Télécharger Imprimer la page
Toro 74677 Manuel De L'utilisateur
Toro 74677 Manuel De L'utilisateur

Toro 74677 Manuel De L'utilisateur

Tondeuse autoportée
Masquer les pouces Voir aussi pour 74677:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

TimeCutter
74677, 74679
TimeCutter ZS 4200T
74677, 74679
Tondeuse autoportée TimeCutter
74677, 74679
TimeCutter
74677, 74679
www.Toro.com.
®
ZS 4200T Riding Mower
®
ZS 4200T zitmaaier
Form No. 3459-707 Rev A
®
Aufsitzrasenmäher
®
ZS 4200T
*3459-707*

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Toro 74677

  • Page 1 Form No. 3459-707 Rev A TimeCutter ® ZS 4200T Riding Mower 74677, 74679 TimeCutter ZS 4200T ® Aufsitzrasenmäher 74677, 74679 Tondeuse autoportée TimeCutter ® ZS 4200T 74677, 74679 TimeCutter ® ZS 4200T zitmaaier 74677, 74679 *3459-707* www.Toro.com.
  • Page 3 Form No. 3459-696 Rev A TimeCutter ® ZS 4200T Riding Mower Model No. 74677—Serial No. 400000000 and Up Model No. 74679—Serial No. 400000000 and Up *3459-696* Register at www.Toro.com. Original Instructions (EN)
  • Page 4 Authorized Service accidents. This symbol will appear with the word Dealer or Toro Customer Service and have the model Danger, Warning, or Caution. and serial numbers of your product ready.
  • Page 5 Contents Replacing the In-Line Fuel Filter ....... 35 Electrical System Maintenance ......36 Electrical System Safety ........36 Safety ............... 4 Servicing the Battery......... 36 General Safety ........... 4 Servicing the Fuses .......... 38 Slope Indicator ........... 5 Drive System Maintenance ........38 Safety and Instructional Decals ......
  • Page 6 Safety This machine has been designed in accordance with EN ISO 5395. General Safety This product is capable of amputating hands and feet and of throwing objects. Always follow all safety instructions to avoid serious personal injury or death. • Read and understand the contents of this Operator’s Manual before starting the engine.
  • Page 7 Slope Indicator g011841 Figure 3 You may copy this page for personal use. 1. The maximum slope you can operate the machine on is 15 degrees. Use the slope chart to determine the degree of slope of hills before operating. Do not operate this machine on a slope greater than 15 degrees. Fold along the appropriate line to match the recommended slope.
  • Page 8 Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decalbatterysymbols Battery Symbols Some or all of these symbols are on your battery. 1.
  • Page 9 decal132-0872 132-0872 1. Thrown object 3. Severing hazard of hand hazard—keep bystanders or foot—keep away from away from the machine. moving parts. 2. Thrown object hazard, 4. Entanglement raised deflector—do not hazard—keep away operate the machine with from moving parts; keep an open deck;...
  • Page 10 decal139-2395 139-2395 1. Parking brake 4. Neutral 2. Fast 5. Reverse 3. Slow 6. Traction controls decal144-5288 144-5288 Note: This machine complies with the industry standard stability test in the static lateral and longitudinal tests with the maximum recommended slope indicated on the decal. Review the instructions for operating the machine on slopes in the Operator’s Manual as well as the conditions in which you would operate the machine to determine whether you can operate the machine in the...
  • Page 11 Product Overview g395047 Figure 4 1. Engine 4. Motion-control lever 7. Deflector 10. Control panel 5. Rear drive wheel 2. Operator seat 8. Smart Speed™ lever 3. Fuel-tank cap 6. Front caster wheel 9. Height-of-cut lever...
  • Page 12 Controls Motion-Control Levers Use the motion-control levers to drive the machine Become familiar with all the controls before you start forward, reverse, and turn either direction (Figure the engine and operate the machine. Park Position Control Panel Move the motion-control levers outward from the center to the P position when exiting the machine to engage the electric brake...
  • Page 13 Authorized Service Dealer or authorized Toro • Shut off the engine, remove the key, and wait distributor or go to www.Toro.com for a list of all for all moving parts to stop before leaving the approved attachments and accessories.
  • Page 14 Fuel Safety Adding Fuel • Fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and Recommended Fuel others and can damage property. Type Unleaded gasoline – To prevent a static charge from igniting the fuel, remove the machine from the truck or Minimum octane rating 87 (US) or 91 (research...
  • Page 15 Understanding the Safety-Interlock System The safety-interlock system is designed to prevent the engine from starting unless: • The blade-control switch (PTO) is disengaged. • The motion-control levers are in the P position. The safety-interlock system also is designed to shut off the engine whenever the control levers are out of the P position and you rise from the seat.
  • Page 16 Positioning the Seat Adjusting the Tilt You can adjust the motion-control levers forward or The seat can move forward and backward. Position rearward for your comfort. the seat where you have the best control of the machine and are most comfortable (Figure Loosen the upper bolt holding the control lever to the control-arm shaft.
  • Page 17 Installing the Discharge Cover for Mulching Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and move the motion-control levers outward to the P position. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position.
  • Page 18 During Operation During Operation Safety General Safety • The owner/operator can prevent and is responsible for accidents that may cause personal injury or property damage. • Use your full attention while operating the machine. Do not engage in any activity that causes distractions;...
  • Page 19 The operator is responsible for • safe slope operation. Operating the machine on Use only accessories and attachments approved by Toro. any slope requires extra caution. Before using the machine on a slope, do the following: •...
  • Page 20 Operating the Mower • Use extra care while operating with accessories or attachments, such as grass-collection systems. Blade-Control Switch (PTO) These can change the stability of the machine and cause a loss of control. Follow directions for The blade-control switch (PTO) starts and stops the counterweights.
  • Page 21 Operating the Throttle Starting the Engine You can move the throttle control between the F Note: A warm or hot engine may not require choking. and S positions (Figure 21). Important: Do not engage the starter for more Always use the F position when engaging the PTO.
  • Page 22 Shutting Off the Engine Driving the Machine Disengage the blades by moving the The drive wheels turn independently, powered by blade-control switch to the O position. hydraulic motors on each axle. You can turn 1 side in reverse while you turn the other forward, causing Move the motion-control levers outward to the the machine to spin rather than turn.
  • Page 23 Driving Backward To change speeds, do the following: Move the motion-control levers to neutral and Note: Always use caution when backing up and outward to the P position. turning. Disengage the blade-control switch. Move the levers to the center, unlocked position. Adjust the lever to the desired position.
  • Page 24 Using the Side Discharge Adjusting the Height of Cut Note: The mower has a hinged grass deflector that The transport position is the highest disperses clippings to the side and down toward the height-of-cut position or cutting height at 114 mm turf.
  • Page 25 Adjusting the Anti-Scalp Operating Tips Rollers Maximizing Air Circulation Whenever you change the height of cut, adjust the height of the anti-scalp rollers. For best mowing and maximum air circulation, operate the engine at the F position. Air is required to Note: Adjust the anti-scalp rollers so that the rollers thoroughly cut grass clippings, so do not set the...
  • Page 26 Toro replacement blade. Refer to Servicing Park the machine on a level surface, disengage the Cutting Blades (page 41).
  • Page 27 Important: Move both bypass levers forward through the Always push the machine by slotted hole and down to lock them in place hand. Do not tow the machine, because (Figure 30). towing may damage it. Move the motion-control levers outward to the WARNING position.
  • Page 28 If you are using a trailer, connect it to the towing vehicle and connect the safety chains. If applicable, connect the trailer brakes and lights. Lower the ramp, ensuring that the angle between the ramp and the ground does not exceed 15 degrees (Figure 31).
  • Page 29 Disconnect the cable from the negative terminal of the battery before repairing the machine. • To ensure optimum performance, use only genuine Toro replacement parts and accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers could be dangerous, and such use could void the product warranty.
  • Page 30 Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Maintenance Procedure Interval • Check the safety-interlock system. • Check the engine-oil level. • Clean the cooling system (more often in dusty, dirty conditions). Before each use or daily • Inspect the blades. • Inspect the grass deflector for damage. •...
