Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

Series
Serie
1025
1025
Serie de
1025
Serie da
1025
Série
1025
1025
Serie
Drive DeVilbiss® 10-Liter Oxygen
en
Concentrator Instruction Guide
WARNING–Read instruction guide before operating this equipment.
ASSEMBLED IN USA
NO SMOKING
ONLY
Guía de instrucciones del concentrador de
es
oxígeno de 10-litros de Drive DeVilbiss®
ADVERTENCIA–Lea la guía de instrucciones antes de poner a funcionar este equipo.
ENSAMBLADO EN EE. UU.
NO FUMAR
ÚNICAMENTE
Guide d'instructions du concentrateur
fr
d'oxygène 10-litres Drive DeVilbiss®
AVERTISSEMENT–Lire le mode d'emploi avant d'utiliser ce dispositif.
ASSEMBLÉ AUX ÉTATS UNIS
NE PAS FUMER
UNIQUEMENT SUR PRESCRIPTION
Drive DeVilbiss® 10-Liter-
de
Sauerstoffkonzentrator
Bedienungsanleitung
WARNUNG–Vor Inbetriebnahme des Gerätes Bedienungshinweise lesen.
HERGESTELLT IN DEN USA
RAUCHEN VERBOTEN
Concentratore di ossigeno da 10-litri Drive
it
DeVilbiss® Istruzioni per l'uso
AVVERTENZA–Leggere il manuale di istruzioni prima di usarel'apparecchio
ASSEMBLATO NEGLI U.S.A.
NON FUMARE
SOLO
Serisi
1025
1025
‫طراز‬
Série
1025
Seria
1025
VERSCHREIBUNGSPFLICHTIG
Instructiehandleiding Drive DeVilbiss®
nl
10-liter zuurstofconcentrator
WAARSCHUWING–Lees dit instructiehandboekje zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken.
GEMONTEERD IN DE VERENIGDE STATEN
VERBODEN TE ROKEN
Drive DeVilbiss® 10-Litre Oksijen
tr
Konsantratörü Kullanım Kılavuzu
UYARI–Cihazı kullanmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyunuz.
ABD'DE MONTE EDILMIŞTIR
SİGARA İÇİLMEZ
Manual de instruções do Concentrador de
pt
oxigênio Drive DeVilbiss® de 10-litros
ADVERTÊNCIA– Leia o manual de instruções antes de operar este equipamento.
MONTADOS NOS EUA
PROIBIDO FUMAR
Instrukcja obsługi 10-litrowego
pl
koncentratora tlenu Drive DeVilbiss®
OSTRZEŻENIE – LPrzeczytaj instrukcję obsługi przed rozpoczęciem korzystania z tego
urządzenia.
ZMONTOWANO W STANACH ZJEDNOCZONYCH
NIE PALIĆ
WYŁĄCZNIE NA RECEPTĘ
‫دليل اإلرشادات الخاص بوحدة تركيز األكسجين من‬
‫ سعة 01 لتر‬Drive DeVilbiss
‫وف ق ً ا للقانون الفيدرالي (الواليات المتحدة األمريكية) ال يسمح ببيع هذا الجهاز إال بناء على وصفة من‬
UITSLUITEND OP RECEPT
YALNIZCA REÇETE ILE SATILIR.
SOMENTE
‫تم تجميعه في الواليات المتحدة األمريكية‬
‫ممنوع التدخين فقط‬
0044
ar
®
-‫تنبيه‬
.‫طبيب‬

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DeVilbiss Healthcare 1025 Série

  • Page 1 Series Serie Serisi 1025 1025 1025 1025 ‫طراز‬ Serie de 1025 Serie da 1025 Série 1025 0044 Série 1025 1025 Serie Seria 1025 Drive DeVilbiss® 10-Liter Oxygen Instructiehandleiding Drive DeVilbiss® Concentrator Instruction Guide 10-liter zuurstofconcentrator WARNING–Read instruction guide before operating this equipment. WAARSCHUWING–Lees dit instructiehandboekje zorgvuldig door voordat u het ASSEMBLED IN USA apparaat gaat gebruiken.
  • Page 2: Table Des Matières

    ENGLISH......................................en-2 ESPAÑOL ......................................es-14 FRANÇAIS ......................................fr-27 DEUTSCH ......................................de-40 ITALIANO ......................................it-52 NEDERLANDS ....................................nl-64 TURKISH ......................................tr-76 PORTUGUÊS ..................................... pt-87 POLSKI ......................................pl-100 ‫عربي‬ ........................................ar-113 TABLE OF CONTENTS Symbol Definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . en - 3 Important Safeguards .
  • Page 3: Symbol Definitions

    SYMBOL DEFINITIONS It is mandatory to read and understand the operating instructions prior to use . Catalog Number LOT Number This symbol has a blue background on the product label . Electric Shock Hazard . Cabinet to be removed by authorized personnel only .
  • Page 4 DANGER • Oxygen causes rapid burning . Do not smoke while your oxygen concentrator is operating, or when you are near a person utilizing oxygen therapy . • Smoking during oxygen therapy is dangerous and is likely to result in facial burns or death . Do not allow smoking within the same room where the oxygen concentrator or any oxygen carrying accessories are located .
  • Page 5: Introduction

    IMPORTANT • It is recommended that the homecare provider lock the flow control knob to prevent inadvertent adjustment. A flow setting other than prescribed may affect the patient therapy . • Do not service or clean this device while in use with a Patient . •...
  • Page 6: Important Parts Of Your Concentrator

    IMPORTANT PARTS OF YOUR CONCENTRATOR Please take time to familiarize yourself with your Drive DeVilbiss oxygen concentrator before operating . Front View (Figure A) Back View (Figure B) Operating instructions 11 . Handgrip Power Switch 12 . Exhaust | = ON CAUTION O = OFF When device is used under extreme operating conditions, the...
  • Page 7: Setting Up Your Concentrator

    SETTING UP YOUR OXYGEN CONCENTRATOR Position your unit near an electrical outlet in the room where you spend most of your time . NOTE– Do not connect to an electrical outlet controlled by a wall switch. DANGER Oxygen causes rapid burning . Do not smoke while your oxygen concentrator is operating, or when you are near a person utilizing oxygen therapy.
  • Page 8: Devilbiss Osd ® Operation

    DANGER Oxygen makes it easier for a fire to start and spread. Do not leave the nasal cannula or mask on bed coverings or chair cushions if the oxygen concentrator is turned on but not in use, the oxygen will make the materials flammable. Turn the oxygen concentrator off when not in use to prevent oxygen enrichment. NOTE–...
  • Page 9: Troubleshooting

    WARNING To avoid electric shock, do not plug the concentrator into an AC outlet if the concentrator cabinet is broken . Do not remove the concentrator cabinet . The cabinet should only be removed by a qualified Drive DeVilbiss technician. Do not apply liquid directly to the cabinet or utilize any petroleum-based solvents or cleaning agents .
  • Page 10: Overview Of Alarms

    PROVIDER’S NOTES - Cleaning and Disinfection When There is a Patient Change Drive DeVilbiss Healthcare recommends that at least the following procedures be carried out by the manufacturer or a qualified third party between uses by different patients. NOTE – If the following described complete processing of the concentrator by an appropriately trained individual is not possible, the device should not be used by another patient.
  • Page 11: Specifications

