Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

PPA-4
Best.-Nr. 24.3770
D
A
CH
Stereo-Kopfhörer -
verstärker
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Be -
trieb gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres
Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Mit dem PPA-4 kann das Line-Ausgangssignal von einem
Audiogerät (z. B. CD-Spieler) für die Stereowiedergabe
über bis zu vier Kopfhörer verstärkt werden.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Die Geräte (Kopfhörerverstärker und Netzgerät) entspre-
chen allen erforderlichen Richtlinien der EU und sind des-
halb mit
gekennzeichnet.
ACHTUNG! Das Netzgerät wird mit lebensgefährlicher
Netzspannung versorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst
Eingriffe in diesem Gerät vor. Durch unsachge mäßes Vor-
gehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
G
Verwenden Sie die Geräte nur im Innenbereich. Schüt-
zen Sie sie vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luft-
feuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperatur-
bereich 0 – 40 °C).
G
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
GB
Stereo Headphone Amplifier
Please read these operating instructions carefully prior to
operation and keep them for later reference.
1 Applications
The PPA-4 allows to amplify the line output signal of an
audio unit (e. g. CD player) for the stereo reproduction via
up to four headphones.
2 Safety Notes
The units (headphone amplifier and power supply unit)
correspond to all required directives of the EU and are
therefore marked with
.
ATTENTION! The power supply unit is supplied with
hazardous mains voltage. Leave servicing to skilled per-
sonnel only. Inexpert handling may cause an electric
shock hazard.
G
The units are suitable for indoor use only. Protect them
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient temperature
range 0 – 40 °C).
G
For cleaning only use a dry, soft cloth, never use chem-
icals or water.
G
No guarantee claims for the units and no liability for any
resulting personal damage or material damage will be
F
B
CH
Amplificateur
casque stéréo
Veuillez lire la présente notice avec attention avant le
fonctionnement et conservez-la pour pouvoir vous y
reporter ultérieurement.
1 Possibilités dʼutilisation
Avec le PPA-4, le signal de sortie Ligne dʼun appareil
audio (par exemple lecteur CD) peut être amplifié pour
une restitution stéréo via quatre casques au plus.
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Les appareils (amplificateur casque et bloc secteur)
répondent à toutes les directives nécessaires de lʼUnion
européenne et portent donc le symbole
ATTENTION ! Le bloc secteur est alimenté par une ten-
sion dangereuse. Ne touchez jamais lʼintérieur de lʼap-
pareil, vous pourriez subir une décharge électrique.
G
Les appareils ne sont conçus que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-les des projections dʼeau et écla-
boussures, dʼune humidité élevée et de la chaleur (plage
de température de fonctionnement autorisée 0 – 40 °C).
G
Pour les nettoyer, utilisez uniquement un chiffon sec et
doux, en aucun cas de produits chimiques ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages matériels ou corporels résultants si les appa-
ON
CH1
1
2
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
G
Werden die Geräte zweckentfremdet, nicht richtig
angeschlossen, falsch be dient oder nicht fach ge recht
re pa riert, kann keine Haftung für daraus resultierende
Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für
die Geräte übernommen werden.
Sollen die Geräte endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie sie zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen
Recyclingbetrieb.
3 Inbetriebnahme
1) Den Line-Ausgang des Audiogerätes (z. B. CD-Spieler,
Tape-Deck, Mischpult) an die 6,3-mm-Klinkenbuchse
MAIN INPUT (3) anschließen.
2) Die Kopfhörer an die 6,3-mm-Klinkenbuchsen OUT-
PUT (5) anschließen.
VORSICHT! Nur Kopfhörer mit einem Stereo-Klin-
kenstecker anschließen. Bei Verwendung von Mono-
Steckern wird der Verstärker beschädigt.
3) Den Kleinspannungsstecker des Netzgerätes in die
Buchse „12 V
" (4) stecken und das Netzgerät in eine
Steckdose (230 V~/50 Hz). Der Verstärker ist in
Betrieb und die Betriebsanzeige ON (1) leuchtet.
accepted if the units are used for other purpos es than
originally intended, if they are not correctly connected or
operated, or not repaired in an expert way.
If the units are to be put out of operation defini-
tively, take them to a local recycling plant for a
disposal which is not harmful to the environ-
ment.
3 Setting into Operation
1) Connect the line output of the audio unit (e. g. CD
player, tape deck, mixer) to the 6.3 mm jack MAIN
INPUT (3).
2) Connect the headphones to the 6.3 mm jacks OUT-
PUT (5).
CAUTION! Only connect headphones with a stereo
plug. If mono plugs are used, the amplifier will be
damaged.
3) Connect the low voltage plug of the power supply unit
