Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

INSTRUCTIONS FOR USE
Passive Clip Slings
FR · IT · NL
Mode d'emploi · Istruzioni per l'uso · Gebruiksaanwijzing
04.S .SC. C.00
04
00-I -INT
NT1- 1-B_
B_8
8
2 202
023- 3-07
07

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour arjo Passive Clip Slings

  • Page 1 INSTRUCTIONS FOR USE Passive Clip Slings FR · IT · NL Mode d’emploi · Istruzioni per l’uso · Gebruiksaanwijzing 04.S .SC. C.00 00-I -INT NT1- 1-B_ 2 202 023- 3-07 • •...
  • Page 2 Pour éviter toute blessure, il est important de lire ce mode d’emploi et les documents joints avant d’utiliser le produit. Il est obligatoire de lire le mode d’emploi. Politique conceptuelle et droits d’auteur ® et ™ sont des marques commerciales appartenant au groupe de sociétés Arjo. © Arjo 2023. publication sans l’autorisation d’Arjo. Avant-propos Merci d’avoir choisi cet équipement Arjo.
  • Page 3 Utilisation prévue • • restantes combinaisons autorisées indiquées dans le présent mode • Est passif • • contractées • Dépend totalement du personnel soignant • • un but primaire ou d’autres établissements de santé et pour les soins • • •...
  • Page 4 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Pour prévenir toute blessure, veiller à ne jamais laisser le patient sans surveillance. modèles de harnais MAA2040M et MAA2070M : Les patients assis dans un fauteuil sont exposés à un risque accru de formation AVERTISSEMENT d’escarres en raison de pressions d’interface élevées concentrées sur une petite surface Pour éviter tout risque de blessure, il convient...
  • Page 5 AVERTISSEMENT REMARQUE Pour éviter tout risque de contamination croisée, toujours suivre les consignes Arjo recommande d’écrire le nom du patient sur de désinfection du présent mode d’emploi. l’étiquette de consignes d’entretien du harnais « Nettoyage et désinfection », page 12 Avant chaque utilisation (7 étapes)
  • Page 6 Sélection de la taille de harnais Utilisation du mètre ruban Arjo B (Voir Fig. 1 ) (4 étapes) (accessoire) (Voir Fig. 2 ) Détermination de la taille sans mètre ruban (2 étapes) A (Voir Fig. 1 ) et (Voir Fig. 2 ) (Voir Fig.
  • Page 7 Combinaisons autorisées AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure, toujours suivre les combinaisons autorisées indiquées dans ce mode d’emploi. Aucune autre combinaison n’est autorisée. Capacité maximale admissible (CMA) Compact Lève-personne Maxi Twin Maxi Lite Maxi 500 Maxi Twin sur rail Compact 160 kg 160 kg...
  • Page 8 S, M, L, LL, S, L, LL, MAA4050M 228 kg (500 lb) – S, M, L, LL S, M, L S, M, L, LL, XL XL, XXL S, M, L, LL, L, LL, XL, MAA4100M 272 kg (600 lb) S, M, L, LL S, M, L S, M, L, LL, XL M, L, LL,...
  • Page 9 (Voir Fig. 7 ) (Voir Fig. 8 ) conformément au mode d’emploi • Dans un siège/fauteuil roulant • (20 étapes) du patient • le patient et • que le trou est correctement positionné AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure, veiller à...
  • Page 10 (Voir Fig. 16 ) Si un déplacement en bloc est (Voir Fig. 14 ) impossible, utiliser un drap/tube de transfert Arjo pour AVERTISSEMENT mode d’emploi du drap/tube de transfert correspondant Pour éviter tout risque de chute du patient, fermement attachées avant et pendant...
  • Page 11 AVERTISSEMENT Pour éviter de blesser le patient, faire bien attention lors de l’abaissement ou de l’ajuste- utiliser un drap/tube de transfert Arjo pour retirer ment du berceau. mode d’emploi du drap/tube de transfert correspondant du patient est bien soutenu par la surface de réception...
  • Page 12 Dans un siège/un fauteuil roulant Sortir les rabats de jambes de dessous les jambes (11 étapes) (Voir Fig. 23 ). (Voir Fig. 22 ) S’assurer que le bas du dos du patient est enfoncé dans AVERTISSEMENT Se reporter au mode d’emploi du drap/tube de transfert correspondant Pour éviter de blesser le patient, faire bien attention lors de l’abaissement ou de l’ajuste-...