    SPECIFICATIONS DEVILBISS 10-LITER SERIES 1025UK Catalog Number 1025DS 1025KS Delivery Rate 2 to 10 LPM 2 to 10 LPM 2 to 10 LPM Maximum Recommended Flow (@ nominal outlet pressures of zero and 10 LPM 10 LPM 10 LPM 7 kPa)** Outlet Pressure 20.0 ±...
  • Page 12: Electromagnetic Compatibility Information

    Oxygen Concentration vs Flow Rate Flow L/m 87% - 92% 87% - 93% 87% - 95% 87% - 96% 87% - 96% 87% - 96% 87% - 95% 87% - 95% 87% - 94% ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION WARNING MR Unsafe Do not bring the device or accessories into a Magnetic Resonance (MR) environment as it may cause unacceptable risk to the patient or damage to the oxygen concentrator or MR medical devices .
  • Page 13: Warranty

    WARRANTY Drive DeVilbiss Healthcare warrants the DeVilbiss 10 Liter Oxygen Concentrator under the conditions and limitations stated below . Drive DeVilbiss warrants this equipment to be free from defects in workmanship and materials for three (3) years from date of factory shipment to the original purchaser, (typically the healthcare provider) unless contractually specified otherwise.
  • Page 14 INDICE Definiciones de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . es - 15 Normas de Seguridad Importantes .
  • Page 15 DEFINICIONES DE LOS SÍMBOLOS Es obligatorio leer y comprender las instrucciones de funcionamiento antes de usar . Apagado Número de catálogo/ Número de LOTE modelo Este símbolo tiene un fondo azul en la Encindido etiqueta del producto . Peligro de Elecroshock . La cubierta debe ser retirada solo por personal autorizado .
  • Page 16 PELIGRO • El oxígeno se puede quemar rápidamente . No fume cuando el concentrador de oxígeno está funcionando o cuando está cerca de una persona que está bajo terapia de oxígeno . • Fumar durante la oxigenoterapia es peligroso y posiblemente produzca quemaduras en el rostro e incluso causar la muerte . No permita que se fume dentro de una habitación en la que se encuentre el concentrador de oxígeno o cualquier accesorio que contenga oxígeno .
  • Page 17 PRECAUCIÓN • Es muy importante seguir su prescripción de oxígeno. No aumente ni disminuya el flujo de oxígeno - consulte a su médico. • La temperatura de la superficie de los orificios de ventilación en la parte inferior de la unidad podría superar los 41 °C (105,8 °F) bajo ciertas condiciones. •...
  • Page 18 PARTES IMPORTANTES DE SU CONCENTRADOR Sírvase tomarse un momento para familiarizarse con su concentrador de oxígeno Drive DeVilbiss antes de usarlo . Vista frontal (Figura A) Vista posterior (Figura B) Instrucciones para el funcionamiento 11 . Manija Interruptor de encendido 12 .
  • Page 19 PREPARACIÓN DE SU CONCENTRADOR DE OXÍGENO Coloque su unidad cerca de un tomacorriente en el cuarto donde está la mayor parte del tiempo . NOTA– No lo conecte a un tomacorriente que se controla por medio de un interruptor de pared. PELIGRO El oxígeno se puede quemar rápidamente .
  • Page 20 normal de oxígeno [Service Required, Low Oxygen and Normal Oxygen]) del panel frontal se iluminarán brevemente y se emitirá una breve alarma auditiva, para confirmar que las luces LED y la señal auditiva funcionan adecuadamente. La unidad operará en modo de “arranque”, y la luz de Nivel bajo de oxígeno (Low Oxygen) permanecerá...
  • Page 21 Limpieza Intervalo de limpieza Cantidad de ciclos de recomendado limpieza* Método de limpieza compatible Gabinete exterior 7 días Utilice solamente un paño humedecido con agua Conductos de ventilación de la 7 días Limpie con un paño seco, o un paño humedecido con puerta del filtro agua para quitar el polvo Conector de salida de oxígeno...
  • Page 22 SINTOMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN E . La luz amarilla de Oxígeno bajo está encendida y 1. El medidor de flujo no está 1. Asegúrese que el medidor de flujo esté apropiadamente prefijado al se escucha la señal audible intermitente . prefijado apropiadamente.
  • Page 23 NOTAS DEL PROVEEDOR: Limpieza y desinfección durante el cambio entre pacientes Drive DeVilbiss Healthcare recomienda que al menos el siguiente procedimiento sea realizado por el fabricante o un tercero calificado entre los usos por diferentes pacientes. NOTA – Si el proceso completo que se describe a continuación para el concentrador no puede ser realizado por una persona calificada, el dispositivo no debe ser utilizado por otro paciente.
  • Page 24 ESPECIFICACIONES SERIE DE 10 LITROS DE DEVILBISS 1025UK Número de Catálogo 1025DS 1025KS Rapidez de Suministro 2 a 10 LPM 2 a 10 LPM 2 a 10 LPM Flujo Máximo Recomendado (a presiones de salida nominal de cero y 7 10 LPM 10 LPM 10 LPM...
  • Page 25 Concentración de oxígeno vs. velocidad de flujo Flujo L/m 87 % - 92 % 87 % - 93 % 87 % - 95 % 87 % - 96 % 87 % - 96 % 87 % - 96 % 87 % - 95 % 87 % - 95 % 87 % - 94 % INFORMACIÓN DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA...
  • Page 26 GARANTÍA Drive DeVilbiss Healthcare garantiza el funcionamiento del Concentrador de oxígeno de 10 litros de DeVilbiss en las condiciones y con las limitaciones que se detallan a continuación. Drive DeVilbiss garantiza que este equipo se encuentra libre de defectos en cuanto a materiales y mano de obra por un período de tres (3) años desde la fecha de envío de fábrica al comprador original (por lo general, el proveedor de atención médica), salvo que el contrato especifique lo contrario.
  • Page 27 TABLE DES MATIÈRES Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fr - 28 Mises en garde importantes .
  • Page 28: Explication Des Symboles

    EXPLICATION DES SYMBOLES Vous devez lire et comprendre les instructions d’utilisation avant d’utiliser l’appareil . Catalogue/Numéro de Arrêt Numéro de lot modèle Marche Ce symbole a un fond bleu sur l’étiquette du produit . Risque de décharge électrique . Le boîtier ne peut être démonté...
  • Page 29 DANGER • L’oxygène peut brûler rapidement . Ne fumez pas lorsque votre concentrateur d’oxygène est en marche ou si vous êtes près d’une personne qui a recours à une thérapie d’oxygène . • Fumer pendant l’oxygénothérapie est dangereux et peut causer des brûlures au visage ou entraîner la mort . Interdisez de fumer dans la pièce ou se trouve le concentrateur d’oxygène ou tout accessoire de transport d’oxygène .
  • Page 30: Introduction

    MISE EN GARDE • Il est primordial de suivre le niveau d’oxygène prescrit . N’augmentez pas ou ne diminuez pas le débit d’oxygène . Consultez votre médecin . • La température de surface de la zone d’échappement d’air située en bas de l’unité pourra excéder 41 °C (105,8 °F) sous certaines conditions. •...
  • Page 31: Eléments Importants De Votre Concentrateur

