Anschlüsse Herstellen; Bedienung - IMG STAGELINE PMX-202 Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

D
4 Anschlüsse herstellen
Vor dem Anschließen von Geräten bzw. Ändern be-
A
stehender Anschlüsse den Verstärker ausschalten.
CH
Beim Anschluss der Klinkenbuchsen LINE (14, 16)
werden die XLR- (15) oder Cinch-Buchsen (17)
nicht abgeschaltet. Darum darf an jedem Kanal
immer nur ein Signal zur Zeit anliegen.
4.1 Mikrofone
Wird ein Funkmikrofon verwendet, ist der Kanal 1
hiermit belegt. Zusätzlich können zwei kabelgebun-
dene Mikrofone an die XLR-Buchsen MIC (15) der
Kanäle 2 und 3-4 angeschlossen werden. Wird kein
Funkmikrofon eingesetzt, lässt sich auch an den
Kanal 1 ein kabelgebundenes Mikrofon anschließen.
Phantomgespeiste Mikrofone (12 V) können über
die Kanäle 1 und 2 betrieben werden.
4.2 Audiogeräte
Bis zu fünf Audiogeräte mit Line-Ausgang, z. B.
Musikinstrument, CD-Spieler, Kassettenrecorder, las-
sen sich an die 6,3-mm-Klinkenbuchsen anschließen:
Stereo-Geräte an die Buchsen (16) der Kanäle
3-4 und 5-6 anschließen. Sind die Buchsen AUX/
EXT. EFF RETURN (21) nicht mit einem Effektgerät
belegt, kann auch hier ein Stereo-Gerät angeschlos-
sen werden, wenn keine Klangregelung erforderlich
ist. Werden die Cinch-Buchsen PLAY (17) nicht für
ein Aufnahmegerät benötigt, lässt sich hier ein Audio-
gerät alternativ zu den Klinkenbuchsen anschließen.
Zum Anschluss von Mono-Geräten die Buchsen
(14) der Kanäle 1 und 2 verwenden sowie jeweils
die untere Buchse R (MONO) [16] der Kanäle 3-4
und 5-6.
4.3 Aufnahmegerät
1) Für Tonaufnahmen den Eingang eines Aufnah-
megerätes an die Cinch-Buchsen TAPE REC.
(18) anschließen. Hier liegt das Summensignal
unabhängig von den Reglern MASTER LEVEL
(23) an.
4 Connecting
GB
Switch off the amplifier before connecting any units
or changing any existing connections. When con-
necting the jacks LINE (14, 16), the XLR jacks (15)
or phono jacks (17) are not switched off. Therefore,
only apply one signal to each channel at a time.
4.1 Microphones
When using a wireless microphone, the channel 1 is
reserved with this microphone. In addition, two
cable-connected microphones can be connected to
the XLR jacks MIC (15) of the channels 2 and 3-4. If
no wireless microphone is used, a cable-connected
microphone can also be connected to channel 1.
Phantom-powered microphones (12 V) can be oper-
ated via the channels 1 and 2.
4.2 Audio units
The 6.3 mm jacks allow connection of up to five
audio units with line output, e. g. musical instrument,
CD player, cassette recorder:
Connect stereo units to the jacks (16) of the chan-
nels 3-4 and 5-6. If the jacks AUX/EXT. EFF RE-
TURN (21) are not reserved with an effect unit, it is
possible to connect a stereo unit here unless a tone
control is required. If the phono jacks PLAY (17) are
not required for a recorder, an audio unit can be
connected here as an alternative to the 6.3 mm jacks.
For connecting mono units, use the jacks (14) of
the channels 1 and 2 and the corresponding lower
jack R (MONO) [16] of the channels 3-4 and 5-6.
4.3 Recorder
1) For audio recordings, connect the input of a re-
corder to the phono jacks TAPE REC. (18). At
these jacks, the master signal is available, inde-
pendent of the controls MASTER LEVEL (23).
2) For monitoring the recording, connect the output of
the recorder to the phono jacks PLAY (17). While
monitoring the recording, however, no signal must
be applied to the jacks LINE (16) of the channel
5-6 (switch off the unit at these jacks, if required).
6
2) Zum Abhören der Aufnahme den Ausgang des
Aufnahmegerätes an die Cinch-Buchsen PLAY
(17) anschließen. Beim Abhören der Aufnahme
darf jedoch kein Signal an den Buchsen LINE
(16) des Kanals 5-6 anliegen (ggf. das Gerät an
diesen Buchsen ausschalten).
4.4 Effektgerät
Um ein Effektgerät in den Summensignalweg einzu-
schleifen, den Eingang des Effektgerätes an die
Buchse EXT. EFF SEND (19) anschließen und den
Ausgang an die Buchsen AUX / EXT. EFF RETURN
(21).
4.5 Fußschalter
Um den internen Echoeffekt ein- und auszuschal-
ten, lässt sich an die Buchse EXT. EFF SEND (19)
alternativ zu einem Effektgerät ein Fußschalter an-
schließen (z. B. FS-60A von MONACOR).
4.6 Verstärker
Wird ein weiterer Verstärker zur Beschallung be-
nötigt, diesen an die Buchsen MASTER OUTPUT
(22) anschließen. Hier liegt das Summensignal un-
abhängig von den Reglern MASTER LEVEL (23) an.
4.7 Lautsprecherboxen
An die SPEAKON
®
-Buchsen (28) auf der Geräterück-
seite die Lautsprecher anschließen. Die SPEAKON
Stecker in die entsprechenden Buchsen stecken und
nach rechts drehen, bis sie einrasten. Zum späteren
Herausziehen den Sicherungsriegel am Stecker
nach hinten schieben und den Stecker nach links
drehen.
4.8 Subwoofer
Bei Bedarf können die angeschlossenen Lautspre-
cherboxen im Tiefbassbereich durch einen Sub-
woofer unterstützt werden. An der Buchse SUB
OUT (20) liegt das Tiefbasssignal an, dessen Pegel
gemeinsam mit dem Pegel für die angeschlossenen
4.4 Effect unit
For inserting an effect unit into the master signal
way, connect the input of the effect unit to the jack
EXT. EFF SEND (19) and the output to the jacks
AUX/EXT. EFF RETURN (21).
4.5 Foot switch
For switching on or off the internal echo effect, a foot
switch (e. g. MONACOR FS-60A) may be connected
to the jack EXT. EFF SEND (19) as an alternative to
an effect unit.
4.6 Amplifier
If another amplifier for PA application is required, con-
nect this amplifier to the jacks MASTER OUTPUT
(22). At these jacks, the master signal is available,
independent of the controls MASTER LEVEL (23).
4.7 Speaker systems
Connect the speakers to the SPEAKON
on the rear side of the unit. Connect the SPEAKON
plugs to the corresponding jacks and turn them
clockwise until they lock into place. For later re-
moval, push the locking latch on the plug to the rear
and turn the plug counter-clockwise.
4.8 Subwoofer
If required, the connected speaker systems can be
supported in the low bass range by a subwoofer.
The low bass signal is available at the jack SUB
OUT (20). Together with the level for the main
speakers connected, its level is adjusted via the
controls MASTER LEVEL (23). At this jack, connect
an active subwoofer or a passive subwoofer via an
amplifier.
4.9 Power supply
After all units have been connected, first connect the
supplied mains cable to the mains jack (26) and then
to a mains socket (230 V~/50 Hz).
Hauptlautsprecher über die Regler MASTER LEVEL
(23) eingestellt wird. An diese Buchse einen Aktiv-
Subwoofer anschließen oder über einen Verstärker
einen passiven Subwoofer.
4.9 Stromversorgung
Nachdem alle Geräte angeschlossen sind, das bei-
liegende Netzkabel zuerst in die Netzbuchse (26) und
dann in eine Steckdose (230 V~/50 Hz) stecken.

