Publicité

Liens rapides

TRANSPORTABLES
STEREO-VERSTÄRKERSYSTEM
PORTABLE STEREO AMPLIFIER SYSTEM
SYSTÈME AMPLIFICATEUR STÉRÉO PORTATIF
SISTEMA DI AMPLIFICAZIONE STEREO TRASPORTABILE
PMX-150SET
Best.-Nr. 24.4150
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D'EMPLOI • ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IMG STAGELINE PMX-150SET

  • Page 1 STEREO-VERSTÄRKERSYSTEM PORTABLE STEREO AMPLIFIER SYSTEM SYSTÈME AMPLIFICATEUR STÉRÉO PORTATIF SISTEMA DI AMPLIFICAZIONE STEREO TRASPORTABILE PMX-150SET Best.-Nr. 24.4150 BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA...
  • Page 2 Bevor Sie einschalten ... Before you switch on ... Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von We wish you much pleasure with your new “img Stage „img Stage Line“. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsan- Line” unit. With these operating instructions you will be leitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten kennen zu ler- able to get to know all functions of the unit.
  • Page 3 Zulässiger Einsatztemperaturbereich 0-40°C. Gerät nur für den angegebenen Zweck verwenden. PMX-150SET PORTABLE STEREO AMPLIFIER SYSTEM • Remove the mains plug before opening the unit. Leave replacing of the mains supply cord and mains fuse to qualified service personnel. Protect the unit against moisture and heat.
  • Page 4: Front Panel

    Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen 6 Mono/Stereo-Umschalter „Mode“ für Kanal 5: 2 Hinweise für den sicheren Gebrauch dann immer die beschriebenen Bedienelemente nicht gedrückt – stereo, gedrückt – mono Die Geräte des Verstärkersystems (Power Mixer, und Anschlüsse. Lautsprecherboxen, Mikrofon) entsprechen der 7 Effektregler „Reverb“...
  • Page 5 3 Applications with the switch “Mode” (6) 1) Stow the accessories in the lower part of the The amplifier system PMX-150SET consists of a case. To prevent displacement of the stands, 3) Connecting units with line stereo output (e. g.
  • Page 6: Bedienung

    7 Inbetriebnahme 5) Mit den Reglern des Graphic-Equalizers (10) den 1) Den gewünschten Effekt mit der Taste „Up“ oder Klang für die Signalsumme wie gewünscht korri- „Down“ (13) einstellen: 1) Vor dem Einschalten die Summenregler (14) auf gieren (± 12 dB max.). Die LEDs über den Reg- „Up“: Effekte werden aufsteigend durchlaufen Null stellen, um Einschaltgeräusche zu vermei- lern dienen als Übersteuerungsanzeigen für die...
  • Page 7: Eléments Et Branchements De La Partie Table De Mixage Amplifiée

    Ouvrez le présent livret page 3 de manière à 6 Sélecteur mono/stéréo “Mode” pour le canal 5 : 2 Conseils d’utilisation et de sécurité visualiser les éléments et branchements. non enfoncé = stéréo, enfoncé = mono Les appareils de ce système amplificateur (table de 7 Potentiomètre de réglage d’effet “Reverb”...
  • Page 8 3 Possibilità d’impiego delle prese combi (1) valigetta. Fermare gli stativi con le cinghie in Il sistema di amplificazione PMX-150SET è compo- modo che non si possano spostare. – per il canale 4 con la presa jack 6,3 mm di sini-...
  • Page 9: Alimentation

    p. ex. un amplificateur, table de mixage ou enregis- ges des égaliseurs (8) – “Treble” pour les aigus, 1) Réglez l’effet voulu avec la touche “Up” ou treur. “Bass” pour les graves. “Down” (13) : 5) Avec les réglages de l’égaliseur graphique (10), “Up”...
  • Page 10: Frontpaneel

    Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds 6 Stereokeuzeschakelaar “Mode” voor kanaal 5: 2 Veiligheidsvoorschriften een overzicht hebt van de bedieningselementen niet ingedrukt – stereo, ingedrukt – mono De apparaten van het versterkingssysteem (Power en de aansluitingen. 7 Effectenregelaar “Reverb” voor het ingangska- Mixer, luidsprekerkast, microfoon) zijn in overeen- naal: stemming met de EU-richtlijn 89/336/EEG voor...
  • Page 11 3 Posibilidades de utilización de transporte (esquema 4) – Para los canales 1 – 3 a las conexiones jack El sistema amplificador PMX-150SET se compone 1) Coloque los accesorios en la parte inferior de la 6,35 de las tomas combinadas (1) de una mesa de mezcla amplificada (combinación...
  • Page 12 7 Ingebruikneming equalizer (10) [±12 dB max.]. De LED’s boven de “Up”: de effecten worden in stijgende volgorde regelaars dienen als oversturingsindicatie voor doorlopen 1) Plaats de masterfaders (14) in de nulstand, alvo- de afzonderlijke frequentiebereiken. Als er een “Down”: de effecten worden in dalende volgorde rens het mengpaneel in te schakelen.
  • Page 14: Panel Tylni

    3 Zastosowanie In” (4); w tym przypadku przestaw kanał na mocuj je paskami. System wzmacniający PMX-150SET składa się z mono za pomocą przełącznika “Mode” (6) 2) Głośniki włóż do dolnej części futerału w taki miksera (kombinacja stereofonicznego wzmacnia- 3) Łączenie urządzeń...
  • Page 15: Dane Techniczne

    7 Ustawienia 6) Za pomocą regulatorów sygnału master (14) 2) Intensywność efektu reguluje się dla każdego ustaw ostateczny poziom audio. kanału wejściowego za pomocą regulatora 1) Przed włączeniem ustaw regulatory sygnału “Reverb” (7). Im bardziej wychylony regulator master (14) na zero, w ten sposób unikniesz Uwaga! Nigdy nie ustawiać...
  • Page 16 Transportabelt stereo forstærkersystem Vær altid opmærksom på følgende: 3. hvis der forekommer fejlfunktion. Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk- Enheden skal altid repareres af autoriseret per- somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset Forstærkersystemet er kun beregnet til indendørs sonel. fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den en- brug.
  • Page 17 ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0354.99.01.01.2005...

Ce manuel est également adapté pour:

24.4150

Table des Matières