Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

K K 8 8 0 0 0 0 F F A A S S T T
ATTENZIONE
I I
- OPERATORE CON VELOCITA' ALTA (21 m/min).
- SOLO PER PASSAGGIO VEICOLARE.
- INSTALLARE SOLO SE SI HA LA CERTEZZA CHE NESSUNO POSSA ENTRARE IN CONTATTO CON IL
CANCELLO.
- PREDISPORRE LE SICUREZZE COME INDICATO DALLA NORMA EN12445 AFFINCHE' NIENTE E
NESSUNO POSSA VENIRE ACCIDENTALMENTE A CONTATTO CON L'AUTOMAZIONE.
- UTILIZZARE SOLO CREMAGLIERA RIB IN METALLO (CONSIGLIAMO ACS9050 MOD. 4 CON
CATAFORESI).
ATTENTION
F F
- OPÉRATEUR A GRANDE VITESSE (21 m/min).
- SEULEMENT POUR LE PASSAGE DES VEHICULES.
- INSTALLEZ SEULEMENT SI VOUS ÊTES SÛR QUE PERSONNE NE PEUT ÊTRE TOUCHÉ PAR LA
PORTE.
- EQUIPEZ DE SECURITES COMME INDIQUE SUR LA NORME EN12445 POUR ÉVITER QUE QUELQUE
CHOSE OU QUELQU'UN PUISSE ÊTRE TOUCHÉE PAR LA PORTE.
- UTILISER SEULEMENT CRÉMAILLÈRE RIB EN ACIER (ON CONSEILLE ACS9050 MOD. 4 TRAITÉ
CATAPHORÈSE).
ATTENTION
G G
B B
- HIGH SPEED OPERATOR (21 m/min).
- INTENDED ONLY FOR PASSAGE OF VEHICLES.
- INSTALL ONLY IF YOU ARE SURE THAT NOBODY IS IN THE REACH OF THE GATE.
- MAKE SURE THAT APPROPRIATE SAFETY DEVICES ARE USED AS SHOWN IN EN12445 TO AVOID
THAT SOMETHING OR SOMEBODY COULD BE HIT BY THE GATE.
- TO USE METAL RIB RACK ONLY (WE ADVISE ACS9050 MODULE 4 WITH CATAPHORESIS
TREATMENT).
WICHTIG
D D
- MIT HOCHGESCHWINDIGKEITSBEDIENER (21 m/min).
- NUR FÜR AUTO-DURCHFAHRTEN.
- INSTALLIEREN SIE DIES NUR, WENN SIE SICHER SIND, DASS NIEMAND DURCH DEN ZAUN GREIFEN
KANN UND MIT DEM TOR IN BERÜHRUNG KOMMT, WIE ES DIE EN12445 VORSCHREIBT.
- ZAHNSTANGE AUS METALL BENUTZEN. WIR RATEN ACS9050 MIT KATAPHORESE.
ATENCIÒN
E E
- OPERADOR CON VELOCIDAD' ALTA (21 m/min).
S S
- SOLO PARA PASAJE DE VEHICULOS.
- INSTALAR SÒLO SI SE TIENE LA SEGURIDAD QUE NINGUNO PUEDA ENTRAR EN CONTACTO CON
LA CANCELA.
- PREDISPONER LAS SEGURIDADES COMO INDICADO EN LA NORMA EN12445 TAL QUE NADA NI
NADIE PUEDA VENIR ACCIDENTALMENTE EN CONTACTO CON LA AUTOMACIÒN.
- UTILIZAR SÒLO CREMALLERA RIB EN METALO (ACONSEJAMOS CÒD. ACS9050 MOD. 4 CON CATAFÒRESIS).
Operatore
Operateur
Operator
Torantrieb
Operador
K800 FAST
ITALIANO pag. 05 / FRANÇAIS pag. 14 / ENGLISH page 23 / DEUTSCH pag. 32 / ESPAÑOL pag. 41
OPERATORE IRREVERSIBILE PER CANCELLI SCORREVOLI
OPERATEUR IRREVERSIBLE POUR PORTAILS COULISSANTES
IRREVERSIBLE OPERATOR FOR SLIDING GATES
SELBSTHEMMENDER TORANTRIEB FÜR SCHIEBETOREN
OPERADOR IRREVERSIBLE PARA VERJAS CORREDERAS
Alimentazione
Alimentation
Power Supply
Stromspannung
Alimentacion
230V 50/60Hz
Peso max cancello
Poids maxi portail
Max gate weight
Max Torgewicht
Max Schubkraft
Peso máx verja
800 kg / 1760 lbs
K800 FAST è applicabile solo a parti mobili
I I
che scorrono a lato della colonna di
chiusura.
Non applicare K800 FAST su parti mobili
che chiudono a ridosso della colonna.
K800 FAST ne peut être appliqué qu'aux
F F
parties mobiles qui glissent à côté de la
colonne de fermeture. Ne pas appliquer
K800 FAST sur les parties mobiles qui
ferment près de la colonne.
G G
Fast operators are not suitable for
installations in which the mobile gate leaf
B B
ends up against a post, a U shape bar,
because the knocking of gate against these
fixed parts cannot always be prevented. The
best solution for using Fast operators is
when the gate leaf ends up next to the posts.
K800 FAST ist ausschließlich nur an
beweglichen Teilen anzubringen, die sich
D D
seitlich an der Abschließsäule bewegen.
K800 FAST nicht an beweglichen Teilen
anbringen, die dicht an der Säule schließen.
K800 FAST se puede aplicar sólo a partes
E E
móviles que se se desplazan al lado de la
columna de cierre. No aplicar K800 FAST en
S S
partes móviles que se cierran cerca de la
columna.
Spinta max
codice
Poussée maxi
code
Max Thrust
code
code
Max Empuje
codigo
N 870
AA30068
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour RIB AA30068

