Use Of Accessories; Roues Pivotantes; Requirements Of The Installation Site; Potence (Accessoire Supplémentaire) - NAUSICAA CONVERTISS Manuel D'utilisation

Table des Matières

Publicité

All the cables should be already attached to the control box and numbered 1 – 4 with a
tag on the opposite end where they connect into each actuator. The number inside the
control box (re circles above) should correspond with the same number on the other end
of each cable.
Number 1 cable should be connected into the backrest actuator.
Number 2 cable should be connected into Hi-Lo actuator at the foot end of the bed.
Make sure not to damage any cables. Verify that the cables are not tangled
Number 3 cable should be connected into the backrest actuator.
and that they are not able to get caught in any in moving parts during use.
Number 4 cable should be connected into the Hi-Lo actuator at the head end of the bed.
Before lowering either section, you need to release the brake of the two wheels on t
Before lowering either section, you need to release the brake of the two wheels on t
or foot panel end, to avoid possible damages to the floor.
Trendelenburg Tilt (fonction proclive/déclive) - est lorsque les pieds sont élevés plus haut que la tête.
Pay attention to position the back and foot rest actuators correctly! They should
In case of replacement of any individual components, always make sure that
or foot panel end, to avoid possible damages to the floor.
C'est une position potentiellement dangereuse pour certains patients. Trendelenburg Tilt (fonction pro-
never be inverted.
the electric plugs are then properly inserted into the controller. Only in this way
clive/déclive) ne doit être utilisé que si un avis médical approprié a été obtenu ou si vous êtes sûr que
will the bed function properly.
cette position est sans danger pour le patient.
Trendelenburg Tilt - is when the foot end is raised higher than the head en
Trendelenburg Tilt - is when the foot end is raised higher than the head en
a potentially dangerous position for some patients. Trendelenburg Tilt sho
Verrouillage infirmier - Chaque paire de boutons du combiné peut être verrouillée individuellement pour empêcher toute

3.1.1 Use of accessories

a potentially dangerous position for some patients. Trendelenburg Tilt sho
opération indésirable. A l'aide de la clé bleue fournie avec le combiné, vous pouvez activer le verrou central en position
be used if appropriate medical advice has been obtained or if you are
DÉVERROUILLÉE (position 12 heures) ou VERROUILLÉE (position 1 heure).
be used if appropriate medical advice has been obtained or if you are
Apollo Healthcare Technologies can supply various accessories for use with this bed
position is safe for the patient.

4.3 ROUES PIVOTANTES

including a lifting pole, bed lever and dynamic mattress systems. For correct installation of
position is safe for the patient.
accessories please refer to section 4 of this manual.
Le lit médicalisé est doté de quatre roulettes pivotantes qui peuvent être bloquées individuellement.
Nurse Lock-Out – Each pair of buttons on the handset can be individually locked o
Nurse Lock-Out – Each pair of buttons on the handset can be individually locked o
Use of non-Apollo Healthcare Technologies accessories is not advised. Installing
• Amenez le sommier dans sa position la plus basse.
prevent unwanted operation. Using the blue key provided with the handset you ca
third party accessories could restrict the moving parts of the bed. The warranty
• Avant chaque utilisation du lit, assurez-vous que le câble d'alimentation n'est ni tendu, ni écrasé, ni
prevent unwanted operation. Using the blue key provided with the handset you ca
the central lock to either UNLOCKED (12 o'clock position) or LOCKED (1 o'clock po
does not cover any damages caused by use of third party accessories and your
endommagé.
the central lock to either UNLOCKED (12 o'clock position) or LOCKED (1 o'clock po
warranty could be void if third party accessories are installed and used.
3.2 Operations
Every time before using the bed, the user must make sure that:
• the wheels of the bed are locked (see also chapter 4.3).
• the power supply is compatible with the bed (230 Volt, 50 Hertz).
• the power cable is plugged in and placed in such a way that it cannot be damaged.
• the power cable, the motor cables and the hand control cable are not damaged by
any moving parts of the nursing bed.
• there are no obstacles in the way such as bedside furniture or chairs.
• all accessories used are installed correctly and do not restrict the free movement of any
part of the bed especially the backrest and knee break mattress platform.
• all control functions have been accurately inspected (see also chapter 6.1) and are
working properly.
• only after carrying out the above operations should the bed be regarded as safe to use.