    ELÉMENTS IMPORTANTS DE VOTRE CONCENTRATEUR Veuillez prendre le temps de vous familiariser avec votre concentrateur d’oxygène Drive DeVilbiss avant de l’utiliser . Partie avant (figure A) Vue arrière (figure B) 11 . Poignée Instructions d’utilisation 12 . Échappement Interrupteur d’alimentation | = ON MISE EN GARDE O = OFF...
  • Page 32: Installation De Votre Appareil

    INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL Placez votre concentrateur d’oxygène dans la pièce où vous consacrez la plupart de votre temps. REMARQUE– Ne branchez pas votre appareil à une prise de courant commandée par un interrupteur mural. DANGER L’oxygène peut brûler rapidement . Ne fumez pas lorsque votre concentrateur d’oxygène est en marche ou si vous êtes près d’une personne qui a recours à...
  • Page 33: Fonctionnement De L'osd

    démarrage » (startup) avec le voyant Faible teneur en oxygène (Low Oxygen) allumé jusqu’à ce qu’un niveau d’oxygène normal soit atteint, niveau sous lequel le voyant Teneur normale en oxygène (Normal Oxygen) reste allumé. Le « démarrage » peut prendre jusqu’à 15 minutes. REMARQUE–...
  • Page 34: Dépannage

    Nettoyage Intervalle de nettoyage Nombre de cycles de recommandé : nettoyage * Méthode de nettoyage compatible Boîtier externe 7 jours Eau, utilisez uniquement un chiffon humide Bouches de ventilation de la porte du 7 jours Essuyez avec un chiffon sec ou humidifié avec de filtre l’eau pour enlever la poussière .
  • Page 35: Aperçu Des Alarmes

    SYMPTÔMES CAUSE POSSIBLE SOLUTION E . Le témoin lumineux jaune Oxygène faible est 1 . Le débitmètre n’est pas bien réglé . 1 . Assurez-vous que le débitmètre est bien réglé au niveau prescrit . (Le réglage maximum du débitmètre est de 6 L/min pour le remplissage allumé...
  • Page 36: Notes Du Fournisseur

    NOTES DU FOURNISSEUR - Nettoyage et désinfection lors d’un changement de patient Drive DeVilbiss Healthcare recommande que les procédures suivantes soient au moins effectuées par le fabricant ou un tiers qualifié entre les utilisations par différents patients . REMARQUE – En cas d’impossibilité pour une personne ayant reçu la formation appropriée de suivre la procédure complète détaillée ci-dessous, le matériel ne devrait pas être utilisé...
  • Page 37: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES SÉRIE 10-LITRES DE DEVILBISS 1025UK Numéro de Catalogue 1025DS 1025KS Débit 2 to 10 LPM 2 to 10 LPM 2 to 10 LPM Débit maximal Recommandé (à une pression de sortie nominale de zéro et 7 10 LPM 10 LPM 10 LPM kPa)** Pression de Sortie...
  • Page 38: Informations De Compatibilité Électromagnétique

    Concentration en oxygène par rapport au débit Débit L/m 87 % - 92 % 87 % - 93 % 87 % - 95 % 87 % - 96 % 87 % - 96 % 87 % - 96 % 87 % - 95 % 87 % - 95 % 87 % - 94 % INFORMATIONS DE COMPATIBILITÉ...
  • Page 39: Garantie

    GARANTIE Drive DeVilbiss Healthcare garantit le concentrateur d’oxygène DeVilbiss 10 litres dans le cadre des conditions et des limitations qui suivent . Drive DeVilbiss garantit que le présent équipement est exempt de vice de matériau et de fabrication pendant une période de trois (3) ans à compter de la date d’expédition par l’usine de fabrication à...
  • Page 40 INHALTSVERZEICHNIS Symboldefinitionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de - 41 Wichtige Sicherheitshinweise .
  • Page 41: Symboldefinitionen

    SYMBOLDEFINITIONEN Vor der Inbetriebnahme muss die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden werden . Katalog-/Modellnummer Chargennummer Dieses Symbol ist auf dem Produktetikett blau hinterlegt . Gefahr eines elektrischen Schocks Das Gehäuse darf nur von autorisiertem Personal abgenommen werden . Rücksetzen Seriennummer Hersteller Dieses Symbol ist auf dem Produktetikett gelb hinterlegt .
  • Page 42 GEFAHR • Sauerstoff wirkt stark brandunterstützend . Rauchen Sie niemals, wenn Sie Ihren Sauerstoffkonzentrator verwenden oder wenn Sie sich in der Nähe einer Person befinden, die sich einer Sauerstofftherapie unterzieht. • Das Rauchen während der Sauerstofftherapie ist gefährlich und kann zu Verbrennungen im Gesicht oder zum Tod führen . Das Rauchen im gleichen Raum, in dem sich der Sauerstoffkonzentrator oder Sauerstoff befördernde Zubehörteile befinden, ist verboten.
  • Page 43: Einführung

    VORSICHT • Es ist sehr wichtig, dass Sie Ihrer Sauerstoff-Verschreibung genau folgen . Erhöhen oder verringern Sie den Sauerstoff-Flow nicht, ohne Ihren Arzt zu Rate zu ziehen . • Die Oberflächentemperatur der Abluftöffnungen unten am Gerät kann unter bestimmten Bedingungen 41 ˚C (105,8 ˚F) überschreiten. •...
  • Page 44: Wichtige Teile Ihres Konzentrators

    WICHTIGE TEILE IHRES O KONZENTRATORS Bitte nehmen Sie sich die Zeit, sich mit Ihrem Drive DeVilbiss Sauerstoffkonzentrator vertraut zu machen, bevor Sie diesen verwenden . Vorderansicht (Abbildung A) Rückansicht (Abbildung B) Bedienungsanweisungen 11 . Tragegriff Netzschalter 12 . Lüftungsauslass | = EIN VORSICHT = AUS Wird das Gerät unter extremen Betriebsbedingungen verwendet,...
  • Page 45: Den Konzentrator Aufstellen

    DEN KONZENTRATOR AUFSTELLEN Stellen Sie das Gerät in der Nähe einer Steckdose in dem Zimmer auf, in dem Sie die meiste Zeit verbringen . HINWEIS– Schliessen Sie das Gerät nicht an einer Steckdose an, die mit einem Wandschalter ein- oder ausgeschaltet werden kann. GEFAHR Sauerstoff wirkt stark brandunterstützend .
  • Page 46: Reservesauerstoffsystem

    Den AN/AUS-Schalter auf AN stellen. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, leuchten alle drei Leuchten (Wartung erforderlich, Geringe Sauerstoffversorgung und Normale Sauerstoffversorgung) auf dem Bedienfeld kurz auf und ein Warnsignal ertönt, das bestätigt, dass die LEDs und das akustische Signal ordnungsgemäß funktionieren. Das Gerät läuft dann im Startmodus, dabei leuchtet die Leuchte „Geringe Sauerstoffversorgung”...
  • Page 47: Fehlersuche Bei Problemen

    Gehäuse Reinigen Sie das Äußere des Konzentratorgehäuses wöchentlich mit einem feuchten Tuch und wischen Sie es trocken; die Lüftungsöffnungen können ebenfalls mit einem feuchten Tuch abgewischt werden . Reinigung Empfohlenes Reinigungsintervall Anzahl der Reinigungszyklen * Kompatible Reinigungsmethode Außengehäuse 7 Tage Wasser, nur ein feuchtes Tuch verwenden Lüftungsöffnungen der Filterklappe 7 Tage...
  • Page 48: Überblick Über Alarme