  • Page 31 Pre-Maintenance Raising the Machine Procedures Use jackstands to support the machine when you raise it. Releasing the Mower-Deck WARNING Supporting the machine on the lower muffler Curtain shield (Figure 35) may damage the shield and cause the machine to fall, injuring you or Loosen the 2 bottom bolts of the curtain to access the bystanders.
  • Page 32 Lubrication Engine Maintenance Greasing the Bearings Engine Safety • Keep your hands, feet, face, other body parts, Service Interval: Every 25 hours—Grease the caster and clothing away from the muffler and other hot wheel bearings (more often in sandy surfaces. Allow engine components to cool before soil conditions).
  • Page 33 Servicing the Paper Air-Cleaner Element Service Interval: Every 100 hours or yearly, whichever comes first—Replace the paper air-cleaner element (more often in dirty or dusty conditions). Clean the paper element by tapping it gently to remove dust. Note: If it is very dirty, replace the paper element with a new one.
  • Page 34 Servicing the Engine Oil Engine-Oil Specifications Oil Type: Detergent oil (including synthetic) of API service SJ or higher Crankcase Capacity: 1.9 L (64 fl oz) with oil filter; 1.8 L (60 fl oz) without oil filter Viscosity: See the table below. g359987 Figure 39 Checking the Engine-Oil Level...
  • Page 35 Changing the Engine Oil and Oil Filter Service Interval: Every 100 hours or yearly, whichever comes first—Change the engine oil and oil filter (more often in dirty or dusty conditions). Park the machine on a level surface to ensure that the oil drains completely. Disengage the blade-control switch, and move the motion-control levers outward to the P position.
  • Page 36 Servicing the Spark Plug Service Interval: Yearly—Change the spark plug(s). Ensure that the air gap between the center and side electrodes is correct before installing the spark plug. Use a spark plug wrench for removing and installing the spark plug and a gapping tool or feeler gauge to check and adjust the air gap.
  • Page 37 Fuel System Maintenance DANGER In certain conditions, fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or g206628 explosion from fuel can burn you and others Figure 45 and can damage property. Refer to Fuel Safety (page 12) for a complete list of fuel related precautions.
  • Page 38 Electrical System Maintenance Electrical System Safety g400218 • Disconnect the cable from the negative terminal of the battery before repairing the machine. • Charge the battery in an open, well-ventilated area, away from sparks and flames. Unplug the charger before connecting or disconnecting the battery.
  • Page 39 Charging the Battery WARNING Incorrectly removing the cables from Service Interval: Before storage—Charge the battery and disconnect the battery cables. battery could damage the machine and cables, causing sparks. Sparks can Remove the battery from the chassis; refer to cause the battery gasses to explode, Removing the Battery (page 36).
  • Page 40 Servicing the Fuses Drive System Maintenance The electrical system is protected by fuses. It requires no maintenance; however, if a fuse blows, check the component/circuit for a malfunction or short. Checking the Tire Pressure Fuse type: • Main—F1 (25 A, blade-type) Service Interval: Every 25 hours—Check tire pressure.
  • Page 41 Releasing the Electric Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the Brake operating position. Locate the tracking-adjustment bolt near the You can manually release the electric brake by motion-control lever on the particular side that rotating the link arms forward.
  • Page 42 Figure 56 1. Wire form 3. Idler pulley 2. Nut Using a spring-removal tool (Toro Part No. 92-5771), remove the idler spring from the deck hook to remove tension on the idler pulley, and roll the belt off the pulleys (Figure 57).
  • Page 43 (Figure 57). Park the machine on a level surface, disengage Using a spring-removal tool (Toro Part No. the blade-control switch, and move the 92-5771), install the idler spring over the deck motion-control levers outward to the P hook and place tension on the idler pulley and position.
  • Page 44 g006530 Figure 58 1. Cutting edge 3. Wear/slot forming g014973 Figure 60 2. Curved area 4. Crack 1. Blade (in position for measuring) 2. Level surface Checking for Bent Blades 3. Measured distance between blade and the surface (A) Note: The machine must be on a level surface for Rotate the same blade 180 degrees so that the following procedure.
  • Page 45 g014973 Figure 62 g027833 1. Opposite blade edge (in position for measuring) Figure 63 2. Level surface 1. Sail area of the blade 3. Curved washer 3. Second measured distance between blade and surface (B) 2. Blade 4. Blade bolt If the difference between A and B is greater than 3 mm (1/8 inch), replace the blade with Sharpening the Blades...
  • Page 46 Installing the Blades Install the blade onto the spindle shaft (Figure 63). Important: The curved part of the blade must be pointing upward toward the inside of the mower to ensure proper cutting. Install the curved washer (cupped side toward the blade) and the blade bolt (Figure 63).
  • Page 47 g294046 Figure 67 1. Blades front to rear 3. Measure from the tip of the g294196 blade to the flat surface Figure 68 here. 1. Wood block—6.6 cm 2. Wood block—7.3 cm 2. Outside cutting edges (2-5/8 inches) thick (2-7/8 inches) thick Remove the hairpin cotter and washer from the Leveling from Side to Side lower lift-arm pin...
  • Page 48 To lower the front of the mower deck, loosen the adjustment nut. After adjustment, check the front-to-rear slope again, continue adjusting the nut until the front blade tip is 1.6 to 7.9 mm (1/16 to 5/16 inch) lower than the rear blade tip; refer to Checking the Front-to-Rear Blade Slope (page 44).
  • Page 49 Attach the front support rod to the mower deck with the clevis pin and hairpin cotter (Figure 72). Install the mower belt onto the engine pulley; refer to Replacing the Mower Belt (page 40). Tighten the bottom 2 bolts for the mower-deck curtain to the mower deck;...
  • Page 50 Cleaning Slide the rod out of the short stand-off, spring, and grass pivot (Figure 74). Remove the damaged or worn grass deflector Washing the Underside of and the baffle (if applicable). the Mower Deck Install the new grass deflector (Figure 74).
  • Page 51 Storage Turn the water off and remove the coupling from the washout fitting. Note: If the mower is not clean after 1 washing, Storage Safety soak it and let it stand for 30 minutes. Then repeat the process. • Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before you leave the Run the mower again for 1 to 3 minutes to operator’s position.
  • Page 52 Storing the Battery Note: Run the machine with the blade-control switch (PTO) engaged and the engine at high Fully charge the battery. idle for 2 to 5 minutes after washing. Let the battery rest for 24 hours, then check the Check the condition of the blades;...
  • Page 53 Troubleshooting Problem Possible Cause Corrective Action The fuel tank is showing signs of collapsing 1. The air-cleaner paper element clogged. 1. Clean the paper element. or the machine is frequently showing signs of running out of fuel. The engine overheats. 1.
  • Page 54 Problem Possible Cause Corrective Action The machine does not drive. 1. The bypass valves are open. 1. Close the tow valves. 2. The traction belts are worn, loose, or 2. Contact an Authorized Service Dealer. broken. 3. The traction belts are off the pulleys. 3.
  • Page 55 Schematics g307974 Electrical Diagram—139–2356 (Rev. A)
  • Page 56 Notes:...
  • Page 57 The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
  • Page 59 Form No. 3459-698 Rev A TimeCutter ZS 4200T ® Aufsitzrasenmäher Modellnr. 74677—Seriennr. 400000000 und höher Modellnr. 74679—Seriennr. 400000000 und höher *3459-698* Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com. Originaldokuments (DE)
  • Page 60 Standort eines Händlers oder Registrierung des kennzeichnen, die zur Vermeidung von Unfällen Produkts. befolgt werden müssen. Dieses Symbol wird mit dem Signalwort Gefahr, Warnungoder Vorsicht Wenden Sie sich an den Toro-Vertragshändler dargestellt. oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, • Gefahr: bezeichnet eine unmittelbar drohende Originalersatzteile von Toro oder weitere Gefahr.
