E Soluzioni

    Pericolo di scosse elettriche. Non cercare di aprire o togliere il modulo; non vi sono componenti interni riparabili dall’utente. Se occorre assistenza, portare l’unità presso un rivenditore DeVilbiss Healthcare qualificato od un centro di assistenza autorizzato. L’apertura o la manomissione dell’unità provoca il decadimento della garanzia.
  • Page 39 Le batterie interne ricaricabili sono garantite per 90 giorni. Qualsiasi parte difettosa sarà riparata o sostituita a discrezione di DeVilbiss Healthcare se l’aspiratore non è stato manomesso o utilizzato in modo improprio durante tale periodo. Accertarsi che qualsiasi malfunzionamento non sia dovuto a una pulizia inadeguata o all’inosservanza di istruzioni.
  • Page 40: Informazioni Sulla Compatibilità Elettromagnetica

    INFORMAZIONI SULLA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA AVVERTENZA Non compatibile con la RM Non portare il dispositivo o gli accessori in locali adibiti alla risonanza magnetica (RM) in quanto ciò potrebbe comportare un rischio inaccettabile per il paziente o danni ai dispositivi medici di RM o al Vacu-Aide. La sicurezza del dispositivo e degli accessori non è stata valutata in ambienti adibiti alla risonanza magnetica (RM).
  • Page 41: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    INHOUDSOPGAVE IEC-Symbolen ................................................NL - 41 Belangrijke Veiligheidsinstructies ............................................ NL - 41 Gebruik in Het Buitenland ............................................... NL - 42 Inleiding ..................................................NL - 42 Accessoires/Vervangingsonderdelen ..........................................NL - 42 Belangrijke Onderdelen van de DeVilbiss Model 7314 Afzuigeenheid ................................NL - 43 Instelling en gebruik ................................................
  • Page 42: Gebruik In Het Buitenland

    Het gevallen of beschadigd is. Het in het water terecht is gekomen. Stuur het product terug naar een geautoriseerd servicecentrum van DeVilbiss Healthcare voor onderzoek en reparatie. Controleer het opvangreservoir vóór elk gebruik op barsten. Niet gebruiken bij barsten. Er moeten universele voorzorgsmaatregelen worden getroffen bij het leveren van zorg- of verwerkingsapparatuur aan personen met een besmettelijke aandoening.
  • Page 43: Belangrijkste Onderdelen

    BELANGRIJKSTE ONDERDELEN 7305-serie DeVilbiss Vacu-Aide QSU afzuigeenheid Met wegwerpbak en inwendig filterpatroon Met herbruikbare bak en uitwendige bacteriefilter Vacuümmeter Vacuümmeter Vacuümregelknop Vacuümregelknop 1,8m Patiëntslang Aansluitslang van 4-1/2” (11,43 cm) Connector voor patiëntslangr Uitwendige bacteriefilter Opvangpot voor eenmalig gebruik met deksel (vlotterafsluiter ingebouwd Connector voor patiëntslang in het deksel) en filterpatroon 1,8m Patiëntslang...
  • Page 44: Instelling En Gebruik

    INSTELLING EN GEBRUIK Laad de batterij gedurende 17 Zorg ervoor dat de Bevestig het deksel aan de Plaats de bak in de houder en druk het voorzichtig vast. UUR volledig op. (Alleen spatbescherming, indien van bak. OPMERKING– Niet teveel kracht gebruiken. Als de bak te hard model 7314P) toepassing, stevig is wordt ingedrukt kan dit leiden tot een mogelijk lek of verlies van...
  • Page 45: Batterij Opladen En Filteronderhoud

    DeVilbiss brandt dat aangeeft dat de batterij bijna leeg is. Laad de batterij zo snel mogelijk weer Healthcare-leverancier of naar DeVilbiss Healthcare. OPMERKING– De interne oplaadbare batterij is een verzegelde loodzuurbatterij.
  • Page 46: Reinigingsinstructies

    REINIGINGSINSTRUCTIES WAARSCHUWING Om het risico op mogelijke infecties van besmette schoonmaak/ontsmettingsoplossingen te voorkomen, raden wij u aan om voor elke schoonmaakcyclus altijd een verse oplossing te bereiden en de oplossing na elk gebruik weg te gooien. OPMERKING– De informatie over desinfectie is afkomstig van AARC Klinische Praktijkrichtlijnen: Afzuigen van de Patiënt in Thuissituaties. Wegwerp-opvangbak (met inwendig filterpatroon) OPMERKING–...
  • Page 47 Afzuigeenheid (gebruik door meerdere patiënten) Reiniging en desinfectie van de eenheid bij verandering van patiënt Tussen ieder gebruik door verschillende patiënten raadt DeVilbiss Healthcare aan dat in ieder geval de volgende procedures door de fabrikant of een bevoegde derde partij worden uitgevoerd.
  • Page 48: Nota's Van De Leverancier