    SYMPTOM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE E. Das gelbe Licht „Geringer Sauerstoff“ ist 1 . Flowmeter ist nicht richtig 1 . Sicherstellen, dass der Flussmesser auf die richtige Rate eingestellt ist . eingeschaltet und das zwischenzeitliche eingestellt . (Während der Befüllung einer Sauerstoffflasche über den zusätzlichen Warnsignal ertönt .
  • Page 49 HINWEISE FÜR DEN GERÄTEANBIETER - Reinigung und Desinfektion des Geräts bei einem Patientenwechsel Drive DeVilbiss Healthcare empfiehlt, dass zwischen der Verwendung durch verschiedene Patienten mindestens die folgenden Maßnahmen vom Hersteller oder einem qualifizierten Dritten durchgeführt werden. HINWEIS – Wenn die nachfolgend beschriebene Aufbereitung des Konzentrators durch eine vorschriftsmäßig geschulte Person nicht möglich ist, sollte das Gerät nicht für einen anderen Patienten verwendet werden! HINWEIS –...
  • Page 50: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN DEVILBISS 10-LITER SERIE KOMPAKT-KONZENTRATOR Katalogummer 1025DS 1025KS 1025UK Literleistung 2 bis 10 LPM 2 bis 10 LPM 2 bis 10 LPM Empfohlener Maximaldurchfluss (bei nominalem Ausgangsdruck von Null und 10 LPM 10 LPM 10 LPM 7 kPa)** Auslassdruck 20.0 ± 1.0 psi (138 kPa +/- 7 kPa) 20.0 ±...
  • Page 51: Informationen Zur Elektromagnetischen Verträglichkeit

    GARANTIE Die Gewährleistung von Drive DeVilbiss Healthcare für den DeVilbiss 10-Liter-Sauerstoffkonzentrator gilt gemäß den unten aufgeführten Bedingungen und Einschränkungen . Dieses Gerät ist von Drive DeVilbiss auf Material- und Verarbeitungsfehler für drei (3) Jahre ab Lieferdatum an den Erstkäufer (Fachhändler/Serviceprovider) garantiert, wenn keine abweichenden vertraglichen Regelungen bestehen .
  • Page 52 INDICE Simbologia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . it - 53 Misure di Protezione Importanti .
  • Page 53: Simbologia

    SIMBOLOGIA È obbligatorio leggere e comprendere le istruzioni per l’uso prima dell’utilizzo . Numero di Modello/ Numero di lotto Catalogo Questo simbolo ha uno sfondo blu sull’etichetta del prodotto . Pericolo di Scossa Elettrica . Il modulo deve essere rimosso solo da personale autorizzato . Reset Numero di Serie Produttore...
  • Page 54 PERICOLO • L’ossigeno brucia rapidamente . Non fumare nelle vicinanze di un Concentratore di ossigeno in funzione o di una persona sottoposta alla terapia di ossigeno . • Fumare durante la terapia a base di ossigeno è pericoloso e può provocare ustioni facciali o morte . Non consentire che si fumi nello stesso locale in cui si trova il concentratore di ossigeno o qualsiasi accessorio che trasporti ossigeno .
  • Page 55: Introduzione

    ATTENZIONE • Molto importante attenersi alla prescrizione di ossigeno. Non aumentare o diminuire il flusso di ossigeno senza consultare il medico. • La temperatura di superficie delle ventole di scarico nella parte inferiore dell’unità può superare i 41˚C (105,8˚F) in certe condizioni. •...
  • Page 56: Parti Importanti Del Concentratore

    PARTI IMPORTANTI DEL CONCENTRATORE Prendere il tempo necessario per assimilare la struttura e il funzionamento del Concentratore di ossigeno Drive DeVilbiss prima di metterlo in funzione . Vista dal lato anteriore (Figura A) Vista dal lato posteriore (Figura B) Istruzioni di funzionamento 11 .
  • Page 57: Installazione Del Concentratore

    INSTALLAZIONE DEL CONCENTRATORE Porre l’unità vicino ad una presa elettrica nella stanza dove si trascorre la maggior parte del tempo . NOTA– Non collegare ad una presa elettrica controllata da un interruttore a muro. PERICOLO L’ossigeno brucia rapidamente . Non fumare nelle vicinanze di un Concentratore di ossigeno in funzione o di una persona sottoposta alla terapia di ossigeno .
  • Page 58: Funzionamento Devilbiss Osd

    NOTA– Per una vita di servizio ottimale, Drive DeVilbiss consiglia il funzionamento del Concentratore di ossigeno DeVilbiss per almeno 30 minuti dopo l’accensione. Periodi più brevi di funzionamento, l’utilizzo in condizioni estreme di temperatura/umidità o in presenza di contaminanti e/o la manipolazione e lo stoccaggio in condizioni diverse da quelle specificate, possono incidere sull’affidabilità...
  • Page 59: Individuazione Di Problemi

    Pulizia Intervallo di pulizia Numero di cicli di raccomandato pulizia * Metodo di pulizia compatibile Modulo esterno 7 giorni Acqua, utilizzare solo un panno umido Sfiati dello sportello del filtro 7 giorni Strofinare con un panno asciutto o con un panno inumidito con acqua per rimuovere la polvere .
  • Page 60: Panoramica Degli Allarmi

    SINTOMO POSSIBLE CAUSA RIMEDIO E . Si accende la spia gialla che indica un basso 1. Il flussimetro non è regolato 1. Assicurarsi che il flussimetro sia impostato correttamente al livello prescritto. livello di ossigeno e viene emesso un segnale correttamente .
  • Page 61: Note Del Fornitore

    NOTE DEL FORNITORE – Pulire e disinfettare a ogni cambio di paziente Drive DeVilbiss Healthcare raccomanda che almeno le procedure seguenti siano eseguite dal produttore o da soggetti terzi qualificati tra un utilizzo e l’altro da parte di pazienti diversi .
  • Page 62: Specifiche

    SPECIFICHE SERIE DA 10 LITRI DI DEVILBISS Numero di catalog 1025DS 1025KS 1025UK Tasso de Erogazione 2 a 10 LPM 2 a 10 LPM 2 a 10 LPM Flusso Massimo Consigliato (Valori nominali 10 LPM 10 LPM 10 LPM di pressione in uscita pari a zero e 7 kpa)** Pressione di Uscita 20.0 ±...
  • Page 63: Informazioni Sulla Compatibilità Elettromagnetica

    GARANZIA Drive DeVilbiss Healthcare garantisce che il concentratore di ossigeno da 10 litri DeVilbiss soddisfi le condizioni e i limiti indicati di seguito. Drive DeVilbiss garantisce che questa apparecchiatura è esente da difetti di lavorazione e di materiali per tre (3) anni dalla data di spedizione della fabbrica all’acquirente originale (tipicamente il fornitore di assistenza sanitaria), salvo contrarie disposizioni contrattuali.
  • Page 64 INHOUDSOPGAVE Verklaring van symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . nl - 65 Belangrijke veiligheidsinstructies .
  • Page 65: Verklaring Van Symbolen