  • Page 61 Verfahren vor dem Ausführen von Wartungsarbeiten ......... 33 Lösen der Mähwerkabdeckung......33 sa-black Aufbocken der Maschine ........33 Bild 2 Schmierung ............34 Einfetten der Lager ........... 34 1. Sicherheitswarnsymbol Warten des Motors ..........34 Sicherheitshinweise zum Motor ......34 Warten des Luftfilters........
  • Page 62 Sicherheit Diese Maschine erfüllt EN ISO 5395. Allgemeine Sicherheit Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren und Gegenstände aufschleudern. Befolgen Sie zum Vermeiden von schweren oder tödlichen Verletzungen immer alle Sicherheitshinweise. • Lesen und verstehen Sie vor dem Anlassen des Motors den Inhalt dieser Bedienungsanleitung.
  • Page 63 Winkelanzeige g011841 Bild 3 Sie dürfen diese Seite für den persönlichen Gebrauch kopieren. 1. Das maximale Gefälle, an dem Sie die Maschine einsetzen können, beträgt 15 Grad. Ermitteln Sie mit der Gefälletabelle das Gefälle der Hänge vor dem Einsatz. Setzen Sie diese Maschine nicht auf Hängen ein, die ein Gefälle von mehr als 15 Grad aufweisen.
  • Page 64 Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Anweisungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decalbatterysymbols Akkusymbole Der Akku weist einige oder alle der folgenden Symbole auf. 1. Explosionsgefahr 2.
  • Page 65 decal130-0731 130-0731 1. Gefahr durch 2. Schnittgefahr an Händen herausgeschleuderte oder Füßen durch Gegenstände: Lassen Sie Mähwerkmesser: das Ablenkschutzblech Berühren Sie keine immer montiert. beweglichen Teilen. decal132-0872 132-0872 decal139-2388 139-2388 1. Gefahr durch 3. Amputationsgefahr für 1. Langsam 3. Schnell herausgeschleuderte Hände oder Füße: Objekte: Unbeteiligte...
  • Page 66 decal139-2395 139-2395 1. Feststellbremse 4. Neutral 2. Schnell 5. Rückwärts 3. Langsam 6. Fahrantrieb decal144-5288 144-5288 Hinweis: Diese Maschine erfüllt die dem Industriestandard entsprechenden Stabilitätstests der statischen Standfestigkeit in Längs- und Querrichtung mit der auf dem Aufkleber angebrachten empfohlenen Maximalneigung. Lesen Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung für den Betrieb der Maschine an Hanglagen und die Bedingungen, unter denen die Maschine eingesetzt wird, um zu ermitteln, ob die Maschine unter den Bedingungen...
  • Page 67 Produktübersicht g395047 Bild 4 1. Motor 4. Fahrantriebshebel 7. Ablenkblech 10. Armaturenbrett 2. Fahrersitz 5. Hinteres Antriebsrad 8. Smart Speed™ Hebel 3. Tankdeckel 6. Vorderes Laufrad 9. Schnitthöhenhebel...
  • Page 68 Bedienelemente Fahrantriebshebel Mit den Fahrantriebshebeln fahren Sie die Maschine Machen Sie sich vor dem Start des Motors und der vorwärts, rückwärts und wenden (Bild Verwendung der Maschine mit allen Bedienelementen vertraut. Park-Stellung Bedienfeld Schieben Sie die Fahrantriebshebel von der Mitte nach außen in die P -Stellung, wenn Sie von der Maschine absteigen, um die elektrische Bremse anzuziehen...
  • Page 69 Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie sie warten, einstellen, Verwenden Sie nur Originalersatzteile und betanken, reinigen, oder einlagern. -zubehörteile von Toro, um die optimale Leistung und • Überprüfen Sie vor dem Mähen die Maschine Sicherheit zu gewährleisten. Ersatzteile und Zubehör und stellen Sie sicher, dass die Schneideinheiten anderer Hersteller können gefährlich sein und eine...
  • Page 70 tungen, wie z. B. die Ablenkbleche und die ständig berühren. Verwenden Sie nicht ein gesamte Grasfangeinrichtung, vorhanden sind Mundstück-Öffnungsgerät. und ordnungsgemäß funktionieren. Ersetzen Sie • Wechseln Sie sofort Ihre Kleidung, wenn Kraftstoff verschlissene oder beschädigte Teile, wenn nötig. darauf verschüttet wird. •...
  • Page 71 Verwendung der Füllen Sie den Kraftstofftank bis zur Unterseite des Füllstutzens (Bild 7). Füllen Sie den Sicherheitsschalter Kraftstofftank nicht ganz auf. WARNUNG: Wenn die Sicherheitsschalter abgeklemmt oder beschädigt werden, könnte sich die Maschine unerwartet in Betrieb setzen und jemanden verletzen. •...
  • Page 72 Einstellen des Sitzes Setzen Sie sich auf den Sitz und stellen Sie den Zapfwellenantriebsschalter in die A -Stellung und arretieren Sie die Fahrantriebshebel in Der Sitz kann nach vorne und hinten geschoben der P -Stellung. Lassen Sie den Motor werden. Stellen Sie den Sitz so ein, dass Sie die an.
  • Page 73 Einstellen der Neigung Sie können die Fahrantriebshebel für den optimalen Bedienerkomfort nach vorne oder hinten verstellt werden. Lösen Sie die obere Schraube, mit der der Schalthebel an der Steuerarmwelle befestigt ist. Lösen Sie die untere Schraube etwas, sodass der Schalthebel sich nach vorne oder nach hinten drehen lässt.
  • Page 74 Montieren der Auswurfkanalabdeckung für das Mulchen Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die -Stellung. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind.
  • Page 75 Ersetzen Sie Sichtverhältnissen und geeigneten verschlissene oder beschädigte Teile, wenn nötig. Witterungsbedingungen ein. Fahren Sie • Verwenden Sie nur von Toro zugelassene(s) die Maschine nie bei Gewitter, bzw. wenn Gefahr Zubehör und Anbaugeräte. durch Blitzschlag besteht. •...
  • Page 76 umstehender Personen. Vermeiden Sie, Material Festlegung machen. Änderungen im Gelände, gegen eine Wand oder ein Hindernis auszuwerfen, z. B. Feuchtigkeit, können den Betrieb der da das Material zum Ihnen zurückprallen kann. Maschine auf einer Hanglage beeinträchtigen. • • Stellen Sie das Messer ab und fahren Sie Achten Sie auf Gefahren unten am Hang.
  • Page 77 langsam und berücksichtigen Sie den längeren Bremsweg. • Wenden Sie großzügig, damit das Anbaugerät nicht die Maschine berührt. Einsetzen des Zapfwellen- antriebsschalters Mit dem Zapfwellenantriebsschalter kuppeln Sie die Schnittmesser und angetriebene Anbaugeräte ein oder aus. Einkuppeln des Zapfwellenan- g229111 Bild 17 triebsschalters 1.
  • Page 78 Auskuppeln des Zapfwellenan- triebsschalters g009174 Bild 20 Einsetzen der Gasbedienung Sie können die Gasbedienung zwischen der S CHNELL g008959 und L -Stellung bewegen (Bild 21). Bild 22 ANGSAM Benutzen Sie immer die S -Stellung, wenn Sie 1. E -Stellung 2. A -Stellung CHNELL die Zapfwelle einkuppeln.
  • Page 79 Abstellen des Motors Stellen Sie den Zapfwellenantriebsschalter in die A -Stellung, um die Messer auszukuppeln. Schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die P -Stellung. Bringen Sie die Gasbedienung in die -Stellung (Langsam) und lassen Sie den Motor eine Minute lang im Leerlauf laufen. Stellen Sie den Zündschlüssel in die -Stellung und ziehen Sie ihn ab.
  • Page 80 Verwenden der Fahren mit der Maschine Fahrantriebshebel Die Antriebsräder drehen sich unabhängig und werden von Hydraulikmotoren an jeder Achse angetrieben. Daher kann eine Seite rückwärts und die andere vorwärts fahren, sodass sich die Maschine dreht statt wendet. Dies verbessert die Manövrierfähigkeit der Maschine, bedeutet jedoch ggf.
