Publicité

Liens rapides

P HKV-D COLLETTORI POLIMERICI / POLYMERIC MANIFOLDS
Istruzioni di montaggio / Instruction manual / Montageanleitung /
Instrucciones de montaje / Notice de montage / Installatie- en bedieningshandleiding

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Rehau P HKV-D

  • Page 1 P HKV-D COLLETTORI POLIMERICI / POLYMERIC MANIFOLDS Istruzioni di montaggio / Instruction manual / Montageanleitung / Instrucciones de montaje / Notice de montage / Installatie- en bedieningshandleiding...
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE Istruzioni di montaggio Instruction manual Montageanleitung Instrucciones de montaje Notice de montage Installatie- en bedieningshandleiding Istruzioni di montaggio / instruction manual / Montageanleitung / Instrucciones de montaje / Notice de montage / Installatiehandleiding Dati tecnici / Technical data / Données techniques / Technische specificaties Riempimento e/o svuotamento impianto / System filling and/or emptying / Etapes...
  • Page 4: Istruzioni Di Montaggio

    Istruzioni di carattere giuridico-legale. Raccordi idraulici: Il collettore P HKV-D viene fornito completo di un set composto da Prescrizioni riguardanti il personale rubinetto a sfera da 1” ed un dispositivo di riempimento e scarico.
  • Page 5: Instruction Manual

    Please heed the relevant installation instructions. Legal information. Hydraulic connections: P HKV-D manifolds are supplied with a 1” ball valve set plus a flush- and-fill unit. The manifold headers each have a G 1” male thread for fitting the Personnel requirements ball valve and the flush-and-fill unit, with flat joints.
  • Page 6: Montageanleitung

    C-Profilschienen, an den vorbereiteten Bolzen oder Bohrungen befestigt. Bitte die jeweiligen Montagehinweise beachten. Rechtlicher Hinweis Hydraulische Anschlüsse: Der P HKV-D wird mit einem 1” Kugelhahnset und einer Spül-/ Befülleinrichtung (SBE) ausgeliefert. Die Verteilerrohre besitzen jeweils Personelle Vorraussetzungen ein G 1” Außengewinde zur flachdichtenden Montage der Kugelhähne Vor Beginn der Arbeiten muss der Monteur diese Montage- und der SBE.
  • Page 7: Instrucciones De Montaje

    Advertencia legal Conexiones hidráulicas: El colector P HKV-D se suministra con un kit de válvula esférica de 1” y un dispositivo de vaciado/llenado. Los tubos del colector tienen Personal autorizado una rosca macho G 1” para el montaje de junta plana de las válvulas Antes de iniciar los trabajos, el montador debe leer y de esfera y del dispositivo de vaciado/llenado.
  • Page 8: Notice De Montage

    Respecter la notice de montage correspondante. Précisions juridiques Raccordement hydraulique: Le collecteur P HKV-D est livré avec une vanne à bille 1’’ et un robinet Exigences en matière de personnel de remplissage/vidange. Avant de commencer le travail, le monteur doit lire, L’alimentation principale du collecteur a un filetage 1’’M portée...
  • Page 9: Installatie- En Bedieningshandleiding

    Gelieve rekening te houden met de desbetreffende installatie-instructies. Juridische informatie. Hydraulische aansluitingen: P HKV-D verdeler wordt geleverd met een 1” kogelkraan set met Personeelsvereisten geïntegreerde aftap- en vuleenheid. De verdelerbalken hebben elk Voorafgaand aan de werkzaamheden, dient de installateur een G 1”...
  • Page 10: Istruzioni Di Montaggio / Instruction Manual / Montageanleitung / Instrucciones De Montaje / Notice De Montage / Installatiehandleiding