5 Bedienung

1) Vor dem Einschalten die Regler MASTER VOL-
UME (23) auf „0" drehen, um Einschaltgeräusche
zu vermeiden. Zur Grundeinstellung alle Regler
LEVEL (12), EFF (10) sowie den Regler EFF
LEVEL (6) und AUX/EXT. EFF RETURN (4) auf
„0" drehen. Alle Regler PAN (1), BAL (2), TREBLE
(9) und BASS (11) in die Mittelstellung drehen.
2) Sind an den Kanälen 1 und 2 phantomgespeiste
Mikrofone angeschlossen, den Schalter PHAN-
TOM (8) nach rechts schieben. Wenn nicht, den
Schalter nach links schieben.
Vorsicht! Bei eingeschalteter Phantomspei-
sung (die rote LED neben dem Schalter PHAN-
TOM leuchtet nach dem Einschalten des Ver-
stärkers) dürfen an den Mikrofoneingängen der
Kanäle 1 und 2 keine Mikrofone mit asymme-
trischem Ausgang angeschlossen sein, da die-
®
-
se beschädigt werden können.
3) Mit dem Schalter POWER (24) das Gerät ein-
schalten. Die Kontrollanzeige (7) leuchtet für ca.
5 Sekunden rot. In dieser Zeit sind die Lautspre-
cherausgänge (28) stumm geschaltet (Einschalt-
verzögerung). Anschließend leuchtet die Anzeige
grün.
Wird ein Funkmikrofon verwendet, dieses ein-
schalten. Die rote Anzeige RX (13) leuchtet. Wenn
nicht, die Batterie des Mikrofons überprüfen oder
den Abstand zwischen Verstärker und Mikrofon
verringern. Die Reichweite beträgt ca. 30 m.
5 Operation
1) Prior to switching on, set the controls MASTER
VOLUME (23) to "0" to prevent switching noise.
For basic adjustment, set all controls LEVEL (12),
EFF (10) and the controls EFF LEVEL (6) and
AUX/EXT. EFF RETURN (4) to "0". Set all con-
trols PAN (1), BAL (2), TREBLE (9), and BASS
(11) to mid-position.
2) If phantom-powered microphones are connected
to the channels 1 and 2, set the switch PHANTOM
(8) to the right. If not, set the switch to the left.
Caution! With the phantom power switched on
(the red LED next to the switch PHANTOM
lights up after switching on the amplifier), no
microphones with unbalanced output must be
connected to the microphone inputs of channels
1 and 2, as these microphones may be
damaged.
3) With the switch POWER (24) switch on the unit.
The indicating LED (7) shows red for approx.
®
jacks (28)
5 seconds. During this time the speaker outputs
®
(28) are muted (switch-on delay). Then the LED
shows green.
If a wireless microphone is used, switch it on.
The red LED RX (13) lights up. If it fails to light
up, check the battery of the microphone or
reduce the distance between the amplifier and
the microphone. The range is approx. 30 m.
4) Switch on all units connected and slightly open
the controls MASTER LEVEL (23) so that the
subsequent adjustments will be reproduced via
the speakers connected.
5) Use the controls LEVEL (12) to mix the signals of
the units connected or to fade them in or out as
desired. Always set the controls of the channels
which are not used to "0".
6) Use the controls PAN (1) to place the mono chan-
nel signals in the stereo base. In the stereo chan-
nels, adjust the balance with the controls BAL (2).
7) Adjust the volume for the speakers connected
with the controls MASTER LEVEL (23). When the

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

20.2120

Table des Matières