Télécharger Imprimer la page

Verderflex VP2-PH Manuel D'installation Et D'entretien page 8

Publicité

F Clapet d'injection : Il faut faire le branchement de la pompe à l'installation toujours à travers le clapet d'injection en dotation.
Après avoir appliqué sur la conduite de l'installation à traiter un raccord 1/2" Gf dans le point où effectuer l'injection du produit,
équiper le clapet d'injection avec du téflon et l'introduire dans la conduite Dévisser l'embout, faire passer le tuyau de
refoulement (Polyéthylène rigide), à travers d'elle, donc l'adaptateur et finalement insérer le tuyau fin au bout sur l'attaque
conique. Bloquer le tout en serrant bien l'embout. Lier l'autre extrémité du tuyau au refoulement de la pompe (raccord de
refoulement D) en répétant les opérations coma décrit pour l'aspiration.
E
: La conexión de la impulsión de la bomba a la instalación tiene que hacerse siempre a través de la
Válvula de inyección
válvula de inyección, en dotación. Después de haber aplicado sobre el conducto de la instalación a tratar un racor 1/2" Gf en el
punto dónde efectuar la inyección del producto, colocar teflón a la válvula de inyección y roscarla en la tubería. Destornillar la
tuerca, hacer pasar el tubo de impulsión (Polietileno rígido), por de ella por lo tanto el adaptador y por fin insertar hasta el final
el tubo sobre el ataque cónico. Bloquear apretando firmemente la tuerca. Conectar el otro extremo del tubo de impulsión a la
impulsión de la bomba (record de impulsión D) repitiendo la operación como se indica arriba.
I ATTENZIONE!!!!!!!!
Prima di effettuare qualsiasi operazione di messa in servizio della pompa è necessario prendere visione
delle schede tossicologiche di sicurezza del prodotto da dosare al fine di definire i comportamenti ed i
dispositivi di sicurezza individuai (D.P.I) più idonei.
UK ATTENTION!!!!!!!!!
Before any kind of operation on the pump it is necessary to read with attention the Safety toxicological data sheets of the dosed
chemical with the purpose to define the behaviors and the safety devices that must to be followed.
F ATTENTION!!!!!!!!!
Avant d'effectuer opération quelconque de messe en service de la pompe est nécessaire de prendre vision des fiches
toxicologiques de sûreté du produit à doser afin de définir les comportements et les dispositifs de sûreté individuelle plus
indiqué.
E ATENCIÓN!!!!!!!!
Antes de efectuar cualquiera operación de misa en servicio de la bomba es necesaria examinar las fichas toxicológicas de
seguridad del producto que dosificar para definir los comportamientos y los aparatos de seguridad localicé más idóneos.
Rev 2.0
I
: Il collegamento della pompa all'impianto deve essere fatto
Valvola d'iniezione
sempre e comunque tramite la valvola di iniezione in dotazione. Dopo aver applicato
sulla condotta dell'impianto da trattare un raccordo 1/2" Gf nel punto dove effettuare
l'iniezione del prodotto, guarnire la valvola di iniezione con del teflon e inserirla nella
tubazione. Svitare la ghiera, far passare il tubo di mandata (Polietilene rigido),
attraverso di essa, quindi il ferma tubo ed infine inserire il tubo fino in fondo sull'attacco
conico. Bloccare il tutto serrando bene la ghiera. Collegare l'altra estremità del tubo alla
mandata della pompa (raccordo di mandata D ) ripetendo le operazioni come descritto
per l'aspirazione.
UK
: The connection of the pump to the plan has to be always done by
Injection valve
the provided injection valve. After having applied to the tube of the plant a 1/2" Gf nipple
in the point of the injection of the chemical, put some teflon around the threading of the
injection valve and screw it in the tube. Unscrew the nut and purge the delivery
Polyetylene hose through it, then the hose guard and finally push the hose into the
conic connection rotating until the end. Screw the nut. Connect the other end of the
Polyetylene hose to the delivery nipple of the pump (the delivery nipple D) following the
same instruction of the suction part.
Cod. 00.008.643
8

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Vp2-rxVp2-oxVp1