  • Page 81 Rückwärts fahren Hinweis: Passen Sie beim Rückwärtsfahren und Wenden immer auf. Stellen Sie die Hebel in die mittlere, entriegelte Stellung. Ziehen Sie zum Rückwärtsfahren die Fahrantriebshebel langsam nach hinten (Bild 26). g293338 Bild 27 1. Smart Speed-Hebel g008953 Bild 26 Verwenden der Smart Speed ™...
  • Page 82 Verwenden des So ändern Sie die Geschwindigkeit: Bewegen Sie die Fahrantriebshebel in die Seitenauswurfs Neutral-Stellung und nach außen in die -Stellung. Das Mähwerk hat ein schwenkbares Ablenkblech, Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter das Schnittgut zur Seite und nach unten auf die aus.
  • Page 83 Einstellen der Schnitthöhe Einstellen der Antiskalpierrollen Hinweis: Die Transportstellung ist die höchste Schnitthöheneinstellung oder Schnitthöhe von Stellen Sie die Antiskalpierrollen jedes Mal ein, wenn 114 mm, wie in Bild 28 abgebildet. Sie die Schnitthöhe ändern. Sie können die Schnitthöhe in Schritten von 13 mm Hinweis: Stellen Sie die Antiskalpierrollen so ein, von 38 mm bis 114 mm einstellen.
  • Page 84 Betriebshinweise Vermeiden eines zu kurzen Schnitts Maximierung der Luftzirkulation Heben Sie die Schnitthöhe an, um sicherzustellen, dass Sie eine unebene Grünfläche nicht abschürfen. Lassen Sie den Motor für ein optimales Mähen und eine maximale Luftzirkulation in der S -Stellung CHNELL laufen.
  • Page 85 Wenn ein Messer beschädigt oder abgenutzt ist, Hochdruckreiniger. Vermeiden Sie den Einsatz ersetzen Sie es nur durch Originalersatzmesser von von zu viel Wasser, insbesondere in der Nähe des Toro. Siehe Warten der Schnittmesser (Seite 46). Armaturenbretts, unter dem Sitz, um den Motor, die Hydraulikpumpen und -motoren.
  • Page 86 der L -Stellung sein. Die Batterie muss zum Deaktivieren der elektrischen Bremse aufgeladen und funktionsfähig sein. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die -Stellung. Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle sich beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die...
  • Page 87 und Kennzeichnungen ausgestattet ist. Bitte lesen Sie alle Sicherheitsanweisungen sorgfältig. Durch Kenntnis dieser Informationen können Sie sich und Unbeteiligte vor Verletzungen schützen. Ziehen Sie in Bezug auf Anforderungen für Anhänger und Befestigungen geltende Vorschriften zurate. WARNUNG: Das Fahren auf Straßen und Wegen ohne Blinker, Lampen, Reflektoren oder einen Aufkleber für langsame Fahrzeuge ist gefährlich und kann zu Unfällen mit...
  • Page 88 Laden der Maschine WARNUNG: Das Laden einer Maschine auf einen Anhänger oder einen Lastwagen erhöht die Umkippgefahr und kann schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. • Passen Sie besonders beim Bedienen der g027708 Maschine auf einer Rampe auf. Bild 33 • Sie sollten immer rückwärts eine Rampe 1.
  • Page 89 Wenn Sie den Schlüssel im Zündschloss verwenden Sie nur Original Ersatzteile und lassen, könnte eine andere Person den Motor Zubehör von Toro. Ersatzteile und Zubehör versehentlich anlassen und Sie und Unbeteiligte anderer Hersteller können gefährlich sein und eine schwer verletzen. Ziehen Sie den Schlüssel aus Verwendung könnte die Garantie ungültig machen.
  • Page 90 Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Wartungsmaßnahmen • Prüfen Sie die Sicherheitsschalter. • Prüfen Sie den Ölstand im Motor. Bei jeder Verwendung • Reinigen der Kühlanlage (häufiger in staubigen oder schmutzigen Bedingungen). oder täglich • Prüfen Sie die Messer. • Prüfen Sie das Ablenkblech auf Defekte. •...
  • Page 91 Aufbocken der Maschine Verfahren vor dem Ausführen von Stützen Sie die Maschine mit Stützböcken ab, wenn Sie sie anheben. Wartungsarbeiten WARNUNG: Stützen Sie die Maschine nicht auf der unteren Lösen der Mähwerkab- Schalldämpferabdeckung (Bild 35) ab, da dies deckung die Schalldämpferabdeckung beschädigen und zum Umstürzen der Maschine führen Lösen Sie die zwei unteren Schrauben der kann, wodurch Sie oder umstehende...
  • Page 92 Warten des Motors Schmierung Einfetten der Lager Sicherheitshinweise zum Motor Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden—Fetten Sie die Lager der Laufräder • Berühren Sie den Auspuff und andere heiße (häufiger bei sandigen Böden). Oberflächen nicht den Händen, Füßen, dem Schmierfettsorte: Nr. 2 Allzweckschmierfett auf Gesicht und anderen Körperteilen sowie mit Lithiumbasis Kleidungsstücken.
  • Page 93 Warten des Papiereinsatzes des Luftfilters Wartungsintervall: Alle 100 Stunden oder jährlich, je nachdem, was zuerst eintritt—Tauschen Sie den Papiereinsatz des Luftfilters aus (öfter in verschmutzten oder staubigen Konditionen). Reinigen Sie den Papiereinsatz durch leichtes Klopfen, um Staub herauszurütteln. Hinweis: Wechseln Sie den Papiereinsatz aus, wenn er sehr schmutzig ist.
  • Page 94 Warten des Motoröls Motorölsorte Ölsorte: Waschaktives Öl (inkl. synthetische Öle), der API-Klasse SJ oder hochwertiger. Fassungsvermögen des Kurbelgehäuses: 1,9 l mit Ölfilter; 1,8 l ohne Ölfilter Viskosität: Siehe nachstehende Tabelle. g359987 Bild 39 Überprüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Hinweis: Prüfen Sie den Ölstand bei kaltem Motor.
  • Page 95 Wechseln des Motoröls und des Ölfilters Wartungsintervall: Alle 100 Stunden oder jährlich, je nachdem, was zuerst eintritt—Wechseln Sie das Motoröl und den -filter (häufiger in schmutzigen oder staubigen Bedingungen). Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, damit Sie sicherstellen, dass das Öl vollständig ausläuft.
  • Page 96 Wartung der Zündkerze Wartungsintervall: Jährlich—Wechseln Sie die Zündkerze(n). Achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen der mittleren und der seitlichen Elektrode korrekt ist, bevor Sie die Zündkerze eindrehen. Verwenden Sie zum Aus und Einbauen der Zündkerze einen Zündkerzenschlüssel und für die Prüfung und Einstellung des Elektrodenabstands eine Fühlerlehre.
  • Page 97 Warten der Kraftstoffanlage GEFAHR Unter bestimmten Bedingungen ist Kraftstoff extrem leicht entflammbar und hochexplosiv. g206628 Feuer und Explosionen durch Kraftstoff Bild 45 können Verbrennungen und Sachschäden verursachen. Einsetzen der Zündkerze Siehe Kraftstoffsicherheit (Seite 12) für eine vollständige Liste der Vorsichtsmaßnahmen im Zusammenhang mit dem Kraftstoff.
  • Page 98 Warten der elektrischen Anlage Hinweise zur Sicherheit der g400218 Elektroanlage • Klemmen Sie das Minuskabel von der Batterie ab, bevor sie die Maschine reparieren. • Laden Sie den Akku in offenen, gut gelüfteten Bereichen und nicht in der Nähe von Funken und offenem Feuer.
  • Page 99 Aufladen der Batterie WARNUNG: Das unsachgemäße Abtrennen der Kabel Wartungsintervall: Vor der Einlagerung—Laden Sie die Batterie auf und klemmen Sie von der Batterie kann die Maschine die Batteriekabel ab. und die Kabel beschädigen und Funken erzeugen. Funken können zum Nehmen Sie die Batterie aus dem Chassis Explodieren der Gase in der Batterie heraus, siehe Entfernen der Batterie (Seite...