    VERKLARING VAN SYMBOLEN Deze gebruiksinstructies moeten vóór gebruik gelezen worden en begrepen zijn . Catalogus-/ Partijnummer Modelnummer Dit symbool heeft een blauwe achtergrond op het productetiket . Gevaar van Elektrische Schokken . De kast mag alleen door daartoe bevoegd personeel worden verwijderd .
  • Page 66 GEVAAR • Zuurstof leidt tot een versnelde verbranding . Rook niet terwijl uw zuurstofconcentrator aanstaat of wanneer u in de buurt bent van iemand die extra zuurstof krijgt toegediend . • Roken is gevaarlijk tijdens de zuurstofbehandeling en zal waarschijnlijk leiden tot brandwonden in het gezicht of de dood . Verbied roken in dezelfde ruimte waar de zuurstofconcentrator of andere zuurstofdragende accessoires zich bevinden .
  • Page 67: Inleiding

    VOORZICHTIG • Het is heel belangrijk dat u zich aan de door uw arts voorgeschreven zuurstofdosis houdt . Verhoog of verlaag het volume niet, maar raadpleeg uw arts . • De oppervlaktetemperatuur van de ventilatieopeningen aan de onderzijde van het apparaat kan onder bepaalde omstandigheden oplopen tot boven 41 °C (105,8 °F).
  • Page 68: Belangrijke Onderdelen Van Uw Concentrator

    BELANGRIJKE ONDERDELEN VAN UW CONCENTRATOR Neem de tijd om vertrouwd te raken met uw Drive DeVilbiss zuurstofconcentrator voordat u hiermee gaat werken . Vooraanzicht (afb. a) Achteraanzicht (afb. b) Bedieningsinstructies 11 . Handgreep Aan/uit-schakelaar 12 . Uitlaat | = AAN VOORZICHTIG = UIT Wanneer het apparaat wordt gebruikt onder extreme...
  • Page 69: Installatie Van De Concentrator

    INSTALLATIE VAN DE CONCENTRATOR Plaats uw eenheid in de buurt van een elektrisch stopcontact in de ruimte waarin u de meeste tijd doorbrengt . OPMERKING– Sluit de zuurstofconcentrator niet aan op een stopcontact dat kan worden in- en uitgeschakeld met een wandschakelaar.
  • Page 70: Devilbiss Osd ® Bediening

    zuurstof en Normal Oxygen - Zuurstof normaal) op het voorpaneel kort branden en klinkt er een kort geluidssignaal ter bevestiging dat de LED’s en het geluidssignaal correct functioneren . Het apparaat werkt dan in de “opstartstand” en het lampje voor weinig zuurstof brandt totdat een normaal zuurstofniveau wordt bereikt, waarna het lampje voor normale zuurstof blijft branden .
  • Page 71: Oplossing Van Eenvoudige Problemen

    Reiniging Aanbevolen reinigingsinterval Aantal reinigingscycli * Combineerbare reinigingsmethode Buitenbehuizing 7 dagen Water, gebruik alleen een vochtige doek Ventilatieopeningen van de filterdeur 7 dagen Afvegen met een droge doek, of een met water bevochtigde doek om stof te verwijderen . Zuurstofuitlaatconnector 7 dagen Mild afwasmiddel (2 theelepels) en warm water (2 kopjes) * Aantal reinigingscycli bepaald op basis van aanbevolen reinigingsinterval en verwachte levensduur...
  • Page 72: Overzicht Van Alarmen

    SYMPTOOM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING E . Het gele lampje Low Oxygen brandt en met 1 . Uitstroommeter is niet goed afgesteld . 1. Zorg dat de uitstroommeter is ingesteld op de voorgeschreven waarde. (De tussenpozen klinkt het geluidssignaal . maximale instelling van de flowmeter is 6 lpm wanneer een zuurstoffles wordt gevuld met zuurstof uit de extra poort.) 2 .
  • Page 73 OPMERKINGEN VAN VERSTREKKER - Reiniging en desinfectie bij verandering van patiënt Drive DeVilbiss Healthcare adviseert dat ten minste de volgende procedures worden uitgevoerd door de fabrikant of een bevoegde derde partij tussen het gebruik van het instrument door verschillende patiënten in .
  • Page 74: Specificaties

    SPECIFICATIES DEVILBISS 10-LITER SERIE Catalogusnummer 1025DS 1025KS 1025UK Luchttoevoercapaciteit 2 tot 10 LPM 2 tot 10 LPM 2 tot 10 LPM Maximale aanbevolen toevoer (bij een 10 LPM 10 LPM 10 LPM nominale uitlaatdruk van nul en 7 kPa)** Uitvoerdruk 20.0 ±...
  • Page 75: Informatie Over Elektromagnetische Compatibiliteit

    GARANTIE Drive DeVilbiss Healthcare garanterer DeVilbiss 10 liters oksygenkonsentrator under de vilkår og begrensninger som er angitt nedenfor . Drive DeVilbiss garanterer at dette utstyret er fritt for mangler i utførelse og materialer i tre (3) år fra fabrikkforsendelsen til den opprinnelige kjøperen (vanligvis helsepersonell), med mindre annet er angitt i kontrakten .
  • Page 76 İÇİNDEKİLER Sembol Tanimlari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . tr - 77 Önemli Kullanım Uyarıları...
  • Page 77: Sembol Tanimlari

    SEMBOL TANIMLARI Cihazı kullanmaya başlamadan önce bu kılavuzun okunması ve anlaşılması Kapalı gerekmektedir . Katalog Numarası LOT Numarası Açık Ürün etiketinde bu sembol, mavi arka plana sahiptir . Elektrik çarpma tehlikesi. Cihazın muhafazası sadece yetkili servis tarafından açılmalıdır. Sıfırlama Seri Numarası Üretici Ürün etiketinde bu sembol, sarı...
  • Page 78 TEHLİKE • Oksijen hızlı yanmaya sebep olur. Oksijen konsantratörü çalışırken veya ortamda oksijen terapisi gören biri varken sigara içmeyin. • Oksijen tedavisi sırasında sigara içilmesi tehlikelidir ve yüz bölgesinde yanmaya veya ölüme neden olabilir. Oksijen konsantratörünün veya herhangi bir oksijen taşıyan aksesuarın bulunduğu odada sigara içilmesine izin vermeyin. •...
  • Page 79: Kullanım Amacı

    ÖNEMLI • İstenmeyen ayarı önlemek için evde bakım sağlayıcısının akış kontrol düğmesini kilitlemesi tavsiye edilir. Belirtilen haricindeki bir akış ayarı, hastanın terapisini etkileyebilir . • Bu cihazı, Hastada kullanılırken tamir etmeyin veya temizlemeyin. • Bu konsantratör düşük çıkışlı bir akış ölçer kullanmayın. •...
  • Page 80: Konsantratörünüzün Önemli Parçaları