    ISTRUZIONI DI MONTAGGIO / INSTRUCTION MANUAL / MONTAGEANLEITUNG / INSTRUCCIONES DE MONTAJE / NOTICE DE MONTAGE / INSTALLATIEHANDLEIDING Montaggio dei tubi / Installing pipes / Montage der Rohre / Montaje de los tubos / Montage de raccords. 1. Tagliare il tubo da collegare in modo che l’estremità risulti diritta. Cut the connecting pipe square.
  • Page 11 4. Avvitare manualmente il dado dell’anello di bloccaggio sulla conica del collettore, continuando con l’altra mano a spingere il tubo fino in fondo. Screw the compression nut, by hand, onto the connection on the manifold. Whilst doing so, keep the pipe pushed all the way in with the other hand.
  • Page 12 Taratura della valvola di regolazione / Setting the flow control / Einstellung der Feinregulierung / Ajuste de la regula-ción de precisión / Réglage du débit : 6. Per regolare apertura e chiusura parziale o totale dei circuiti, azionare manualmente la maniglia grigia (A) oppure automaticamente tramite un azionatore elettrotermico opzionale (B).
  • Page 13 Regolazione flussimetro / Flow meter regulation / Réglage du débitmètre / Inregelen flowmeter MMJJ MMJJ click! r1-Fare leva con un cacciavite per togliere r2-Passaggio flusso / Flow passage / cappuccio protezione. / Remove the pro- Passage d’écoulement / tection cap with a screwdriver. / Retirez le Stromingsdoorgang capuchon de protection avec un tournevis / Verwijder de beschermkap...
  • Page 14: Dati Tecnici / Technical Data / Données Techniques / Technische Specificaties

    DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / TECHNISCHE SPECIFICATIES °C °C G 3/4" Misure per il collegamento del collettore polimerico con staffe 95 mm (dotazione standard) / Misures to connect the polymeric manifold with 95 mm headers (standard equipment) / Tailles avec des supports 95 mm (standard) / Maatvoeringen met 95 mm beugels (standaard) Vie /Loops...
  • Page 15 Caratteristiche idrauliche / Main technical features / Propriétés techniques importantes / Belangrijke technische kenmerken A - mod. mandata regolatore - tutto aperto / supply loop - totally open / aanvoer - volledig open B - mod. ritorno termostatico - tutto aperto / return loop - La portata espressa in L/min è...
  • Page 16 Collettore di mandata Collettore di ritorno Il corpo di mandata è dotato di flussometro e valvola di regolazione Il corpo di ritorno è dotato di valvole di intercettazione incorporate. portata. Mediante la valvola di regolazione con apposito otturatore, la Mediante la valvola di intercettazione con manopola manuale, la portata ai singoli circuiti può...
  • Page 17: Assemblaggio - Componenti

    Assemblaggio - Componenti Samenstelling componenten Le valvole in ottone da 1”, complete di termometro e e rubinetto di De 1” messing kogelkranen compleet met ontluchter, thermometer carico/scarico orientabile, vengono fissate ai corpi monoblocchi di en aftap/vulkraan zijn zowel op de primaire aanvoer als retourbalk mandata e ritorno tramite ghiera filettata.
  • Page 18: Riempimento E/O Svuotamento Impianto

    RIEMPIMENTO E/O SVUOTAMENTO IMPIANTO / SYSTEM FILLING AND/OR EMPTYING / ETAPES D’INSTALLATION REMPLISSAGE / INSTALLATIESTAPPEN VULLEN EN/OF AFTAPPEN Svitare il tappo del rubinetto di carico/scarico / Unscrew the load/drain valve plug / Avvitare un portagomma (non incluso) con attacco G 3/4 / Screw the hose (not Dévisser le bouchon du robinet de remplissage/vidange / Schroef de dop van de vul/ included) with 3/4”...
  • Page 20 - Via XXV Aprile 54 - 20040 Cambiago MI - Tel 02 95 94 11 - Fax 02 95 94 12 50 - E-mail Milano@rehau.com Filiale di Roma - Via Leonardo da Vinci 72/A - 00015 Monterotondo Scalo RM - Tel 06 90 06 13 11 - Fax 06 90 06 13 10 - E-mail Roma@rehau.com © REHAU S.p.A Filiale di Treviso - Via Foscarini 67 - 31040 Nervesa della Battaglia TV - Tel 0422 72 65 11 - Fax 0422 72 65 50 - E-mail Treviso@rehau.com...

Table des Matières