3.2.1 Requirements of the installation site

• Make sure there is enough space to safely allow the whole range of adjustments of the
4.4 POTENCE (ACCESSOIRE SUPPLÉMENTAIRE)
bed. There should not be any furniture or other objects close to the bed such as window
cills.
Aux deux coins de la base du matelas, à l'extrémité du panneau de tête, se trouve un insert rond avec une cavité dans
laquelle doit être placée la potence. La potence doit être insérée dans le côté d'où le patient entre ou sort du lit pour
• If the bed is to be used on parquet floor, make sure that the use of wheels will not cause
l'aider à sortir.
any discolouring due to the parquet waterproof treatment. It is possible to use the bed
on tiles, carpets, laminated floors and linoleum.
Assemblage
• A 230 volt power outlet, correctly installed, must be located as near as possible to the
• Placez la potence complètement et fermement dans le logement de la cavité. La broche métallique doit être placée
bed.
dans la cavité. Assurez-vous qu'il ne peut y avoir de mouvement de rotation de la potence.
• If there is the need to use other accessories (such as compressor systems, bed levers
etc...), make sure they are correctly fixed and that they work properly. In particular, make
Démontage
sure all different cables are safely connected and no moving part of the bed is restricted
• Retirez la potence de son logement en la tirant vers le haut.
5
from moving freely as it should. In case of questions or doubts please contact the
manufacturer of such accessories.
Fabriqué par NAUSICAA Médical S.A.S. / Approuvé par Ghizlane Labrosse (Ingénieur Biomedical)
10
When the bed is in use these buttons are used to change the
the backrest and the angle of the leg support simultaneously.
the backrest and the angle of the leg support simultaneously.
4. FONCTIONNEMENT
Height adjustment of the mattress base
Height adjustment of the mattress base
When the bed is in use these buttons are used to change the h
Réglage en hauteur de la base du matelas
When the bed is in use these buttons are used to change the h
the mattress base. When the height is adjusted there is an au
Lorsque le lit est utilisé, ces boutons permettent de modifier la hauteur de la base du mate-
las. Lorsque la hauteur est ajustée, le sommier est automatiquement positionné horizonta-
the mattress base. When the height is adjusted there is an au
horizontal positioning of the mattress base in the highest/lowest
lement dans la position la plus haute / la plus basse.
horizontal positioning of the mattress base in the highest/lowest
Angle adjustment of feet – head section (Trendelenburg Tilt)
Réglage de l'angle des pieds - section de la tête (Trendelenburg Tilt (fonction proclive/déclive))
Angle adjustment of feet – head section (Trendelenburg Tilt)
When the bed is in use these buttons can be used to lower the
Lorsque le lit est utilisé, ces boutons peuvent être utilisés pour abaisser le pied ou la tête
When the bed is in use these buttons can be used to lower the
de manière indépendante. Lorsque la hauteur est ajustée, il y a un réglage horizontal auto-
head section independently. When the height is adjusted the
matique de la base du matelas si les pieds sont dans la position la plus haute et / ou dans
head section independently. When the height is adjusted the
la position la plus basse.
automatic horizontal adjustment of the mattress base if lowere
Avant d'abaisser l'une ou l'autre des sections, vous devez desserrer le frein des deux roues
automatic horizontal adjustment of the mattress base if lowere
feet in the highest position and/or in the lowest one.
situées au niveau de la tête ou du panneau de pied pour éviter tout risque d'endommage-
feet in the highest position and/or in the lowest one.
ment du sol.
11
Comment bloquer le frein:
Appuyez sur le levier inférieur avec votre pied jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Comment débloquer le frein:
Appuyez avec le pied sur le levier supérieur jusqu'à ce que vous entendiez un déclic et
que le levier inférieur se soulève.
5
Manuel d'utilisation / Lit : CONVERTISS 6 FONCTIONS
14
14

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Convertiss 5f

Table des Matières