    KONSANTRATÖRÜNÜZÜN ÖNEMLİ PARÇALARI Drive DeVilbiss Oksijen Konsantratörünüzü kullanmadan önce cihaza alışabilmek için lütfen vakit ayırın. Ön Görünüm (Şekil A) Arka Görünüm (Şekil B) Çalıştırma Talimatları 11. Tutma Sapı Güç Anahtarı 12 . Egzoz | = AÇIK DİKKAT O = KAPALI Cihaz ekstrem çalışma koşulları...
  • Page 81 OKSİJEN KONSANTRATÖRÜNÜZÜN AYARLANMASI Cihazı zamanınızın çoğunu geçirdiğiniz bir yerde elektrik prizine yakın konumlandırınız. NOT– Cihazı bir anahtar yardımıyla açıp kapatılabilen bir prize bağlamayın. TEHLİKE Oksijen hızlı yanmaya sebep olur. Oksijen konsantratörü çalışırken veya ortamda oksijen terapisi gören biri varken sigara içmeyin.
  • Page 82: Devilbiss Osd ® Çalışma Şekli

    NOT– DeVilbiss, ideal kullanım ömrü açısından Drive DeVilbiss Oksijen Konsantratörünün enerji verildikten sonra en az 30 dakika sonra çalıştırılmasını önermektedir. Kısa çalıştırma süreleri, aşırı sıcaklık/nem koşullarında veya kirleticilerin mevcudiyetinde çalıştırma ve/veya belirlenenler dışındaki ele alma ve saklama koşulları ürünün uzun vadeli ve güvenilir çalışmasını...
  • Page 83: Sorun Giderme

    UYARI Konsantratör kabini kırıksa elektrik çarpmasını önlemek için konsantratörü AC çıkışına bağlamayın. Konsantratör kabinini çıkarmayın. Cihazın içi sadece sertifikalı Drive DeVilbiss teknisyenleri tarafından açılabilir. Cihazın dış yüzeyine doğrudan likit uygulamayın, petrol bazlı solvent ve temizleme ajanları kullanmayın. DİKKAT Sert kimyasalların kullanılması önerilmez (alkol dahil). Bakteriyel temizlik gerekiyorsa, olası sorunları önlemek için alkol içermeyen materyaller kullanılması gereklidir .
  • Page 84: Alarmlara Genel Bakiş

    TEDARİKÇİNİN NOTLARI Hasta Değişimi Olduğu Zaman Cihazın Temizlenmesi ve Dezenfekte Edilmesi Drive DeVilbiss Healthcare, farklı hastalarda kullanım için en azından aşağıdaki prosedürlerin üretici veya yetkili üçüncü kişiler tarafından gerçekleştirilmesini önermektedir. NOT– Konsantratörün aşağıda açıklanan sürecinin doğru şekilde eğitilmiş kişiler tarafından gerçekleştirilmesi mümkün değilse cihaz başka bir hastada kullanılmamalıdır.
  • Page 85: Teknik Özellikler

    TEKNİK ÖZELLİKLER DEVİLBİSS 10 LİTRE SERİSİ Katalog Numarası 1025UK 1025DS 1025KS Akış Değerleri 2 den 10 LPM 2 den 10 LPM 2 den 10 LPM Önerilen maksimum akış (@ nominal 10 LPM 10 LPM 10 LPM akış basıncı 0 ve 7 kPa)** Çıkış Basıncı 20.0 ±...
  • Page 86: Elektromanyetik Uyumluluk Bilgisi

    GARANTİ Drive DeVilbiss Healthcare, DeVilbiss 10 Litrelik Oksijen Konsantratörü için aşağıdaki koşul ve kısıtlamalar kapsamında garanti sunmaktadır. Sözleşmede aksi belirtilmedikçe, Drive DeVilbiss, söz konusu ekipmanın orijinal alıcıya (tipik olarak sağlık uzmanı) fabrika tesliminden sonra 3 yıl boyunca işçilik ve malzeme yönünden herhangi bir kusur içermeyeceğini garanti eder.
  • Page 87 ÍNDICE Definições dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pt - 88 Medidas de proteção importantes .
  • Page 88: Definições Dos Símbolos

    DEFINIÇÕES DOS SÍMBOLOS A leitura e o entendimento das instruções de operação antes da utilização são Desligado obrigatórios . Código do Produto Número do LOTE Ligado Este símbolo tem um fundo azul no rótulo do produto . Perigo de Choque Eléctrico . O gabinete deve ser removido somente por pessoal autorizado .
  • Page 89 PERIGO • O oxigênio é de rápida combustão . Não fume enquanto seu concentrador de oxigênio estiver em funcionamento, ou quando você estiver próximo a uma pessoa que esteja utilizando o tratamento com oxigênio . • Fumar durante a terapia com oxigênio é perigoso e pode resultar em queimaduras faciais ou morte . Não permita que pessoas fumem no mesmo cômodo em que o concentrador de oxigênio ou acessórios que contenham oxigênio estejam localizados .
  • Page 90: Introdução

    AVISO • É muito importante que você siga a sua prescrição de oxigênio. Não aumente nem reduza o fluxo de oxigênio – consulte seu médico. • A temperatura da superfície das saídas de exaustão na parte inferior da unidade pode exceder a 41 °C (105,8 ˚F) sob determinadas condições. •...
  • Page 91: Peças Importantes De Seu Concentrador

    PEÇAS IMPORTANTES DE SEU CONCENTRADOR Familiarize-se primeiro com o seu concentrador de oxigênio Drive DeVilbiss antes de utilizá-lo . Vista frontal (Figura A) Vista posterior (Figura B) Instruções de operação 11 . Manípulo Botão liga/desliga 12 . Escape | = LIGADO AVISO O = DESLIGADO quando o dispositivo é...
  • Page 92: Como Configurar Seu Concentrador

    COMO CONFIGURAR SEU CONCENTRADOR DE OXIGÊNIO Posicione sua unidade próximo a uma tomada elétrica no ambiente em que você costuma ficar a maior parte do tempo. OBSERVAÇÃO – Não conecte o aparelho a uma tomada elétrica controlada por um interruptor de parede. PERIGO O oxigênio é...
  • Page 93: Funcionamento Do Devilbiss Osd

    modo de inicialização com a luz Low Oxygen acesa, até que o nível normal de oxigênio seja atingido, quando a luz Normal Oxygen permanecerá acesa . A inicialização pode demorar até 15 minutos . OBSERVAÇÃO – Para uma melhor vida útil deste equipamento, a DeVilbiss recomenda que se deixe funcionar o Concentrador de Oxigênio Drive DeVilbiss por pelo menos 30 minutos após ser ligado.
  • Page 94: Resolução De Problemas

    Limpeza Intervalo de limpeza Número de ciclos de recomendado limpeza* Método de limpeza compatível Gabinete externo 7 dias Água; use apenas um pano úmido Saídas da tampa do filtro 7 dias Limpe com um pano seco ou com um pano umedecido com água para remover poeira .
  • Page 95: Visão Geral Dos Alarmes

    SINTOMA CAUSA POSSIVEL SOLUÇÃO E . A luz amarela de baixo nível de oxigênio está 1. O medidor de fluxo não está 1. Certifique-se de que o medidor de fluxo esteja adequadamente configurado acesa, e o sinal sonoro intermitente está configurado adequadamente.
  • Page 96: Observações Do Fornecedor

    OBSERVAÇÕES DO FORNECEDOR – Limpeza e desinfecção necessárias quando há mudança de paciente A Drive DeVilbiss Healthcare recomenda que ao menos os seguintes procedimentos sejam executados pelo fabricante ou terceiros qualificados entre os usos por pacientes diferentes . OBSERVAÇÃO – Se não for possível a realização do processo completo descrito a seguir por um indivíduo treinado, o aparelho não deverá ser usado por outro paciente.
  • Page 97: Especificações

