arjo Passive Clip Slings Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Passive Clip Slings:
Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

INSTRUCTIONS FOR USE
Passive Clip Slings
FR · IT · NL
Mode d'emploi · Istruzioni per l'uso · Gebruiksaanwijzing
04.SC.00-INT1-B_9
04.SC.00-INT1-B_9
2023-12
2023-12
• •
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour arjo Passive Clip Slings

  • Page 1 INSTRUCTIONS FOR USE Passive Clip Slings FR · IT · NL Mode d’emploi · Istruzioni per l’uso · Gebruiksaanwijzing 04.SC.00-INT1-B_9 04.SC.00-INT1-B_9 2023-12 2023-12 • •...
  • Page 2: Table Des Matières

    Il est obligatoire de lire le mode d’emploi. Politique conceptuelle et droits d’auteur ® et ™ sont des marques commerciales appartenant au groupe de sociétés Arjo. © Arjo 2023. Comme nous adoptons une politique d’amélioration continue, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications à...
  • Page 3: Utilisation Prévue

    Utilisation prévue Le harnais à clips passif est un produit conçu pour faciliter  • Sollicite des efforts physiques de la part du  le transfert de patients/résidents à mobilité réduite.  personnel soignant. Le harnais à clips passif doit être utilisé conjointement  • Il est très important de stimuler ses capacités  avec des dispositifs de levage Arjo conformément aux  restantes combinaisons autorisées indiquées dans le présent mode Ou, pour un patient/résident qui : d’emploi. Les produits en toile maillée (MAA4060M,  • Est passif MAA4061M et MAA4160M) sont conçus pour le bain.  • Est pratiquement complètement grabataire Les harnais In Situ (MAA2040M et MAA2070M)  • Est souvent courbatu ou a des articulations  sont destinés à être utilisés pendant un certain temps  contractées entre les transferts. • Dépend totalement du personnel soignant Les harnais à clips passifs s’utilisent exclusivement ...
  • Page 4: Informations Préalables À La Vente

    Informations préalables à la vente Généralités Utilisation prévue, groupe d’utilisateurs prévu et Voir « Utilisation prévue », page 3 environnement prévu, contre-indications comprises Durée de vie prévue du produit Voir « Utilisation prévue », page 3 Poids maximal de l’utilisateur Voir «...
  • Page 5: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Pour prévenir toute blessure, veiller à ne jamais Ces avertissements sont spécifiques aux laisser le patient sans surveillance. modèles de harnais MAA2040M et MAA2070M : Les patients assis dans un fauteuil sont exposés à un risque accru de formation AVERTISSEMENT d’escarres en raison de pressions d’interface élevées concentrées sur une petite surface...
  • Page 6: Désignation Des Pièces

    AVERTISSEMENT REMARQUE Pour éviter tout risque de contamination croisée, toujours suivre les consignes Arjo recommande d’écrire le nom du patient sur de désinfection du présent mode d’emploi. l’étiquette de consignes d’entretien du harnais afin d’éviter toute contamination croisée entre 4.  S’assurer que le harnais est propre. Si le harnais n’est pas différents patients.
  • Page 7: Sélection De La Taille Du Harnais

    Sélection de la taille du harnais Mesurer le patient pour sélectionner la bonne taille de harnais. 1.  Mesurer depuis le coccyx/siège (A) jusqu’au sommet  2.  Mesurer le tour de bassin du patient, de la tête du patient, 3.  Suivre le tableau des tailles ci‑dessous pour choisir  la bonne taille. Modèles de harnais MAA4100M, MAA4160M Sommet de la tête jusqu’au coccyx 60-65 66-73 74-81 82-89 90-95 96-103 cm (pouces) (23,5-25,5) (26-29) (29-32) (32,5-35) (35,5-37,5) (38-40,5) 87-100 (34-39,5) 101-117 (40-46) 118-130 (46,5-51)
  • Page 8: Sélection Des Harnais

    Sélection des harnais Lors de la sélection du harnais, il convient de tenir compte des handicaps physiques, de la répartition du poids  et de la condition physique générale du patient. Transfert/bain Numéro Capacité maximale Description du produit Dimensions d’article admissible Harnais de bain in situ à clips – jambières MAA2070M 190 kg (418 lb) S, M, L, LL, XL non rembourrées Harnais de bain à clips – jambières MAA4060M 272 kg (600 lb) XS, S, M, L, LL, XL, XXL...
  • Page 9: Combinaisons Autorisées

    Combinaisons autorisées AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure, toujours suivre les combinaisons autorisées indiquées dans ce mode d’emploi. Aucune autre combinaison n’est autorisée. Capacité maximale admissible (CMA) Toujours respecter la CMA la plus faible de l’ensemble du système. Par exemple, le lève‑personne/berceau Maxi Twin Compact a une CMA de 160 kg (352 lb) et le harnais MAA2000M une CMA de 272 kg (600 lb). Cela signifie que le  lève‑personne/berceau a la plus petite CMA. Par conséquent, le patient ne doit pas peser plus que la CMA la plus faible. Lève-personne Maxi Twin Maxi Lite Maxi 500 Maxi Twin sur rail Compact 160 kg...
  • Page 10: Fixation/Détachement Des Clips