  • Page 13 Instructions de nettoyage (7 étapes) Harnais à usage unique – NE PAS laver (HORS harnais à usage unique) unique a été soumis à l’un des traitements mentionnés (Voir Fig. 24 ) (Voir Fig. 25 ) Agents de nettoyage NE PAS •...
  • Page 14 S’assurer qu’il n’y a pas de faux plis au niveau des rabats des jambes lorsqu’il est assis dans le harnais. de jambes du harnais. Utiliser un drap/tube de transfert Arjo conformément un déplacement en bloc, par exemple). aux consignes du mode d’emploi correspondant.
  • Page 15 Caractéristiques techniques Généralités Capacité maximale admissible (CMA) Voir « Combinaisons autorisées », page 7. Modèles de harnais MAA2040M et MAA2070M : 1,5 an* Harnais à usage unique : 2 semaines, sur la base Durée de vie utile – Période d’utilisation de 4 transferts par jour* recommandée Tous les autres harnais : 2 ans*...
  • Page 16 Étiquette sur le harnais Symboles d’entretien et de lavage Symbole pour le clip Lavage en machine à 70 °C (158 °F) Utiliser un berceau mobile à clips Chloration interdite Réf. article La référence contenant -X désigne Ne pas essorer la dimension du harnais Essorage Si le numéro d’article est indiqué...
  • Page 17 La lettura delle Istruzioni per l'uso è obbligatoria. Politica di progettazione e copyright ® e ™ sono marchi di proprietà del gruppo di società Arjo. © Arjo 2023. senza preavviso. È vietato riprodurre integralmente o parzialmente il contenuto della presente pubblicazione senza espresso consenso di Arjo.
  • Page 18 Uso previsto • ancora presenti • • Potrebbe essere quasi completamente costretto a letto • • • • progettato per essere usato in ospedali, case di cura, • • • • corretta di corsetto a seconda della corporatura di ogni Durata utile prevista Valutazione del paziente/degente Durata utile...
  • Page 19 Istruzioni di sicurezza AVVERTENZA AVVERTENZA Per evitare lesioni, accertarsi che il paziente non sia mai lasciato da solo. i modelli di corsetto MAA2040M e MAA2070M: I pazienti seduti su una sedia sono a maggior rischio di sviluppo di lesioni da pressione, AVVERTENZA a causa delle elevate pressioni di interfaccia alla posizione sdraiata a letto.
  • Page 20 AVVERTENZA NOTA attenersi sempre alle istruzioni di disinfezione riportate nelle presenti Istruzioni per l'uso (IFU). Arjo raccomanda di scrivere il nome del paziente la contaminazione crociata tra pazienti. "Pulizia e disinfezione" a pagina 27 Prima di ciascun utilizzo (7 punti) "Corsetto monouso...
  • Page 21 Selezione della taglia del corsetto Uso del metro Arjo (4 punti) (opzionale) B (Vedere Fig. 1 ) due misure, si raccomanda di scegliere la taglia più (Vedere Fig. 2 ) Misurazione senza metro (2 punti) A sul metro sopra (Vedere Fig. 1 ) e (Vedere Fig. 2 ) A (Vedere Fig.
  • Page 22 Combinazioni consentite AVVERTENZA Per evitare lesioni, attenersi sempre alle combinazioni consentite indicate nelle presenti Istruzioni per l'uso (IFU). Non sono ammesse altre combinazioni. Carico di lavoro sicuro (SWL) Maxi Twin Sollevapazienti Maxi Lite Maxi 500 Maxi Twin Compact Carico di Lavoro 160 kg 160 kg 182 kg (401 lb)
  • Page 23 S, M, L, S, M, L, LL, MAA4061M 272 kg (600 lb) XS, S S, M, L, LL L, LL, XL S, M, L LL, XL S, M, L, L, LL, XL, S, M, L, LL, MAA4060M 272 kg (600 lb) XS, S S, M, L, LL S, M, L...
  • Page 24 (Vedere Fig. 7 ) (Vedere Fig. 8 ) • • il supporto per la testa del corsetto copra il collo Su sedia/sedia a rotelle (20 punti) • parti del corsetto non siano attorcigliate sotto • AVVERTENZA Per evitare lesioni, accertarsi che le braccia del paziente siano all'interno del corsetto.