    ESPECIFICAÇÕES DEVILBISS SÉRIE DE 10 LITROS Número do catálogo 1025DS 1025KS 1025UK Taxa de administração 2 a 10 LPM 2 a 10 LPM 2 a 10 LPM Fluxo máximo recomendado (à pressão de saída nominal de zero e 7 10 LPM 10 LPM 10 LPM kPa)**...
  • Page 98: Informações De Compatibilidade Eletromagnética

    Concentração de oxigênio x Vazão Vazão (l/min) 87% - 92% 87% - 93% 87% - 95% 87% - 96% 87% - 96% 87% - 96% 87% - 95% 87% - 95% 87% - 94% INFORMAÇÕES DE COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA ATENÇÃO Ambiente de ressonância magnética (MR) não seguro Não traga o dispositivo ou os acessórios para um ambiente de ressonância magnética (RM), pois isso pode causar risco inaceitável ao paciente ou dano aos concentradores de oxigênio ou dispositivos médicos de RM .
  • Page 99: Garantia

    GARANTIA A Drive DeVilbiss Healthcare garante o concentrador de oxigênio DeVilbiss 5 sob as condições e limitações declaradas abaixo . A Drive DeVilbiss garante que este equipamento não apresentará defeitos na fabricação e materiais por 3 (três) anos a contar da data de expedição da fábrica ao comprador original (geralmente, o provedores de cuidados domésticos), exceto se especificado contratualmente de outra forma.
  • Page 100 SPIS TREŚCI Identyfikacja symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pl - 101 Podstawowe środki ostrożności .
  • Page 101: Identyfikacja Symboli

    IDENTYFIKACJA SYMBOLI Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi. WYŁ. Numer katalogowy Numer partii Ten symbol na etykiecie produktu ma WŁ. niebieskie tło. Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym. Obudowę powinien zdejmować jedynie autoryzowany personel. Reset Numer seryjny Producent Ten symbol na etykiecie produktu ma żółte tło.
  • Page 102 NIEBEZPIECZEŃSTWO • Tlen powoduje gwałtowny ogień. Nie palić podczas pracy koncentratora tlenu i przebywania w pobliżu osób z niego korzystających. • Palenie tytoniu podczas terapii tlenowej jest niebezpieczne i może spowodować oparzenia twarzy lub zgon. Nie należy dopuszczać do palenia tytoniu w tym samym pomieszczeniu, gdzie znajduje się...
  • Page 103: Wprowadzenie

    PRZESTROGA • Przestrzeganie przepisanej ilości tlenu jest bardzo ważne. Nie zwiększaj i nie zmniejszaj przepływu tlenu, skonsultuj się z lekarzem. • Temperatura powierzchni wylotów wentylacyjnych w dolnej części urządzenia w niektórych warunkach może przekroczyć 105,8˚F (41˚C). • Gdy urządzenie jest używane w skrajnych warunkach eksploatacji, temperatura w pobliżu wylotów wentylacyjnych na jego spodzie może sięgać 59°C. Części ciała należy utrzymywać...
  • Page 104: Ważne Części Koncentratora

    WAŻNE CZĘŚCI KONCENTRATORA Poświęć chwilę na zapoznanie się z koncentratorem tlenu Drive DeVilbiss przed rozpoczęciem pracy z nim. Widok z przodu (rysunek A) Widok z tyłu (Rysunek B) Instrukcja obsługi 11 . Uchwyt Wyłącznik zasilania 12 . Wylot | = Wł. PRZESTROGA O = Wył.
  • Page 105: Konfiguracja Koncentratora

    KONFIGURACJA KONCENTRATORA TLENU Umieść urządzenie w pobliżu gniazdka ściennego w pokoju, w którym spędzasz większość czasu. UWAGA– Nie podłączać do gniazdek ściennych z włącznikiem. NIEBEZPIECZEŃSTWO Tlen powoduje gwałtowny ogień. Nie palić podczas pracy koncentratora tlenu i przebywania w pobliżu osób z niego korzystających.
  • Page 106: Obsługa Systemu Devilbiss Osd

    Następnie urządzenie będzie pracować w trybie rozruchu przy zaświeconej lampce niskiego poziomu tlenu, aż do osiągnięcia normalnego poziomu tlenu – wówczas zaświeci się lampka normalnego poziomu tlenu. Rozruch może potrwać maksymalnie 15 minut. UWAGA– W celu zapewnienia optymalnej żywotności urządzenia firma Drive DeVilbiss zaleca, aby koncentrator tlenu DeVilbiss działał przez przynajmniej 30 minut po włączeniu zasilania.
  • Page 107: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    Czyszczenie Zalecana częstotliwość czyszczenia Liczba cykli czyszczenia * Odpowiednia metoda czyszczenia Obudowa zewnętrzna 7 dni Woda, używać tylko wilgotnej szmatki Otwory wentylacyjne filtra 7 dni Przecierać suchą lub zwilżoną wodą ściereczką w celu usunięcia kurzu. Złącze wylotu tlenu 7 dni Łagodny płyn do mycia naczyń...
  • Page 108: Omówienie Alarmów

    OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE F . Zapalona czerwona lampka wymaganej 1 . Niepoprawne ustawienie miernika 1. Upewnić się, że miernik przepływu został ustawiony zgodnie z czynności i przerywany sygnał dźwiękowy. receptą. (Maksymalne ustawienie miernika przepływu wynosi 6 l/ przepływu. min, kiedy butla z tlenem jest napełniania tlenem z portu dodatkowego.) 2.
  • Page 109: Uwagi Dostawcy

    UWAGI DOSTAWCY Czyszczenie i dezynfekcja w wypadku zmiany pacjenta Przed zastosowaniem urządzenia u kolejnych pacjentów firma Drive DeVilbiss Healthcare zaleca przeprowadzenie co najmniej poniższych procedur przez producenta lub innego przeszkolonego pracownika . UWAGA– Jeśli opisany poniżej pełny cykl czyszczenia koncentratora nie może być przeprowadzony przez odpowiednio przeszkolonego pracownika, używanie urządzenia przez kolejnego pacjenta jest zabronione.
  • Page 110: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE SERIA DEVILBISS 10-LITER Numer katalogowy 1025UK 1025DS 1025KS Tempo dostarczania 2–10 LPM 2–10 LPM 2–10 LPM Maksymalny zalecany przepływ (przy nominalnym ciśnieniu na wylocie zero i 7 10 LPM 10 LPM 10 LPM kPa)** Ciśnienie wylotu 20,0 ± 1.0 psi (138 kPa +/- 7 kPa) 20,0 ±...
  • Page 111 Stężenie tlenu a prędkość przepływu Przepływ w l/m 87% - 92% 87% - 93% 87% - 95% 87% - 96% 87% - 96% 87% - 96% 87% - 95% 87% - 95% 87% - 94% INFORMACJE NA TEMAT KOMPATYBILNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ OSTRZEŻENIE Niebezpieczne w środowisku RM (MR Unsafe) Urządzenia ani jego akcesoriów nie należy umieszczać...
  • Page 112: Gwarancja

