Nettoyage Et Désinfection; Informations Générales; Programme De Nettoyage Et De Désinfection; Formation Des Utilisateurs Et Du Personnel Spécialisé - NAUSICAA CONVERTISS Manuel D'utilisation

Table des Matières

Publicité

Make sure not to damage any cables. Verify that the cables are not tangled
and that they are not able to get caught in any in moving parts during use.
5. NETTOYAGE ET DÉSINFECTION
In case of replacement of any individual components, always make sure that
the electric plugs are then properly inserted into the controller. Only in this way
5.1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
will the bed function properly.
Le nettoyage est une pratique fondamentale ainsi qu'une désinfection chimique appropriée. En règle générale, un simple
nettoyage régulier du lit lorsqu'il est utilisé par un seul patient suffit en termes d'hygiène. Il est nécessaire de désinfecter
3.1.1 Use of accessories
le cadre de lit uniquement en cas de contamination visible avec des matériaux contagieux ou potentiellement contagieux
(ex. Sang, urine, pus, etc.) ou en cas de maladie contagieuse à la demande du médecin.
Apollo Healthcare Technologies can supply various accessories for use with this bed
Chaque fois que le lit est utilisé par un nouveau patient, il est obligatoire de nettoyer puis de désinfecter le lit en le
including a lifting pole, bed lever and dynamic mattress systems. For correct installation of
nettoyant soigneusement!
accessories please refer to section 4 of this manual.
Avant de commencer le nettoyage:
Use of non-Apollo Healthcare Technologies accessories is not advised. Installing
• Retirez la fiche de la prise murale et assurez-vous qu'elle n'entre pas en contact avec de l'eau ou du
third party accessories could restrict the moving parts of the bed. The warranty
désinfectant.
does not cover any damages caused by use of third party accessories and your
• Assurez-vous que toutes les fiches soit correctement connectées et complètement insérées dans le
warranty could be void if third party accessories are installed and used.
boîtier de commande électrique du lit.
• Vérifiez qu'aucun des composants électriques n'est endommagé afin d'éviter la pénétration d'eau ou de liquides
3.2 Operations
désinfectants pouvant entraîner un dysfonctionnement ou des dommages aux composants électriques.
• Avant de réutiliser le lit, assurez-vous qu'il ne reste pas d'humidité résiduelle dans le contact électrique en séchant
ou en soufflant dans la fiche d'alimentation.
Every time before using the bed, the user must make sure that:
• Les composants électriques ne doivent pas être soumis à l'utilisation d'un jet d'eau, de système par haute pression
• the wheels of the bed are locked (see also chapter 4.3).
ou quelque chose de similaire! Le nettoyage ne doit être effectué qu'avec un chiffon humide!
• the power supply is compatible with the bed (230 Volt, 50 Hertz).
• Si vous pensez que de l'eau ou de l'humidité ont pénétré dans les composants électriques, débranchez immédiate-
• the power cable is plugged in and placed in such a way that it cannot be damaged.
ment le cordon d'alimentation de la prise de courant et ne le re-branchez pas.
• the power cable, the motor cables and the hand control cable are not damaged by
Marquez clairement le lit avec un signe «Défaut» et assurez-vous qu'il ne peut pas être utilisé. Informer le proprié-
any moving parts of the nursing bed.
taire du lit sur le problème immédiatement.
• there are no obstacles in the way such as bedside furniture or chairs.
Le non-respect de toutes ces règles de sécurité peut entraîner de graves dommages au lit!
• all accessories used are installed correctly and do not restrict the free movement of any
part of the bed especially the backrest and knee break mattress platform.
• all control functions have been accurately inspected (see also chapter 6.1) and are
5.2 PROGRAMME DE NETTOYAGE ET DE DÉSINFECTION
working properly.
• Retirez les draps du lit à laver.
• only after carrying out the above operations should the bed be regarded as safe to use.
• Nettoyez toutes les surfaces, y compris le sommier, les inserts en plastique, la commande manuelle et les câbles avec
un détergent doux non agressif.
3.2.1 Requirements of the installation site
• Le lit doit être désinfecté en le frottant avec un désinfectant recommandé pour une utilisation en milieu hospitalier, en
particulier en cas de contamination visible par du matériel contagieux ou potentiellement infectieux. Les mêmes proto-
• Make sure there is enough space to safely allow the whole range of adjustments of the
coles que ceux utilisés sur les lits dans les unités de soins intensifs ou de maladies infectieuses.
bed. There should not be any furniture or other objects close to the bed such as window
• Il est nécessaire de désinfecter les roues uniquement en cas de contamination visible avec du matériel infectieux ou
cills.
potentiellement infectieux.
• If the bed is to be used on parquet floor, make sure that the use of wheels will not cause
any discolouring due to the parquet waterproof treatment. It is possible to use the bed
Remarque: une désinfection continue est nécessaire uniquement dans le cas des patients atteints d'agents patho-
on tiles, carpets, laminated floors and linoleum.
gènes multi-résistants au sein d'un hôpital.
• A 230 volt power outlet, correctly installed, must be located as near as possible to the
bed.
• If there is the need to use other accessories (such as compressor systems, bed levers
5.3 FORMATION DES UTILISATEURS ET DU PERSONNEL SPÉCIALISÉ
etc...), make sure they are correctly fixed and that they work properly. In particular, make
Pour garantir une procédure de nettoyage et de désinfection appropriée, nous vous recommandons de former de
sure all different cables are safely connected and no moving part of the bed is restricted
manière appropriée tous les utilisateurs et le personnel spécialisé impliqués. Les points suivants doivent être respectés:
from moving freely as it should. In case of questions or doubts please contact the
manufacturer of such accessories.
• Assurez-vous que le lit ne soit pas sale ou contaminé pendant le transport jusqu'à la maison du patient.
• En cas de démontage du lit, il est nécessaire de le nettoyer et de le désinfecter immédiatement en le frottant. Le person-
nel impliqué dans ce processus doit être informé de la procédure de nettoyage et de désinfection appropriée et effectuer
correctement le traitement nécessaire. Le désinfectant utilisé doit être adapté à la surface traitée.
• Pour cette opération, le personnel spécialisé doit disposer de matériel jetable imperméable, des gants et des tabliers.
• Seuls des chiffons propres doivent être utilisés pour le traitement et ces chiffons doivent être pris pour être lavés.
• Après le traitement, le personnel impliqué doit se désinfecter les mains avant de partir. Le personnel qualifié doit être
équipé d'un désinfectant approprié avec distributeur.
Le nettoyage du lit directement sur le site présente l'avantage que le lit et / ou aucune de ses parties ne peut être
«souillé» lorsqu'il est ensuite transporté dans le même véhicule avec d'autres lits propres. Il empêche les germes poten-
tiellement infectieux situés dans le cadre du lit de se propager. Ces recommandations aideront à prévenir les infections
nosocomiales. Si le lit n'est pas ré-utilisé immédiatement, il devrait être rangé avec un couvercle pour le protéger de la
poussière et des contaminations accidentelles.
Fabriqué par NAUSICAA Médical S.A.S. / Approuvé par Ghizlane Labrosse (Ingénieur Biomedical)
12
Manuel d'utilisation / Lit : CONVERTISS 6 FONCTIONS
13

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Convertiss 5f

Table des Matières