Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 49

Liens rapides

DV57 SLEEPCUBE AUTOBILEVEL
PAP SERIES
DeVilbiss® SleepCube® Positive Airway Pressure Device
EN
CAUTION–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician.
Assembled in USA. Instruction Guide.
Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias SleepCube®
ES
de DeVilbiss®
PRECAUCIÓN–La ley federal de EE. UU. limita la venta de este dispositivo a médicos o a personas que
dispongan de la correspondiente orden médica.
Ensamblado en EE. UU. Guía de instrucciones.
Appareil de ventilation spontanée en pression positive SleepCube® de
FR
DeVilbiss®
ATTENTION–Cet appareil ne peut être vendu que par un médecin ou sur ordonnance de ce dernier.
Assemblé aux États-Unis. Guide d'instructions.
ZH
D eVilbiss® SleepCube®
注意:美国联邦法律规定本设备只限医师购买或订购
美国组装。操作指南。
.‫تنبيه – وف ق ً ا للقانون الفيدرالي (الواليات المتحدة األمريكية) ال يسمح ببيع هذا الجهاز إال بناء على وصفة من طبيب‬
正压通气设备
DeVilbiss
SleepCube ‫جهاز ضغط المجرى الهوائي اإليجابي‬
®
®
.‫تم تجميعه في الواليات المتحدة األمريكية. دليل اإلرشادات‬
0044
AR
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DeVilbiss Healthcare SleepCube DV57 PAP Serie

  • Page 1 DV57 SLEEPCUBE AUTOBILEVEL 0044 PAP SERIES DeVilbiss® SleepCube® Positive Airway Pressure Device CAUTION–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician. Assembled in USA. Instruction Guide. Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias SleepCube® de DeVilbiss®...
  • Page 49: Explication Des Symboles

    TABLE DES MATIÈRES Explication des symboles ............................FR - 49 Mises en garde importantes ........................... FR - 50 Introduction ................................FR - 51 Usage préconisé ............................FR - 51 Indications thérapeutiques ..........................FR - 51 Contre-indications ............................FR - 51 Schéma de fonctionnement du mode AutoBilevel ..................
  • Page 50: Mises En Garde Importantes

    MISES EN GARDE IMPORTANTES VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER CET APPAREIL CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANGER • Danger de décharge électrique – N’utilisez pas cet appareil en vous baignant. • Danger de décharge électrique – N’immergez jamais cet appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. • Danger de décharge électrique – N’essayez jamais d’ouvrir ou de retirer le boîtier. Cet appareil ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur.
  • Page 51: Introduction

    INTRODUCTION Usage préconisé Le modèle SleepCube DeVilbiss DV57 Series AutoBilevel CPAP est destiné au traitement de l’apnée obstructive du sommeil (AOS) par pression positive d’air chez des patients de plus de 30 kg (66 lbs) respirant spontanément. L’appareil est destiné à un usage à domicile ou en environnement clinique. Indications thérapeutiques (Humidificateur chauffant en option) Appareil utilisé sur les conseils et la prescription d’un médecin afin de soulager les effets secondaires fréquents de sécheresse nasale, buccale ou de la gorge survenant lors du traitement par ventilation spontanée en pression positive...
  • Page 52: Caractéristiques Principales

    CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES (PAGE 2, FIGURES A-F) Appareil SleepCube de DeVilbiss Support de l’humidificateur (figure D) Plaque chauffante (figure A and B) Clavier/Écran de commandes LCD (Figure C) Connecteur d’alimentation du réchauffeur Entrée d’air à l’arrière Compartiment de rangement pour le couvercle Entrée d’air en bas (pour humidificateur en option) souple du connecteur d’alimentation du réchauffeur Prise d’entrée d’air...
  • Page 53: Clavier Et Affichage

    CLAVIER ET AFFICHAGE Commandes CPAP de base Symbole Fonction La touche ON/OFF (marche/arrêt) permet d’activer ou d’arrêter le débit d’air délivré par ON/OFF l’appareil. Si votre appareil SleepCube est doté d’un humidificateur/réchauffeur intégré, ces touches  HEATER servent au réglage du réchauffeur. Elles permettent d’augmenter la valeur de réglage pour ...
  • Page 54: Informations De Smartcode Et Adhésion

    AVERTISSEMENT N’essayez jamais de remplir l’humidificateur lorsqu’il est fixé sur son support. ATTENTION– Utilisez uniquement une eau distillée qui est à température ambiante. N’ajoutez ni médicament, ni autres additifs. ATTENTION– Pour un fonctionnement approprié, assurez-vous que le générateur de flux est arrêté (OFF) avant d’insérer le réservoir de l’humidificateur.
  • Page 55: Utilisation De La Fonction De Délai Confort (« Comfort Delay »)

    sur la première ligne de l’écran par défaut (entre la pression PPC et le mode). Lorsque la fonction SmartFlex est activée en permanence (Full Time), l’allégement de la pression est appliqué à chaque fois que vous respirez au travers de l’appareil. Lorsque la fonction SmartFlex est réglée sur Delay Only (Délai uniquement), l’allégement de la pression est appliqué...
  • Page 56: Menu D'activation