  • Page 100 Warten der Sicherungen Warten des Antriebssystems Die elektrische Anlage wird durch Sicherungen geschützt. Es sind keine Wartungsarbeiten erforderlich. Überprüfen Sie jedoch das/den entsprechende(n) Bauteil/Stromkreis auf Kurzschluss, Prüfen des Reifendrucks wenn eine Sicherung durchbrennt. Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden—Prüfen Sicherungstyp: Sie den Reifendruck. •...
  • Page 101 Auskuppeln der Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den elektrischen Bremse Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die Sie können die elektrische Bremse manuell durch -Stellung. Drehen der Gestängearme nach vorne lösen. Wenn Stellen Sie vor dem Verlassen der die elektrische Bremse aktiviert wird, wird die Bremse Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den...
  • Page 102 Warten der Riemen Prüfen der Riemen Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstun- den—Untersuchen Sie die Treibrie- men auf Verschleiß oder Risse. Ersetzen Sie einen abgenutzten Riemen. Anzeichen eines abgenutzten Riemens sind u. a. das Quietschen des Riemens, wenn er sich dreht, das Schlüpfen der Messer beim Mähen, zerfranste Ränder, Versengen und Risse im Riemen.
  • Page 103 Verlegen Sie den neuen Riemen um die Motor- und Mähwerkriemenscheiben (Bild 57). Setzen Sie die Spannscheibenfeder mit g336421 Bild 56 einem Werkzeug zur Federentfernung (Toro Bestellnummer 92-5771) auf den 1. Drahtbügel 3. Spannscheibe Mähwerkhaken, um die Spannscheibe und den 2. Mutter Mähwerkriemen zu spannen (Bild 57).
  • Page 104 Warten des Mähwerks Sicherheitshinweise zum Messer • Prüfen Sie die Messer regelmäßig auf Abnutzung oder Beschädigungen. • Prüfen Sie die Messer vorsichtig. Wickeln Sie g006530 die Messer in einen Lappen ein oder tragen Bild 58 Handschuhe; gehen Sie bei der Wartung der 1.
  • Page 105 g014973 g014973 Bild 60 Bild 62 1. Messer (in der Stellung für das Messen) 1. Gegenüberliegende Messerkante (in Messstellung) 2. Ebene Fläche 2. Ebene Fläche 3. Zwischen Messer und Oberfläche gemessener Abstand (A) 3. Zweiter zwischen Messer und Oberfläche (B) gemessener Abstand Drehen Sie dasselbe Messer um 180 Grad, Wenn die Differenz zwischen A und B...
  • Page 106 Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis das Messer ausgewuchtet ist. Einbauen der Messer Setzen Sie das Messer auf die Spindelwelle (Bild 63). Wichtig: Der gebogene Teil des Mähmesser muss nach oben zur Innenseite des Mähwerks zeigen, um einen guten Schnitt sicherzustellen. Setzen Sie die Wellenscheibe (Kappenseite zum Messer) und die Messerschraube ein (Bild...
  • Page 107 erforderlich, siehe Seitliches Nivellieren (Seite 49). g294046 Bild 67 1. Messer in Längsrichtung 3. Messen Sie an g294044 Bild 66 dieser Stelle von der Messerspitze bis zu 1. Messer von Seite zu Seite 3. Messen Sie an ebenen Fläche. dieser Stelle von der 2.
  • Page 108 g294195 Bild 70 Montieren Sie die Unterlegscheibe und den g294196 Splint (Bild 70). Bild 68 Wiederholen Sie die Schritte an der 1. Holzblock, 6,6 cm dick 2. Holzblock, 7,3 cm dick anderen Maschinenseite. Prüfen Sie die Nivellierung in Querrichtung Entfernen Sie den Splint und die Unterlegscheibe erneut;...
  • Page 109 Ziehen Sie die Einstellmutter fest, um die Lassen Sie die Vorderseite des Mähwerks Vorderseite des Mähwerks anzuheben. vorsichtig auf den Boden ab. Lockern Sie die Einstellmutter, um die Entfernen Sie auf einer Seite der Maschine Vorderseite des Mähwerks abzusenken. die Unterlegscheibe und den Splint vom Mähwerksstift (Bild 73).
  • Page 110 Senken Sie den Schnitthöhenhebel in seine niedrigste Stellung ab. Heben Sie auf einer Seite der Maschine die Rückseite des Mähwerks an und montieren Sie den Hubarm am Mähwerksstift (Bild 73). Montieren Sie den Hubarm mit der Unterlegscheibe und dem Splint (Bild 73).
  • Page 111 Reinigung Senken Sie das Mähwerk auf die niedrigste Schnitthöhe ab. Setzen Sie sich auf den Sitz und lassen Sie den Reinigen der Unterseite des Motor an. Mähwerks Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter ein und lassen Sie das Mähwerk für 1-3 Minuten laufen.
  • Page 112 Wechseln Sie das Öl im Kurbelgehäuse; siehe Warten des Motoröls (Seite 36). Bessern Sie alle zerkratzten oder abgeblätterten Prüfen Sie den Reifendruck; siehe Prüfen des Metallflächen aus. Die passende Farbe erhalten Reifendrucks (Seite 42). Sie bei Ihrem Toro Vertragshändler.
  • Page 113 Einlagerung der Batterie Lagern Sie die Maschine in einer sauberen, trockenen Garage oder an einem anderen Laden Sie die Batterie ganz auf. geeigneten Ort ein. Ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloss und bewahren Sie ihn Lassen Sie die Batterie für 24 Stunden ruhen außerhalb der Reichweite von Kindern und und prüfen Sie dann die Batteriespannung.
  • Page 114 4. Reinigen Sie den Luftfiltereinsatz oder tauschen ihn aus. 5. Es befindet sich Schmutz, Wasser 5. Setzen Sie sich mit einem offiziellen oder zu alter Kraftstoff in der Toro-Vertragshändler in Verbindung. Kraftstoffanlage. Der Anlasser läuft nicht. 1. Der Zapfwellenantriebsschalter ist 1. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebs- eingekuppelt.
  • Page 115 8. Wenden Sie sich an den oder zu alter Kraftstoff in der Toro-Vertragshändler. Kraftstoffanlage. 9. Im Tank befindet sich der falsche 9. Wenden Sie sich an den Toro Kraftstoff. Vertragshändler. Die Maschine fährt nicht. 1. Die Sicherheitsventile sind offen. 1. Schließen Sie die Schleppventile.
  • Page 116 Position der Einstellwellen und der Riemenführungen. 3. Der Zapfwellenschalter oder die 3. Setzen Sie sich dann mit Ihrem Zapfwellenkupplung sind defekt. Vertragshändler von Toro in Verbindung. 4. Der Mähwerk-Treibriemen ist 4. Bringen Sie einen neuen abgenutzt, locker oder gerissen. Mähwerk-Treibriemen an.
  • Page 117 Schaltbilder g307974 Elektrisches Schaltbild: 139-2356 (Rev. A)
  • Page 118 Hinweise:...
  • Page 119 Hinweise:...
  • Page 120 Hinweise:...
  • Page 121 Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
  • Page 123 Form No. 3459-701 Rev A Tondeuse autoportée TimeCutter ® ZS 4200T N° de modèle 74677—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 74679—N° de série 400000000 et suivants *3459-701* Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR)
  • Page 124 Pour obtenir des prestations de service, des • Danger signale un danger immédiat qui, s'il pièces d'origine Toro ou des renseignements n'est pas évité, entraînera obligatoirement des complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un blessures graves ou mortelles.
  • Page 125 Table des matières Entretien du filtre à air ........35 Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à Sécurité ..............4 huile .............. 37 Consignes de sécurité générales......4 Entretien de la bougie ........39 Indicateur de pente ..........5 Nettoyage du circuit de refroidissement ....
  • Page 126 Sécurité Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles.
  • Page 127 Indicateur de pente g011841 Figure 3 Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré...
  • Page 128 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie.
  • Page 129 decal130-0731 130-0731 1. Attention – Risque de 2. Risque de coupure des projection d'objets – mains ou des pieds par la gardez le déflecteur en lame de la tondeuse – ne place. vous approchez pas des pièces mobiles. decal132-0872 132-0872 decal139-2388 139-2388 1.