    GWARANCJA Firma Drive DeVilbiss Healthcare udziela gwarancji na 5-litrowy koncentrator tlenu DeVilbiss zgodnie z warunkami i ograniczeniami podanymi poniżej. Firma Drive DeVilbiss gwarantuje, że urządzenie pozostanie wolne od wad produkcyjnych i materiałowych przez trzy (3) lata od daty wysyłki fabrycznej do pierwotnego nabywcy (zazwyczaj dostawcy usług medycznych), chyba że umowa stanowi inaczej.
  • Page 113 ‫جدول المحتويات‬ ar - 114 ‫تعريفات الرموز‬ ar - 114 ‫إجراءات وقائية هامة‬ ar - 116 ‫مقدمة‬ ar - 116 ‫الغرض من االستخدام‬ ar - 116 ‫دواعي االستعمال‬ ar - 116 ‫موانع االستخدام‬ ar - 116 ‫األداء األساسي‬ ar - 116 ‫مدة...
  • Page 114 ‫تعريفات الرموز‬ ‫يتعين على نحو إلزامي قراءة اإلرشادات الخاصة بتشغيل‬ ‫إيقاف التشغيل‬ .‫الجهاز وفهمها جي د ً ا قبل البدء في استخدامه‬ ‫رقم التشغيلة‬ ‫رقم الكتالوج‬ ‫تشغيل‬ .‫لهذا الرمز خلفية زرقاء على ملصق المنتج‬ ‫خطر التعرض لصدمة كهربائية. يجب أال تتم إزالة‬ ‫ال...
  • Page 115 ‫خطر‬ .‫يتسبب األكسجين في االحتراق السريع. ال تدخن في الوقت الذي تعمل فيه وحدة تركيز األكسجين، أو عندما تكون موجو د ً ا بجوار أي شخص يخضع للعالج باألكسجين‬ • ‫التدخين أثناء العالج باألكسجين خطر وقد يؤدي لإلصابة بحروق الوجه أو الوفاة. ال تسمح بالتدخين داخل نفس الغرفة التي توجد بها وحدة تركيز األكسجين أو أي ملحقات حاملة‬ •...
  • Page 116 ‫هام‬ .‫يوصى بقفل موفر الصيانة المنزلية لمقبض التحكم في التدفق لمنع تعديل وضعه بالخطأ. قد يؤثر إعداد التدفق المختلف عما هو موصوف على المريض العالج‬ • .‫تجنب صيانة هذا الجهاز أو تنظيفه في أثناء استخدامه مع أحد المرضى‬ • .‫ال تستخدم عداد التدفق الخاص باإلخراج القليل مع وحدة التركيز هذه‬ •...
  • Page 117 ‫األجزاء الهامة بوحدة تركيز األكسجين‬ .‫ بشكل كا ف ٍ قبل البدء في استخدامها‬Drive DeVilbiss ‫يرجى منك التعرف على وحدة تركيز األكسجين من‬ )B ‫الجزء الخلفي (الشكل‬ )A ‫الجزء األمامي (الشكل‬ ‫11. مقبض اليد‬ ‫إرشادات التشغيل‬ ‫21. فتحة العادم‬ )‫ (مفتاح الطاقة‬Power ‫مفتاح‬ )‫...
  • Page 118 ‫ضبط وحدة تركيز األكسجين‬ .‫قم بوضع وحدة التركيز بجوار منفذ كهربائي في الغرفة التي تقضي فيها معظم وقتك‬ .‫ال تقم بتوصيل الوحدة بمنفذ كهربائي يتم التحكم فيه من خالل مفتاح مثبت على الحائط‬ -‫مالحظة‬ ‫تحذير‬ ‫يتسبب األكسجين في االحتراق السريع. ال تدخن في الوقت الذي تعمل فيه وحدة تركيز األكسجين، أو عندما تكون موجو د ً ا بجوار أي شخص‬ ‫يخضع...
  • Page 119 .‫ إذا لزم األمر‬Drive DeVilbiss ‫بالشركة الموزعة لمنتجات‬ ‫في حالة سماع صوت متذبذب منخفض التردد، فإن ذلك يعني أن الوحدة ال تعمل بشكل جيد. راجع جدول "اكتشاف األعطال وإصالحها" الموجود في الصفحة 021، و اتصل‬ -‫مالحظة‬ .‫ إذا لزم األمر‬Drive DeVilbiss ‫بالشركة الموزعة لمنتجات‬ .‫تحقق...
  • Page 120 ‫تنبيه‬ ‫ال يوصى باستخدام مواد كيماوية قوية (بما فيها الكحول). إذا لزم تنظيف الهيكل الخارجي بمادة مبيدة للجراثيم، فيجب استخدام منتج تخلو قاعدته من الكحول وذلك لتالفي أي تلف غير‬ .‫مقصود‬ ‫اكتشاف األعطال وإصالحها‬ ‫سيساعدك جدول “اكتشاف األعطال وإصالحها” التالي على اكتشاف األعطال البسيطة التي قد تلحق بوحدة تركيز األكسجين وإصالحها. إذا لم تساعدك اإلجراءات المقترحة على إصالح العطل، فقم‬ .‫.
  • Page 121 ‫مالحظات الموزع – يجب تنظيف الجهاز وتطهيره في حالة تناوب مريض آخر على استخدام الجهاز‬ .‫ بتنفيذ اإلجرائيين التاليين على األقل بواسطة الجهة المصنعة أو طرف آخر معتمد بين المرات التي يتم فيها استخدام الجهاز مع مرضى مختلفين‬Drive DeVilbiss Healthcare ‫توصي‬...
  • Page 122 ‫المواصفات‬ ‫ سعة 01 لترات‬DEVILBISS ‫فئة‬ 1025UK 1025KS 1025DS ‫رقم الكتالوج‬ ‫من 2 إلى 01 لترات في الدقيقة‬ ‫من 2 إلى 01 لترات في الدقيقة‬ ‫من 2 إلى 01 لترات في الدقيقة‬ ‫معدل الضخ‬ ‫الحد األقصى للتدفق الموصى به (عند أدنى‬ ‫01 لترات...
  • Page 123 ‫تركيز األكسجين مقابل معدل التدفق‬ ‫التدفق لتر/الدقيقة‬ %92 - %87 %93 - %87 %95 - %87 %96 - %87 %96 - %87 %96 - %87 %95 - %87 %95 - %87 %94 - %87 ‫معلومات التوافق الكهرومغناطيسي‬ ‫تحذير‬ ‫غير آمن لبيئة الرنين المغناطيسي‬ ‫ال...
  • Page 124 ‫الضمان‬ ‫ خلو هذا الجهاز من عيوب‬Drive DeVilbiss ‫ سعة 01 لتر وف ق ً ا للشروط والقيود المنصوص عليها أدناه. تضمن‬DeVilbiss ‫ وحدة تركيز األكسجين من‬Drive DeVilbiss Healthcare ‫تضمن‬ ‫التصنيع والخامات لثالث (3) سنوات من تاريخ شحن الجهاز من المصنع إلى المشتري األصلي، (والذي يكون عادة موفر الرعاية الصحية) ما لم يتم التعاقد على غير ذلك. يقتصر هذا الضمان على‬...
  • Page 128 +49 (0) 621-178-98-0 FRANCE +33 (0) 3 83 495 495 ASSEMBLED IN USA DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 800-338-1988 • 814-443-4881 • www.DeVilbissHealthcare.com DeVilbiss and OSD are registered trademarks of DeVilbiss Healthcare.

Table des Matières