    Menu d’activation Le menu d’activation est disponible pour tous les modes. Il s’agit d’un sous-menu qui permet de régler les différentes fonctions de l’appareil SleepCube. L’accès s’effectue en appuyant sur le bouton du bas lorsque « Activer Menu » s’affiche à l’écran. Exemple d’affichage Description Cette option contrôle la fonction Auto-OFF, qui arrête automatiquement le débit d’air Arrêt auto ...
  • Page 57: Informations Sur L'utilisation De L'appareil Sleepcube En Voyage

    le conformément aux instructions du fabricant. Le message ci-contre s’affiche jusqu’à la correction du problème de débit d’air élevé. Si le débit d’air continue à être élevé pendant plus de 20 secondes, l’appareil s’arrête automatiquement si la fonction AutoOFF est activée. Panne de l’appareil – Si un message de panne s’affiche, reportez-vous à la section Dépannage pour toute instruction détaillée. INFORMATION SUR L’ULISATION DE L’APPAREIL SLEEPCUBE EN VOYAGE Variation de la tension du courant électrique à l’étranger Votre appareil SleepCube de DeVilbiss est équipé...
  • Page 58: Oxygène D'appoint

    REMARQUE–Les paramètres présentent une fréquence respiratoire de 20 respirations par minute, une fuite du masque standard, avec un réglage du chauffage à 8 le cas échéant. REMARQUE–Le système d’humidification chauffante de l’appareil SleepCube ne fonctionne pas directement sur une source d’alimentation 12 Vcc. En cas de besoin d’humidification, une version non chauffante est disponible. Toutefois, au lieu de connecter directement l’alimentation 12 Vcc à...
  • Page 59: Entretien De L'appareil Sleepcube

    ENTRETIEN DE L’APPAREIL SLEEPCUBE Durée de vie utile prévue : • Durée de vie utile prévue du produit = 5 ans; CPAP et support de l’humidificateur • Durée de vie utile prévue du produit = 1 an; chambre d’humidification en eau • Durée de vie utile prévue du produit = 180 jours; tube et filtre d’admission à grosses particules DANGER Danger de décharge électrique – N’ouvrez pas et ne démontez pas le boîtier ; il ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Pour toute réparation nécessaire, contactez votre prestataire de soins à domicile pour obtenir des informations sur la marche à...
  • Page 60: Humidificateur Chauffant En Option

    Assurez-vous que le filtre est complètement sec avant de l’installer et de l’utiliser. Filtre à particules fines (en option) S i l’appareil est équipé d’un filtre à particules fines en option (réf. DV51D-603), vérifiez son état et remplacez-le s’il est sale ou endommagé. Ne lavez pas ce filtre. I nstallez le filtre à particules fine derrière le filtre standard. REMARQUE–Si le filtre à particules fines n’est pas installé conformément aux instructions cela réduira sa durée de vie et il sera nécessaire de le remplacer plus souvent. Humidificateur chauffant en option Réservoir d’eau : le réservoir d’eau de l’humidificateur doit être nettoyé...
  • Page 61: Élimination Du Produit

    ÉLIMINATION DU PRODUIT L’emballage extérieur est composé de matériaux écologiques pouvant être recyclés. Si vous n’en avez plus besoin, amenez cet emballage au centre local d’élimination et de recyclage des déchets, conformément à la loi en vigueur. L’équipement, y compris les accessoires et les composants internes, ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères normales. Cet équipement est fabriqué à partir de matériaux de très haute qualité pouvant être recyclés et réutilisés. La turbine, la carte de circuits imprimés, la carte d’alimentation et le câblage doivent être retirés de l’unité et recyclés en tant que déchets électroniques.
  • Page 62: Caractéristiques Techniques

    Issue Possible Cause Remedy L’écran affiche un Une erreur s’est produite et l’appareil doit être Contactez votre prestataire de soins à domicile message de panne. réparé. pour réparer l’appareil. Des symptômes 1. L e filtre à air est peut-être obstrué. 1. Nettoyez ou remplacez le filtre à air et placez d’apnée sont l’appareil dans un endroit éloigné de tout rideau réapparus.
  • Page 63: Caractéristiques Des Filtres

    Conditions atmosphériques de fonctionnement ........Du niveau de la mer jusqu à 8 500 pieds (2600 m) Température de stockage et de transport ......................-40 ˚C à +70 ˚C Taux d’humidité limite pour le stockage et le transport ...........0 % à 95 % H R (sans condensation) Pression limitée maximale .......................30 cmH O en utilisation normale Niveau de pression acoustique (testé...
  • Page 64: Recommandations Et Déclaration Du Fabricant Pour Devilbiss

    RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATION DU FABRICANT POUR DEVILBISS ® AVERTISSEMENT L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique [CEM] spécifiées dans les documents joints. L’équipement portatif et mobile de communications HF peut affecter le matériel médical électrique.
  • Page 65: Environnement Électromagnétique - Recommandations

    Niveau de Environnement électromagnétique - Test d'immunité IEC 60601 Test Level conformité Recommandations Champ magnétique Les champs magnétiques de fréquence du à la fréquence du 3A/m 3A/m réseau doivent se trouver aux niveaux typiques réseau de 50/60 Hz d’un environnement commercial ou hospitalier. IEC 61000-4-8 Les équipements de communication HF portables et mobiles doivent être séparés de...
  • Page 66: Utilisation Du Menu Détaillé

    UTILISATION DU MENU DÉTAILLÉ Mettez l’appareil en marche, appuyez sur les touches Next (suivant) ou Previous (précédent) du clavier pour naviguer dans le menu d’affichage. Nom : Symbole Fonction Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu précédent. OPTION PRÉCÉDENTE Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu suivant. OPTION SUIVANTE h� Ces touches permettent de modifier les valeurs de réglage affichées. MODIFIER LE RÉGLAGE Notez que les valeurs illustrées ne sont données qu’à titre d’exemple. MENU - Mode CPAP Utilisation du menu détaillé...
  • Page 67: Marche Auto

    Menu-Mode Bilevel S Menu-Mode AutoBilevel P:10,0 Le réglage du chauffage est P:10,0 Auto S Chauff.:Arrêt affiché si l’humidificateur chauffant Chauff.:Arrêt DV5HH est connecté. P:10,0 S – T RR:15 P:10,0 S – T RR:15 I/E: 1:1,0 (50%) I/E: 1:1,0 (50%) LK:123 S – S EV:AS LK:123 S –...
  • Page 68: Liste Du Menu Smartflex

    LISTE DU MENU SMARTFLEX Le menu SmartFlex est disponible dans PPC mode. Il s’agit d’un sous-menu qui vous permet de contrôler diverses fonctions de votre appareil SleepCube. Pour y accéder, appuyez sur la touche fléchée vers le bas lorsque vous vous trouvez dans ce menu avancé. Exemple d’affichage Description Ce réglage contrôle le niveau de reduction de pression. SmartFlex Press ...
  • Page 69: Disposition Du Menu Menu Simplifé Du Modèle

    DISPOSITION DU MENU MENU SIMPLIFÉ DU MODÈLE Le menu simplifié contient un récapitulatif des informations qui sont rapportées dans les données SmartCode. Les informations du menu simplifié sont les suivantes : Nombre de jours au cours desquels la durée d’utilisation a été supérieure à 4 heures, ou à 5 si le médecin l’a spécifié, IAH (Indice d’apnée/hypopnée), Fuite élevée % (pourcentage du temps où la fuite est supérieure à 95 l/min) et Utilisation quotid (utilisation quotidienne moyenne en heures). La valeur de chacune de ces statistiques peut être consultée sur quatre périodes (1, 7, 30 ou 90 jours). Le diagramme suivant montre les informations affichées par le menu simplifié sur l’écran de votre appareil PPC (si l’affichage de ces informations a été activé par votre prestataire). Le menu simplifié récapitule les données SmartCode sur des périodes de 1, 7, 30 et 90 jours. Pour chacune de ces périodes, les informations suivantes sont affichées : Nombre de jours au cours desquels l’utilisation a été supérieure à X heures, IAH (Indice d’apnée/hypopnée), Pourcentage de fuite élevée % (>95 l/min) et Utilisation quotidienne moyenne en heures. Diagramme des écrans de l’appareil PPC Jours ≥ 4 h Jours ≥ 4 h Jours ≥...
  • Page 70 Exemple d’affichage Description Mode Tous Cet écran s’affiche par défaut lorsque l’appareil SleepCube est mis en P:10,0 Auto S marche. La pression réelle dans le masque et l’état du réchauffeur Chauff.:Arrêt s’affichent. La mesure de pression affichée peut varier légèrement avec la respiration. Si le système de réchauffage n’est pas connecté, aucune valeur de réglage ne s’affiche. – Écran d'informations en temps réel, la ligne du haut montre la pression Tous P:10,0 S T RR:15...
  • Page 71 Exemple d’affichage Description Mode Il s'agit d'un réglage qui contrôle la sensibilité du déclenchement Tous les Déclench. Exp.  d'expiration et qui peut être réglé entre 1 et 10, 1 étant le plus sensible modes et 10 le moins sensible. Bilevel Tous La longueur du tube standard fourni avec l’appareil est 1,8 mètre (6...

Table des Matières