  • Page 1 THAT SOMETHING OR SOMEBODY COULD BE HIT BY THE GATE. installations in which the mobile gate leaf - TO USE METAL RIB RACK ONLY (WE ADVISE ACS9050 MODULE 4 WITH CATAPHORESIS ends up against a post, a U shape bar, TREATMENT).
  • Page 2 (ad esempio installandolo dentro quadro chiuso a chiave). être protégé contre toute remise en fonction accidentelle (ex. en 2° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un l’installant dans un coffre fermant à clé).
  • Page 14: Schéma Détaillé De L'installation

    SCHÉMA DÉTAILLÉ DE L’INSTALLATION 1 - Opérateur K800 FAST 2 - Photocellules extérieures 3 - Crémaillère Module 4 4 - Sélecteur à clé 5 - Antenne radio 6 - Feu clignotant 7 - Limiteurs de course (cames) 8 - Photocellules intérieures 9 - Potelets de support pour photocellules 10 - Arrêts mécaniques ARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES...
  • Page 15 INSTALLATION K800 FAST ONTRÔLE PRÉ-INSTALLATION !! LE PORTAIL DOIT SE DÉPLACER SANS FROTTER !! N.B. Il est impératif d'uniformiser les caractéristiques du portail avec les normes et les lois en vigueur. La portail peut être automatisée seulement si elle est en bon état et qu’elle est conforme à la norme EN 12604.
  • Page 16: Fixation Moteur Et Crémaillère

    IXATION MOTEUR ET CRÉMAILLÈRE N.B.: Utiliser seulement crémaillère code ACS9050. La crémaillère doit être fixée à une certaine hauteur par rapport au 6,6” support du moteur. Cette hauteur peut être modifiée, grâce aux boutonnières présentes sur la crémaillère. Le réglage en hauteur est effectué afin que, lors du mouvement, le portail ne puisse appuyer sur l'engrenage de traction du K (Fig.
  • Page 17: Branchements Électriques

    K 2007 FAST code BA03221 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES K 2007 CRX FAST code BA03177 ANTENNE SPARK ALIMENTATION 230Vac 40W 230Vac 50 Hz OUVRE COMMUN FERME PIETON BUZZER COMMUN PAS A PAS CORDON DE SECURITE PHOTOCELLULES 12Vdc 0,4A ± 15% ACCESSOIRES 12Vdc 0,4A ± 15% AUTOTEST POUR CORDON DE SECURITE R=2K2 PAS A PAS / PIETON...
  • Page 18 A - BRANCHEMENTS NE TOUCHEZ PAS LE PONTET! S'IL EST ENLEVÉ, L'OPÉRATEUR NE SE DÉPLACE PAS! AERIAL Antenne radio Contact de fin de course servant à arrêter la fermeture Contact de fin de course servant à arrêter l'ouverture Commun des contacts PED BUTT Contact commande piétonne Alimentation 230 Vac 50/60 Hz (sur demande 120V/60Hz)
  • Page 19: B - Ajustez Les Microinterrupteurs De Controle

    RELAIS ET COMMANDE MOTEUR Le ralentissement est déterminé automatiquement par la centrale en K1 => Commande clignotant phase de programmation des temps, et est activé à environ 50÷60 cm K2 => Commande direction fermeture avant l’atteinte du fin de course d’ouverture ou de fermeture. K3 =>...
  • Page 20: Fonctionnement Des Accessoires De Commande

    3 - Appuyer sur le poussoir PROG. pour commander la fermeture du portail. portail (le led DL1 arrête de clignoter, le comptage du temps 1 - En positionnant DIP 1 - ON et ensuite DIP 2 - ON. d'attente avant la fermeture est automatiquement mémorisé - max. 2 - Le LED vert DL2 clignote 6 fois pour signaler que la mémoire est 5 minutes).
  • Page 21: Fonctionnement Des Accessoires De Sécurité

    activé). alarme intervient qui est visualisée par le clignotant qui reste allumé et par le buzzer (si raccordé) actif pendant 5 minutes; la fermeture du FERMETURE AUTOMATIQUE AVEC OUVERTURE PIETONNE portail n’est pas permise dans cette condition et il n’est possible de Les temps de pause avant d’avoir la fermeture automatique piétonne relancer le fonctionnement normal qu’en réparant le cordon et en du portail sont enregistrés durant la programmation piétonne.
  • Page 22 OPTIONS - Pour les branchements et les données techniques des accessoires, se conformer aux livrets d’instruction correspondants. LOCK LAQUE À CIMENTER BLOCK - SÉLECTEUR À CLÉ MURAL code ACG1053 code ACG8107 BLOCK - SÉLECTEUR À CLÉ ENCASTRER code ACG1048 RÉMAILLÈRE MOD.4 IT SYNCRO acier traité...
  • Page 50 NOTES...
  • Page 51 R.I.B. S.r.l. 25014 Castenedolo - Brescia - Italy Via Matteotti, 162 Telefono ++39.030.2135811 Fax ++39.030.21358279 - 21358278 http://www.ribind.it - email: ribind@ribind.it DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ - DECLARATION OF COMPLIANCE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - ÜBEREINSTIMMNUGSERKLÄRUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che l’operatore K800 FAST è conforme alle seguenti norme e Direttive: L’opérateur K800 FAST se conforme aux normes suivantes: We declare under our responsibility that K800 FAST operator is conform to the following standards: Wir erklaeren das der K800 FAST den folgenden EN-Normen entspricht:...

Ce manuel est également adapté pour:

K800 fast

Table des Matières