  • Page 130 decal139-2395 139-2395 1. Frein de stationnement 4. Point mort 2. Haute vitesse 5. Marche arrière 3. Basse vitesse 6. Commandes de déplacement decal144-5288 144-5288 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à...
  • Page 131 Vue d'ensemble du produit g395047 Figure 4 1. Moteur 4. Levier de commande de 7. Déflecteur 10. Panneau de commande déplacement 2. Siège de l'utilisateur 5. Roue motrice arrière 8. Levier Smart Speed™ 3. Bouchon du réservoir de 6. Roue pivotante avant 9.
  • Page 132 Commandes Leviers de commande de déplacement Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les Les leviers de commande de déplacement permettent commandes. de conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de tourner à droite ou à gauche (Figure Panneau de commande Position de stationnement...
  • Page 133 Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par capots de protection sont en place et fonctionnent Toro est disponible pour augmenter et améliorer les correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne capacités de la machine. Pour obtenir la liste de fonctionnent pas correctement.
  • Page 134 • machine et le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre Ne rangez pas la machine ni les bidons de dans la zone de travail. carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle • N'utilisez pas la machine si tous les capots de d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
  • Page 135 Remplissage du réservoir de présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage carburant pour les machines neuves afin de leur permettre Garez la machine sur une surface plane et de développer toute leur puissance et d'offrir des horizontale.
  • Page 136 Positionnement du siège Répétez la procédure avec l'autre levier de déplacement. Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le Asseyez-vous sur le siège, amenez la siège à la position la plus confortable pour vous, et commande des lames en position DÉSENGAGÉE offrant le meilleur contrôle de pour la conduite (Figure...
  • Page 137 Réglage de l'angle des leviers Vous pouvez régler les leviers de commande de déplacement vers l'avant ou l'arrière de manière à obtenir un confort maximum. Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de commande à l'arbre du bras de commande. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à...
  • Page 138 Montage du couvercle d'éjection pour le mulching Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames (PDF) en position désengagée et écartez les leviers de commande de déplacement à la position S TATIONNEMENT Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé...
  • Page 139 N'utilisez la machine que si la visibilité est • Utilisez uniquement les accessoires et suffisante et les conditions météorologiques équipements agréés par Toro favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre menace. • Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA •...
  • Page 140 mur ou un obstacle, car elle pourrait ricocher dans modifier le fonctionnement de la machine sur votre direction. les pentes. • Arrêtez les lames, ralentissez et faites preuve de • Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de prudence avant de traverser des surfaces autres la pente.
  • Page 141 Utilisation de la commande des lames (PDF) La commande des lames (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne. Engagement de la commande des lames (PDF) g229111 Figure 17 1. Zone de sécurité – utiliser 4.
  • Page 142 Utilisation de l'accélérateur Vous pouvez régler la commande d'accélérateur entre les positions H et B (Figure 21). AUT RÉGIME AS RÉGIME Sélectionnez toujours la position H quand AUT RÉGIME vous engagez la PDF. g295539 Figure 21 g008959 Figure 22 1. Position 2.
  • Page 143 Arrêt du moteur Désengagez les lames en plaçant la commande des lames en position DÉSENGAGÉE Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur, à la position TATIONNEMENT Amenez la commande d'accélérateur à la position B et faites tourner le moteur AS RÉGIME au ralenti pendant 1 minute.
  • Page 144 Utilisation des leviers de Conduire la machine commande de déplacement Les roues motrices tournent indépendamment et sont entraînées par des moteurs hydrauliques sur chaque essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en marche arrière et l'autre en marche avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction.
  • Page 145 Conduite en marche arrière Remarque: Faites toujours marche arrière et tournez avec précaution. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement les leviers en arrière (Figure 26). g008952 Figure 25 g008953 Figure 26...
  • Page 146 Pour changer de vitesse, procédez comme suit : Poussez les leviers de commande de déplacement au point mort puis vers l'extérieur, à la position S TATIONNEMENT Désengagez la commande des lames. Placez le levier à la position voulue. Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité...
  • Page 147 Utilisation de l'éjection Réglage de la hauteur de latérale coupe Remarque: La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe La position de transport est la hauteur pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte de coupe la plus élevée (114 mm), comme montré sur le côté...
  • Page 148 Réglage des galets Conseils d'utilisation anti-scalp Maximiser la circulation d'air Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois Pour obtenir une circulation d'air maximale et de que vous modifiez la hauteur de coupe. meilleurs résultats, faites tourner le moteur à HAUT Remarque: .
  • Page 149 Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames d'origine Toro. Voir Entretien des lames (page 47).
  • Page 150 Après l'utilisation et opérationnelle pour que le frein électrique puisse être desserré. Garez la machine sur une surface plane et Consignes de sécurité horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande après l'utilisation de déplacement à la position S TATIONNEMENT Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet Consignes de sécurité...
  • Page 151 compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. Reportez-vous aux ordonnances locales concernant les exigences d'arrimage et de remorquage. ATTENTION Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser.
  • Page 152 Chargement de la machine ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe.
  • Page 153 g027708 Figure 33 1. Points d'attache Déchargement de la machine Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol ne dépasse pas 15 degrés (Figure 31). Descendez la rampe en marche avant (Figure 32).
  • Page 154 Si vous laissez la clé dans le commutateur exclusivement des pièces de rechange et des d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur accessoires d'origine Toro. Les pièces de en marche accidentellement et vous blesser rechange et accessoires provenant d'autres gravement, ainsi que toute personne à proximité.
  • Page 155 Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien • Contrôlez le système de sécurité. • Contrôle du niveau d'huile moteur. • Nettoyez le circuit de refroidissement (plus fréquemment s'il y a beaucoup de À chaque utilisation ou poussière ou de saleté). une fois par jour •...
  • Page 156 Levage de la machine Procédures avant l'entretien Utilisez des chandelles pour soutenir la machine après l'avoir levée. Relâchement du panneau ATTENTION Si vous soutenez la machine au niveau de la de protection du plateau de protection inférieure du silencieux (Figure coupe 35), la protection risque d'être endommagée et la machine peut tomber et vous blesser ou...
  • Page 157 Entretien du moteur Lubrification Graissage des roulements Sécurité du moteur • Gardez les mains, les pieds, le visage et toute Périodicité des entretiens: Toutes les 25 autre partie du corps, ainsi que les vêtements à heures—Graissez les roulements l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. des roues pivotantes (plus Laissez refroidir les composants du moteur avant fréquemment si le sol est sableux).
  • Page 158 Entretien de l'élément en papier du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures ou tous les ans, la première échéance prévalant—Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour faire tomber la poussière.
  • Page 159 Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Spécifications de l'huile moteur Type d'huile : huile détergente (y compris synthétique) de classe de service API SJ ou mieux Capacité du carter : 1,9 l avec filtre à huile ; 1,8 l sans filtre à...
  • Page 160 Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures ou tous les ans, la première échéance prévalant—Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
  • Page 161 Entretien de la bougie Périodicité des entretiens: Une fois par an—Remplacez la ou les bougies. Avant de poser une bougie, assurez-vous que l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
  • Page 162 Entretien du système d'alimentation DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement g206628 explosif. Un incendie ou une explosion Figure 45 causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Pose des bougies Vous trouverez une liste complète des consignes de sécurité...
  • Page 163 Entretien du système électrique Consignes de sécurité g400218 relatives au système électrique • Débranchez le câble de la borne négative de la batterie avant de réparer la machine. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
  • Page 164 Charge de la batterie ATTENTION Si les câbles de la batterie ne sont pas Périodicité des entretiens: Avant le remisage—Chargez la batterie débranchés correctement, la machine et et débranchez les câbles. les câbles peuvent être endommagés et produire des étincelles. Les étincelles Retirez la batterie du châssis ;...
  • Page 165 Entretien des fusibles Entretien du système d'entraînement Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite aucun entretien ; toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. Contrôle de la pression des Type de fusible : pneus...