to the jack "12 V
mains socket (230 V~/50 Hz). The amplifier is in oper-
ation and the power LED ON (1) lights up.
4) With the controls LEVEL (2) adjust the volume sepa-
rately for the individual headphones.
reils sont utilisés dans un but autre que celui pour
lequel ils ont été conçus, sʼils ne sont pas correctement
branchés ou utilisés ou sʼils ne sont pas réparés par
une personne habilitée ; en outre, la garantie devien-
drait caduque.
Lorsque les appareils sont définitivement reti-
rés du service, vous devez les déposer dans
une usine de recyclage de proximité pour
contribuer à leur élimination non polluante.
3 Fonctionnement
1) Reliez la sortie Ligne de lʼappareil audio (par exemple
lecteur CD, magnétophone, table de mixage) à la prise
.
jack 6,35 MAIN INPUT (3).
2) Reliez les casques aux prises jack 6,35 OUTPUT (5).
ATTENTION ! Ne reliez que des casques dotés
dʼune fiche jack stéréo. Si vous utilisez des fiches
mono, lʼamplificateur sera endommagé.
3) Mettez la fiche basse tension du bloc secteur dans la
prise "12 V
" (4) et reliez le bloc secteur à une prise
secteur 230 V~/50 Hz. Lʼamplificateur est en fonction,
la LED ON (1), témoin de fonctionnement brille.
4) Avec les réglages LEVEL (2) réglez séparément le
volume pour chaque casque.
LEVEL
CH2
CH3
CH4
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
©
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
4) Mit den Reglern LEVEL (2) für jeden Kopfhörer die
5) Nach dem Betrieb das Netzgerät aus der Steckdose
4 Technische Daten
Eingang: . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 mV/100 kΩ
Ausgangsleistung pro Kanal: . 2 × 16 mW
Frequenzbereich: . . . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Störabstand: . . . . . . . . . . . . . . > 64 dB
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,1 %
Stromversorgung: . . . . . . . . . über beiliegendes
Audioanschlüsse: . . . . . . . . . . 6,3-mm-Klinke, stereo
Änderungen vorbehalten.
5) After operation disconnect the power supply unit from
4 Specifications
Input: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 mV/ 100 kΩ
Output power per channel: . . 2 × 16 mW
Frequency range: . . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
S / N ratio: . . . . . . . . . . . . . . . > 64 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.1 %
Power supply: . . . . . . . . . . . . via supplied power supply
" (4) and the power supply unit to a
Audio connections: . . . . . . . . 6.3 mm connector, stereo
Subject to technical modification.
5) Après le fonctionnement, débranchez le bloc secteur
4 Caractéristiques techniques
Entrée : . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 mV/100 kΩ
Puissance de sortie par canal : 2 × 16 mW
Bande passante : . . . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit : . . . . > 64 dB
Taux de distorsion : . . . . . . . . < 0,1 %
Alimentation : . . . . . . . . . . . . . par bloc secteur livré
Branchements audio : . . . . . . jack 6,35, stéréo
Tout droit de modification réservé.
MAIN
INPUT
CH4
CH3
Lautstärke separat einstellen.
VORSICHT! Stellen Sie die Kopfhörerlautstärke nie
sehr hoch ein. Hohe Lautstärken können auf Dauer
das Gehör schädigen! Das menschliche Ohr ge wöhnt
sich an große Lautstärken und empfindet sie nach eini-
ger Zeit als nicht mehr so hoch. Darum eine hohe
Lautstärke nach der Gewöhnung nicht weiter erhöhen.
ziehen, damit kein Strom unnötig verbraucht wird.
2 × 35 mW
2 × 15 mW
Netzgerät
CAUTION! Never adjust a very high headphone
volume. Permanent high volumes may damage your
hearing! The human ear gets accustomed to high
volumes which do not seem to be that high any more
after some time. Therefore, do not further increase a
high volume which has once been ad justed after get-
ting used to it.
the mains socket so that no current is unnecessarily
consumed.
2 × 35 mW
2 × 15 mW
unit
ATTENTION ! Ne réglez jamais le volume trop fort.
Des volumes extrêmement élevés peuvent endom-
mager, à la longue, lʼouïe. Lʼoreille humaine sʼhabitue
à des volumes élevés et, après un certain temps, ne
les perçoit plus de la même manière. Cʼest pourquoi
nʼaugmentez pas le volume une fois que vous y êtes
habitué.
de la prise secteur pour éviter toute consommation
inutile de courant.
2 × 35 mW
2 × 15 mW
OUTPUT
1 2V4
1 50 A
CH2
CH1
3
4
5
A-0283.99.03.04.2011
an 8 Ω
RMS
an 32 Ω
RMS
an 600 Ω
RMS
at 8 Ω
RMS
at 32 Ω
RMS
at 600 Ω
RMS
sous 8 Ω
RMS
sous 32 Ω
RMS
sous 600 Ω
RMS

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour IMG STAGELINE PPA-4

  • Page 1 The PPA-4 allows to amplify the line output signal of an disposal which is not harmful to the environ- ting used to it.
  • Page 2 Una vez los aparatos son retirados definitiva- 1 Aplicaciones mente del servicio, debe depositarse en una El PPA-4 permite amplificar la señal de salida de línea de 5) Después del funcionamiento desconectar el alimenta- fábrica de reciclaje adaptada para su elimina- una unidad de audio (p.

Ce manuel est également adapté pour:

24.3770