    Er bestaat een risico van elektrische schokken. Probeer niet de behuizing te openen of te verwijderen. Er bevinden zich binnenin het apparaat geen onderdelen waar de gebruiker service op kan uitvoeren. Als service is vereist, stuurt u het apparaat terug naar een gekwalificeerde DeVilbiss Healthcare-leverancier of een geautoriseerd servicecentrum.
  • Page 49: Specificaties/Classificaties

    Voor de interne oplaadbare batterij geldt een garantietermijn van 90 dagen. Eventuele defecte onderdelen zullen, naar keuze van DeVilbiss Healthcare, worden gerepareerd of vervangen mits het apparaat gedurende die periode is gemanipuleerd of gerepareerd door onbevoegden. Zorg ervoor dat eventuele storingen niet het gevolg zijn van het feit dat het apparaat onvoldoende is schoongemaakt of dat de instructies niet zijn uitgevoerd.
  • Page 50: Informationen Zur Elektromagnetischen Verträglichkeit

    Hartelijk dank voor het aanschaffen van de DeVilbiss Model 7314 afzuigeenheid. Wij willen graag dat u tevreden bent over onze producten. Als u vragen of opmerkingen hebt, kunt u deze sturen naar het adres op de achterkaft. Voor service kunt u contact opnemen met uw geautoriseerde DeVilbiss Healthcare-leverancier: Tel:...
  • Page 51: Definições Dos Símbolos

    SUMÁRIO Símbolos da IEC ................................................PT - 51 Medidas de proteção importantes ........................................... PT - 51 Viagem Internacional ............................................... PT - 52 Introdução ..................................................PT - 52 Acessórios/Itens de reposição ............................................PT - 52 Partes Importantes de Sua Unidade de Sucção DeVilbiss Série 7314 ................................PT - 53 Montagem &...
  • Page 52: Viagem Internacional

    Ele tiver caído na água. Ao invés disso, encaminhe o produto a uma Assistência Técnica Autorizada da DeVilbiss Healthcare para análise e consertos. Verifique o recipiente de coleta quanto a rachaduras antes de cada utilização. Não use se houver rachaduras.
  • Page 53 PARTES IMPORTANTES Unidade de Sucção DeVilbiss Vacu-Aide QSU Série 7314 com recipiente descartável e cartucho de filtro interno com recipiente reutilizável com filtro de bactérias externo Medidor de aspiração Medidor de aspiração Botão regulador de aspiração Botão regulador de aspiração Tubo de paciente de 6’...
  • Page 54: Montagem & Operação

    MONTAGEM & OPERAÇÃO Carregue totalmente a bateria Se aplicável, garanta que a Prenda a tampa ao recipiente Insira o recipiente ao suporte e encaixe-o delicadamente no proteção anti-respingos esteja com segurança. lugar. OBSERVAÇÃO– Não aplique força em excesso. Se o Apenas de 17 HORAS.
  • Page 55: Carregamento De Bateria E Manutenção Do Filtro

    Não remova a meia do filtro do cartucho de filtro. OBSERVAÇÃO– Cartucho de filtros adicionais (7305D-635, pacote com 12) podem ser adquiridos de seu fornecedor autorizado DeVilbiss Healthcare. Remova o cartucho de filtro e Instale novo cartucho e tubo.
  • Page 56: Instruções De Limpeza

    INSTRUÇÕES DE LIMPEZA ATENÇÃO Para evitar possíveis riscos de infecções por soluções de limpeza/desinfecção contaminadas, sempre prepare uma solução nova para cada ciclo de limpeza e descarte a solução após cada uso. OBSERVAÇÃO– As informações de desinfecção se baseiam nas Diretrizes de Prática Clínica da AARC para Aspiração do Paciente em Casa. Recipiente de coleta descartável com cartucho de filtro interno OBSERVAÇÃO–...
  • Page 57 Unidade de Sucção (uso de vários pacientes) Limpeza e desinfecção de equipamentos quando há troca de pacientes A DeVilbiss Healthcare recomenda que ao menos os seguintes procedimentos sejam executados pelo fabricante ou terceiros qualificados entre os usos por pacientes diferentes.
  • Page 58: Observações Do Fornecedor

    Perigo de choque elétrico. Não tente abrir ou remover o gabinete. Não há componentes internos úteis aos usuários. Se for necessário conserto, leve a unidade de volta ao fornecedor qualificado da DeVilbiss Healthcare ou a uma assistência técnica autorizada. Abrir ou adulterar a unidade anulará a garantia.
  • Page 59: Informações De Compatibilidade Eletromagnética

    Baterias internas recarregáveis são garantias por 90 dias. Quaisquer peças defeituosas serão reparadas ou substituídas, a critério da DeVilbiss Healthcare, caso não tenham sido adulteradas nem usadas incorretamente durante tal período.
  • Page 60 54390 Frouard +49 (0) 621-178-98-0 FRANCE +33 (0) 3 83 495 495 DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 800-338-1988 • 814-443-4881 • www.DeVilbissHealthcare.com DeVilbiss and Vacu-Aide QSU are registered trademarks of DeVilbiss Healthcare.

Ce manuel est également adapté pour:

Vacu-aide qsu 7314 série

Table des Matières