  • Page 166 Desserrage du frein Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en électrique position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position S TATIONNEMENT Vous pouvez desserrer manuellement le frein Avant de quitter la position d'utilisation, coupez électrique en tournant les bras de liaison en avant.
  • Page 167 Entretien des courroies Contrôle des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). Remplacez les courroies si elles sont usées. Les courroies peuvent montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
  • Page 168 (Figure 57). À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771), accrochez le ressort à l'ergot sur le plateau pour tendre la poulie de tension et la courroie de plateau du coupe (Figure 57).
  • Page 169 Entretien de la tondeuse Consignes de sécurité relative aux lames • Contrôlez l'état et l'usure des lames régulièrement. • Examinez toujours les lames avec prudence. g006530 Manipulez les lames avec des gants ou en les Figure 58 enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence.
  • Page 170 à 3 mm, l'axe de lame est peut-être faussé. Contactez un concessionnaire-réparateur Toro agréé pour faire réviser la machine. Si la différence reste dans les limites tolérées, passez à la lame suivante. g014974 Répétez cette procédure pour chaque lame.
  • Page 171 Montage des lames Placez la lame sur l'axe (Figure 63). Important: Pour une coupe correcte, l'ailette de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du plateau de coupe. Posez la rondelle courbe (face concave vers la lame) et le boulon de lame (Figure 63).
  • Page 172 g294044 g294046 Figure 66 Figure 67 1. Lames parallèles entre 3. Mesurez la distance entre 1. Lames dans le sens 3. Mesurez la distance entre elles la pointe de la lame et la longitudinal la pointe de la lame et la surface plane ici surface plane ici 2.
  • Page 173 g294195 Figure 70 Remettez en place la rondelle et la goupille g294196 fendue (Figure 70). Figure 68 Répétez les opérations à de l'autre côté de 1. Cale en bois de 6,5 cm 2. Cale en bois de 7,3 cm la machine. d'épaisseur d'épaisseur Vérifiez de nouveau le réglage transversal ;...
  • Page 174 Serrez l'écrou de réglage pour élever l'avant du plateau de coupe. Desserrez l'écrou de réglage pour abaisser l'avant du plateau de coupe. Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau l'inclinaison avant/arrière des lames ; continuez d'ajuster l'écrou jusqu'à ce que la pointe avant de la lame soit de 1,6 à...
  • Page 175 Déplacez le plateau de coupe en arrière pour ATTENTION dégager la courroie du plateau de coupe de la Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la poulie du moteur. machine peut projeter des objets dans votre Sortez le plateau de coupe de sous la machine. direction ou celles de personnes à...
  • Page 176 Nettoyage Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité dirigés vers le bas, entre les pivots du déflecteur d'herbe. Lavage du dessous du Insérez la tige dans le second pivot du déflecteur d'herbe (Figure 74). plateau de coupe Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans la courte cheville de positionnement sur le plateau.
  • Page 177 Remisage Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en marche. Engagez la commande des lames et laissez Consignes de sécurité pour tourner le moteur pendant 1 à 3 minutes. le remisage Désengagez la commande des lames, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de •...
  • Page 178 Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie Rangez la machine dans un endroit propre et (page 42). sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la Si vous remisez la machine en laissant la hors de la portée des enfants ou des personnes batterie dessus, débranchez le câble négatif non autorisées.
  • Page 179 Remisage de la batterie Chargez la batterie au maximum. Laissez reposer la batterie pendant 24 heures, puis vérifiez la tension. Remarque: Si la tension de la batterie est inférieure à 12,6 V, répétez les opérations et 2. Débranchez les câbles de la batterie. Vérifiez régulièrement que la tension est bien égale ou supérieure à...
  • Page 180 Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Le réservoir de carburant semble près 1. L'élément en papier du filtre à air est 1. Nettoyez l'élément en papier de lâcher ou la machine semble tomber colmaté. fréquemment en panne de carburant. 1.
  • Page 181 Problème Cause possible Mesure corrective Le moteur perd de la puissance. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Bas niveau d'huile dans le carter 3. Faites l'appoint d'huile moteur. moteur.
  • Page 182 Problème Cause possible Mesure corrective Les lames ne tournent pas. 1. La courroie d'entraînement est usée, 1. Remplacez la courroie d'entraînement. détendue ou cassée. 2. La courroie d'entraînement est sortie 2. Rechaussez la courroie d'entraînement de la poulie. et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie.
  • Page 183 Schémas g307974 Schéma électrique – 139–2356 (Rev. A)
  • Page 184 Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité...
  • Page 186 Form No. 3459-703 Rev A TimeCutter ® ZS 4200T zitmaaier Modelnr.: 74677—Serienr.: 400000000 en hoger Modelnr.: 74679—Serienr.: 400000000 en hoger *3459-703* Registreer uw product op www.Toro.com. Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)
  • Page 187 Gevaar: een direct gevaarlijke situatie die, als een erkende servicedealer of met de klantenservice deze niet wordt voorkomen, altijd zal leiden tot van Toro. U dient hierbij altijd het modelnummer en de dood of ernstig letsel. het serienummer van het product te vermelden. De locatie van het plaatje met het modelnummer en •...
  • Page 188 Inhoud Onderhoud brandstofsysteem ......39 Brandstoffilter van de slang vervangen ..... 39 Onderhoud elektrisch systeem ......40 Veiligheid ..............4 Veiligheid van het elektrisch systeem....40 Algemene veiligheid ........... 4 Onderhoud van de accu........40 Hellingsindicator ..........5 Onderhoud van de zekeringen......42 Veiligheids- en instructiestickers ......
  • Page 189 Veiligheid Deze machine is ontworpen volgens norm EN ISO 5395. Algemene veiligheid Dit product kan handen of voeten afsnijden en voorwerpen uitwerpen. Volg altijd alle veiligheidsinstructies op om ernstig of mogelijk dodelijk letsel te voorkomen. • Lees deze Gebruikershandleiding en zorg ervoor dat u deze begrijpt voordat u de motor start.
  • Page 190 Hellingsindicator g011841 Figuur 3 U mag deze pagina kopiëren voor persoonlijk gebruik. 1. De maximale hellingshoek waarbij u de machine mag gebruiken is 15 graden. Gebruik het hellingsschema om de hellingshoek te bepalen voordat u de machine bedient. Gebruik de machine niet op hellingen van meer dan 15 graden. Langs de betreffende lijn van de aanbevolen hellingshoek vouwen.
  • Page 191 5. Lees de 10. Bevat lood; niet Gebruikershandleiding. weggooien decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal121-2989b 121-2989 1. Omloophendel, hendel in 2. Omloophendel, hendel in duwstand gebruiksstand...
  • Page 192 decal130-0731 130-0731 1. Waarschuwing – 2. Handen of voeten kunnen Machine kan voorwerpen worden gesneden door uitwerpen; zorg ervoor dat het maaimes – Blijf uit de grasgeleider op zijn de buurt van bewegende plaats zit. onderdelen. decal132-0872 132-0872 decal139-2388 139-2388 1.
  • Page 193 decal139-2395 139-2395 1. Parkeerrem 4. Neutraalstand 2. Snel 5. Achteruit 3. Langzaam 6. Tractiebediening decal144-5288 144-5288 Opmerking: Deze machine voldoet aan de tests die de statische breedte- en lengtestabiliteit meten en die standaard zijn in de sector. De maximale aanbevolen hellingshoek wordt vermeld op de sticker.
  • Page 194 Algemeen overzicht van de machine g395047 Figuur 4 1. Motor 4. Rijhendel 7. Grasgeleider 10. Bedieningspaneel 2. Bestuurdersstoel 5. Achteraandrijfwiel 8. Smart Speed™ hendel 3. Dop van brandstoftank 6. Voorste zwenkwiel 9. Maaihoogtehendel...
  • Page 195 Bedieningsorganen Rijhendels De rijhendels worden gebruikt om de motor vooruit en Zorg dat u vertrouwd bent met alle bedieningsorganen achteruit te laten rijden en om bochten naar links of voordat u de motor start en de machine gebruikt. naar rechts te maken (Figuur Bedieningspaneel Parkeerstand...