  • Page 25 Continuare al punto 16. AVVERTENZA Paziente non in grado di stare seduto: piegare Accertarsi che le cinghie non siano incastrate longitudinalmente il corsetto lungo la linea centrale, nella sedia a rotelle o nelle ruote del sollevapazienti. (Vedere Fig. 16 ) (Vedere Fig.
  • Page 26 • • • AVVERTENZA Per evitare lesioni al paziente, prestare particolare attenzione quando si abbassa o si regola la barra di sollevamento. • (Vedere Fig. 4) • (Vedere Fig. 19) AVVERTENZA Per evitare la caduta del paziente, controllare sempre che gli attacchi del corsetto siano di sollevamento.
  • Page 27 Su sedia/sedia a rotelle (11 passaggi) (Vedere Fig. 23 ) (Vedere Fig. 22 ) AVVERTENZA Per evitare lesioni al paziente, prestare IFU del telo/ particolare attenzione quando si abbassa tubo ad alto scorrimento in questione o si regola la barra di sollevamento. (Vedere Fig.
  • Page 28 Istruzioni per la pulizia (7 punti) Corsetto monouso – NON lavare (Corsetto NON monouso) (Vedere Fig. 24 ) (Vedere Fig. 25 ) Prodotti chimici per la pulizia NON i corsetti monouso cloro, ammorbidenti, disinfettanti a base di iodio, bromo • •...
  • Page 29 Accertarsi che non ci siano pieghe nei risvolti per le gambe gambe quando è seduto nel corsetto. del corsetto. Utilizzare un telo/tubo ad alto scorrimento Arjo attenendosi durante la pronosupinazione). IFU). • Collocare il paziente in una posizione più seduta nel letto o a terra.
  • Page 30 Caratteristiche generali Carico di lavoro sicuro (SWL) = Carico Vedere "Combinazioni consentite" a pagina 22. massimo totale Modelli di corsetto MAA2040M e MAA2070M: 1,5 anni* Corsetto monouso: 2 settimane, sulla base Durata utile – Periodo raccomandato di utilizzo di 4 trasferimenti/giorno* Tutti gli altri corsetti: 2 anni* *Consultare la sezione "Durata utile prevista"...
  • Page 31 Etichetta sul corsetto Simboli per la cura e il lavaggio Simbolo della clip Usare una barra di sollevamento Lavabile in lavatrice a 70 °C (158 °F) a clip Non è consentito lo sbiancamento Codice articolo Non asciugare in asciugatrice alla taglia del corsetto Asciugare in asciugatrice Se il codice è...
  • Page 32 ® en ™ zijn handelsmerken van de Arjo-bedrijvengroep. © Arjo 2023. Omdat ons beleid voortdurend in ontwikkeling is, behouden wij ons het recht voor om ontwerpen zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. Het is zonder de toestemming van Arjo niet toegestaan de inhoud van deze publicatie geheel of gedeeltelijk te kopiëren.
  • Page 33 Beoogd gebruik • • • • • • • • • • • • Verwachte levensduur Beoordeling van de zorgvrager • • • • • • • •...
  • Page 34 Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING WAARSCHUWING Om letsel te voorkomen, mag u de zorgvrager nooit alleen achterlaten. de tilbandmodellen MAA2040M en MAA2070M: Zorgvragers die in een stoel zitten, lopen een verhoogd risico op de ontwikkeling van WAARSCHUWING decubitus vanwege de hoge oppervlaktedruk die geconcentreerd is op een klein oppervlak Beoordeel de zorgvrager altijd voor gebruik, in vergelijking met in bed liggen.
  • Page 35 WAARSCHUWING OPMERKING Desinfecteer altijd volgens de instructies voor desinfectie in deze gebruiksaanwijzing Arjo adviseert om de naam van de zorgvrager om kruisbesmetting te vermijden. op het onderhoudsetiket van de tilband te schrijven om kruisbesmetting tussen zorgvrager te vermijden. “Reinigen en desinfecteren”...
  • Page 36 Tilbandmaat selecteren Het Arjo-meetlint gebruiken (4 stappen) B (Zie Fig. 1 ) (accessoire) (Zie Fig. 2 ) Meten zonder meetlint (2 stappen) (Zie Fig. 1 ) A (Zie Fig. 1 ) en (Zie Fig. 2 ) Fig. 1 Fig. 2 72.7...