    3.  Vérifier que l’ergot est verrouillé sur l’extrémité  supérieure du clip. (Voir Fig. 2 ) Mise en place du harnais Au lit (22 étapes) 6.  Faire tourner le patient en bloc. (Utiliser la technique  locale). Si cette technique est impossible, utiliser  1.  Placer le lève‑personne à proximité. un drap/tube de transfert Arjo pour placer le harnais.  2.  Bloquer les freins et régler la hauteur du lit sur une  Se reporter au mode d’emploi du drap/tube de transfert position ergonomique, si possible. correspondant. 3.  Le patient doit être allongé sur le dos. 7.  Placer le harnais plié sur le côté du patient. S’assurer  4.  Vérifier que les baleines sont complètement à l’intérieur ...
  • Page 11: Dans Un Siège/Fauteuil Roulant (20 Étapes)

    14. S’assurer que les bras du patient sont à l’intérieur 6.  S’assurer que l’axe central est aligné avec la colonne  du harnais. vertébrale et le coccyx du patient. 15. Placer le lève‑personne à côté du patient et bloquer  7.  Rentrer l’extrémité du harnais sous le coccyx ou contre  les freins. le siège. Utiliser un drap/tube de transfert Arjo, au besoin. AVERTISSEMENT 8.  Pencher le patient vers l’arrière. 9.  Placer les rabats de jambes sous les jambes du patient.  Pour éviter de blesser le patient, faire bien (Voir Fig. 9 ) attention lors de l’abaissement ou de l’ajuste- 10. S’assurer que : (Voir Fig.
  • Page 12: Sur Le Sol (33 Étapes)

    (Voir Fig. 12 ) 10. Faire tourner le patient en bloc. (Utiliser la technique  AVERTISSEMENT locale.) (Voir Fig. 14 ) Si un déplacement en bloc est impossible, utiliser un drap/tube de transfert Arjo pour Pour éviter tout risque de chute du patient, poser le harnais. Se reporter au mode d’emploi du vérifier que les fixations du harnais sont drap/tube de transfert correspondant.
  • Page 13: Retrait Du Harnais

    15. Replacer le patient sur le dos. AVERTISSEMENT 16.   S ’assurer que : (Voir Fig. 15 ) Pour éviter de blesser le patient, faire bien • le harnais est centré et complètement défroissé, attention lors de l’abaissement ou de l’ajuste- • le repose‑tête du harnais enveloppe la nuque/ ment du berceau. la tête du patient, • les points de fi   xation du harnais au niveau des  22. Attacher les clips des épaules. (Voir Fig. 2 ) épaules et des jambes sont éloignés du corps 23. Relever légèrement la tête du patient.
  • Page 14: Dans Un Siège/Un Fauteuil Roulant (11 Étapes)

    à côté du lit et/ou utiliser la barrière du patient et les placer à l’envers sur le côté du patient.  latérale du côté opposé du lit. (Voir Fig. 21 ). 9.  Faire tourner le patient en bloc. (Utiliser la technique  8.  Si un harnais In Situ est utilisé et laissé sous le patient,  locale) Si un déplacement en bloc est impossible,  s’assurer de placer les sangles du harnais le long  utiliser un drap/tube de transfert Arjo pour retirer du corps du patient. Cela empêche les sangles  le harnais. Se reporter au mode d’emploi du drap/tube de se coincer dans les roues du fauteuil roulant. de transfert correspondant. 9.  Se placer devant le patient et le pencher vers l’avant. 10. Rentrer le harnais sous le corps du patient.  10. Retirer le harnais. Si nécessaire, utiliser un drap/ (Voir Fig.
  • Page 15: Nettoyage Et Désinfection

    Nettoyage et désinfection AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de contamination Pour éviter tout risque de blessure, toujours croisée, toujours suivre les consignes retirer le harnais avant de désinfecter le lève- de désinfection du présent mode d’emploi. personne. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure et toute Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais dégradation du matériel, nettoyer et désinfecter...
  • Page 16: Entretien Et Maintenance Préventive

    Entretien et maintenance préventive En cas de souillure, de tache AVERTISSEMENT et entre deux patients Pour éviter toute blessure d’un patient Nettoyer/désinfecter tous les harnais, ou du personnel soignant, ne jamais modifier sauf les harnais à usage unique l’équipement et ne pas utiliser d’éléments Le personnel soignant doit s’assurer que le harnais ...
  • Page 17: Dépistage Des Anomalies

    Le harnais est difficile à poser (pendant Utiliser un drap/tube de transfert Arjo conformément un déplacement en bloc, par exemple). aux consignes du mode d’emploi correspondant. • Redresser le patient dans le lit ou sur le sol. Placer un oreiller derrière la nuque/le dos du patient,...
  • Page 18: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Généralités Capacité maximale admissible (CMA) Voir « Combinaisons autorisées », page 9. Modèles de harnais MAA2040M et MAA2070M : 1,5 an* Harnais à usage unique : 2 semaines, sur la base Durée de vie utile – Période d’utilisation de 4 transferts par jour* recommandée Tous les autres harnais : 2 ans*...
  • Page 19: Étiquette Sur Le Harnais

    Étiquette sur le harnais Symboles d’entretien et de lavage Symbole pour le clip Lavage en machine à 70 °C (158 °F) Utiliser un berceau mobile à clips Chloration interdite Réf. article La référence contenant -X désigne Ne pas essorer la dimension du harnais Essorage Si le numéro d’article est indiqué...

Table des Matières