  • Page 37 Toegestane combinaties WAARSCHUWING Houd u altijd aan de toegestane combinaties overeenkomstig deze gebruiksaanwijzing, om letsel te voorkomen. Er zijn geen andere combinaties toegestaan. Veilige tilbelasting (SWL – Safe Working Load) Compact Maxi Twin Tillift Maxi Lite Maxi 500 Maxi Twin Compact 160 kg 160 kg...
  • Page 38 S, M, L, L, LL, XL, MAA4100M 272 kg (600 lb) S S, M, L, LL S, M, L S, M, L, LL, XL LL, XL M, L, LL, MAA4160M 272 kg (600 lb) – M, L, LL L, LL, XL M, L M, L, LL, XL S, M, L, L, LL, XL,...
  • Page 39 (Zie Fig. 8 ) • • In stoel/rolstoel (20 stappen) • • WAARSCHUWING Zorg ervoor dat de armen van de zorgvrager zich binnen de tilband bevinden, om letsel te voorkomen. WAARSCHUWING Wanneer u het tiljuk laat zakken of instelt, dient u goed op te letten om letsel bij de zorgvrager (Zie Fig.
  • Page 40 WAARSCHUWING Ga verder met stap. Verzeker u ervan dat riemen niet verstrikt raken Zorgvrager is niet in staat om te zitten: in de rolstoel of de zwenkwielen van de tillift. de tilband in de lengte langs de middenlijn, met (Zie Fig. 14 ) WAARSCHUWING (Zie Fig.
  • Page 41 • • • WAARSCHUWING Wanneer u het tiljuk laat zakken of instelt, dient u goed op te letten om letsel bij de zorgvrager te voorkomen. (Zie Fig. 4) • • (Zie Fig. 19) WAARSCHUWING Om te voorkomen dat de zorgvrager valt, moet u erop letten dat de tilbandbevestigingen vóór en tijdens de tilhandeling goed vastzitten.
  • Page 42 In stoel/rolstoel (11 stappen) (Zie Fig. 23 ). (Zie Fig. 22 ) WAARSCHUWING Wanneer u het tiljuk laat zakken of instelt, dient u goed op te letten om letsel bij de zorgvrager te voorkomen. (Zie Fig. 5 ) Fig. 19 Fig.
  • Page 43 Reinigingsinstructie (7 stappen) Disposable tilband – NIET wassen (GEEN disposable tilband) (Zie Fig. 24 ) (Zie Fig. 25 ) Reinigingschemicaliën Wat u NIET mag doen: • Desinfectie • • • • • Fig. 24 Fig. 25 • • Onderhoudsinstructies Bij verontreinigingen en tussen WAARSCHUWING zorgvragers door Om letsel bij zorgvrager én zorgverlener...
  • Page 44 De tilband is lastig aan te brengen Gebruik een glijlaken/glijrol van Arjo overeenkomstig (bv. bij gebruik van de roltechniek). gebruiksaanwijzing. • Plaats de zorgvrager in een meer zittende houding in het bed of op de vloer.
  • Page 45 Algemeen Veilige tilbelasting (SWL – Safe Working Load) Zie “Toegestane combinaties” op pagina 37 = totale maximumbelasting Tilbandmodellen MAA2040M en MAA2070M: 1,5 jaar* Disposable tilband: 2 weken, op basis van 4 transfers Levensduur – aanbevolen gebruiksduur per dag* Alle andere tilbanden: 2 jaar* *Zie “Verwachte levensduur”...
  • Page 46 Etiket op de tilband Was- en onderhoudssymbolen Symbool voor clip Machinewasbaar op 70 °C (158 °F) Gebruik een tiljuk met clipbevestiging Bleken niet toegestaan Artikelnummer Artikelnummer met -X verwijst naar Drogen in wasdroger niet toegestaan de tilbandmaat Drogen in wasdroger Als er achter het artikelnummer Geldt niet voor disposable tilbanden geen maatindicatie staat vermeld,...
  • Page 47 AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 11 Talavera Road CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Pozna ) Macquarie Park, NSW, 2113, Australia...
  • Page 48 At Arjo, we believe that empowering movement within healthcare environments is essential to quality patient handling, medical beds, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the prevention of pressure injuries and venous thromboembolism. With over 6500 people worldwide and 65 years caring for patients and healthcare professionals, we are committed to driving healthier outcomes for people facing mobility challenges.