  • Page 196 Neem contact op met een erkende en schermen. Gebruik de machine uitsluitend als servicedealer of een erkende Toro distributeur, deze naar behoren werkt. of bezoek www.Toro.com voor een lijst van alle goedgekeurde werktuigen en accessoires. • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje...
  • Page 197 • en het/de werktuig(en) uit indien iemand het Houd het vulpistool in contact met de rand van de werkgebied betreedt. benzinetank of het vat tot het tanken voltooid is. Gebruik geen vergrendeling voor het vulpistool. • Gebruik de machine niet tenzij alle schermen en veiligheidsvoorzieningen zoals de geleiders en de •...
  • Page 198 Het veiligheidssysteem Vul de tank tot aan de onderkant van de vulbuis (Figuur 7). Vul de brandstoftank niet helemaal. gebruiken WAARSCHUWING Niet-aangesloten of beschadigde interlockschakelaars kunnen onverwachte gevolgen hebben op de werking van de machine. Dit kan lichamelijk letsel veroorzaken. •...
  • Page 199 Bestuurdersstoel instellen onvergrendelde stand zetten. Kom dan iets overeind uit de bestuurdersstoel; de motor moet stoppen. U kunt de stoel naar voren en naar achteren verschuiven. De stand van de stoel moet zo zijn dat u de machine het best kunt bedienen en dat u comfortabel zit (Figuur g027249...
  • Page 200 Hoek van rijhendels verstellen U kunt de hoek van de rijhendels naar voren of achteren afstellen, voor meer comfort. Verwijder de bovenste bout waarmee de rijhendel is bevestigd aan de schacht van de bedieningsarm. Draai de onderste bout los totdat u de rijhendels naar voren of naar achteren kunt bewegen.
  • Page 201 De uitworpafsluiter monteren om te mulchen Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de messchakelaar uit en zet de rijhendels naar buiten in de P ARKEERSTAND Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat.
  • Page 202 • Gebruik de machine uitsluitend als het zicht goed • Gebruik alleen door Toro goedgekeurde is en bij geschikte weersomstandigheden. Gebruik accessoires en werktuigen. de machine niet als er kans op bliksem is. •...
  • Page 203 • oppervlak zonder gras oversteekt of wanneer u de Spoor gevaren onderaan de helling op. Gebruik machine transporteert van en naar het werkgebied. de machine niet in de buurt van steile hellingen, greppels, oevers, water of andere gevaren. • Verander de snelheid van de toerenregelaar niet De machine kan plotseling omslaan als een en laat de motor het maximale toerental niet wiel over de rand komt of als de rand instort.
  • Page 204 De messchakelaar (aftakas) bedienen De messchakelaar (aftakas) start en stopt de maaimessen en eventuele bekrachtigde werktuigen. Messchakelaar (aftakas) inschakelen g229111 Figuur 17 1. Veilige zone – Gebruik de 4. W = breedte van de machine in deze zone op machine g008945 hellingen van minder dan Figuur 18...
  • Page 205 De gashendel bedienen De gashendel heeft twee standen: S en L ANGZAAM (Figuur 21). Gebruik altijd de stand S wanneer u de aftakas inschakelt. g295539 Figuur 21 g008959 Figuur 22 1. AAN 2. UIT De choke bedienen Gebruik de choke om een koude motor te starten. Starten van de motor Trek de knop van de choke omhoog om deze in te schakelen voordat u de contactschakelaar...
  • Page 206 De motor afzetten Schakel de maaimessen uit door de aftakasschakelaar op U te zetten. Zet de rijhendels in de P ARKEERSTAND Zet de gashendel op T en laat de motor RAAG gedurende 1 minuut op stationair toerental draaien. Draai het sleuteltje op U en verwijder het sleuteltje.
  • Page 207 Met de machine rijden Achteruitrijden Opmerking: Wees altijd voorzichtig als u De aandrijfwielen draaien onafhankelijk en worden achteruitrijdt of draait. aangedreven door hydraulische motoren op elke as. U kunt de wielen aan de ene zijde achteruit laten draaien Zet de hendels in de middelste, onvergrendelde en tegelijk die aan de andere zijde vooruit, waardoor stand.
  • Page 208 Om van snelheid te veranderen, gaat u als volgt te werk: Zet de rijhendels in neutraal en dan naar buiten in de P ARKEERSTAND Schakel de aftakas uit. Zet de hendel in de gewenste stand. Wat volgt, is uitsluitend bedoeld als gebruiksaanbeveling.
  • Page 209 Zijafvoer gebruiken De maaihoogte instellen Het maaidek is uitgerust met een scharnierende Opmerking: De transportstand is de hoogste grasgeleider, die het maaisel zijwaarts en omlaag maaihoogtestand of maaihoogte (114 mm), zoals naar het gazon afvoert. geïllustreerd in Figuur U kunt de maaihoogte instellen van 38 tot 114 mm, in GEVAAR stappen van 13 mm.
  • Page 210 Antiscalpeerrollen afstellen Tips voor bediening en gebruik Als u de maaihoogte wijzigt, stel dan de hoogte van de antiscalpeerrollen in. Opmerking: De luchtcirculatie maximaliseren Stel de antiscalpeerrollen zo af dat ze de grond niet raken op normale, vlakke maaiterreinen. Voor een optimaal maairesultaat en een maximale Parkeer de machine op een horizontaal luchtcirculatie moet u de gashendel op S zetten.
  • Page 211 Vijl regelmatig kerven en inkepingen weg en slijp de messen indien dit nodig is. Als een mes beschadigd of versleten is, moet u het onmiddellijk vervangen door een origineel Toro mes. Onderhoud van de maaimessen (bladz. 45).
  • Page 212 Na gebruik Zet de motor af en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. Veiligheid na het werk Zoek de omloophendels op het frame aan beide kanten van de machine. Algemene veiligheid Zet beide omloophendels naar voren door de sleufopening en dan naar beneden om ze vast •...
  • Page 213 Een aanhanger kiezen Draai het contactsleuteltje naar de stand L OPEN en schakel de parkeerrem uit door 1 rijhendel uit de P te zetten. ARKEERSTAND WAARSCHUWING Opmerking: Start de machine niet. Als een machine wordt geladen op een aanhanger of een vrachtwagen, wordt de Beweeg de machine indien nodig.
  • Page 214 De machine laden WAARSCHUWING Als een machine wordt geladen op een aanhanger of een vrachtwagen, wordt de kans vergroot dat de machine kantelt. Dit kan ernstig lichamelijk letsel of de dood veroorzaken. • Ga zeer voorzichtig te werk als u een machine een hellingbaan op-/afrijdt.
  • Page 215 g027708 Figuur 33 1. Bevestigingspunten De machine van de aanhanger rijden Laat de oprijplaat zakken; zorg dat de hellingshoek van de oprijplaat ten opzichte van de grond niet groter is dan 15 graden (Figuur 31). Rij de machine vooruit de oprijplaat af (Figuur 32).
  • Page 216 Vervang versleten of beschadigde stickers. • Maak de kabel los van de minpool van de accu voordat u de machine repareert. • Om veilige en optimale prestaties te verkrijgen, moet u ter vervanging alleen originele Toro onderdelen en accessoires gebruiken. Gebruik ter...
  • Page 217 Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure • Controleer het veiligheidssysteem (interlock). • Oliepeil controleren. • Het koelsysteem reinigen (vaker in stoffige, vuile omstandigheden). Bij elk gebruik of dagelijks • De maaimessen controleren. • Controleer de grasgeleider op schade. • Verwijder gras en vuil van de maai-eenheid, de geluiddemper, de aandrijvingen, de grasvanger en de motor.
  • Page 218 Procedures De machine opkrikken voorafgaande aan Plaats de machine op assteunen wanneer u ze omhoogbrengt. onderhoud WAARSCHUWING De machine ondersteunen op het onderste De afdekking van het geluiddemperscherm (Figuur 35) kan het maaidek losmaken scherm beschadigen en kan de machine doen vallen, waardoor u en omstanders letsel Maak de 2 onderste bouten van de afdekking los kunnen oplopen.
  • Page 219 Smering Onderhoud motor De lagers smeren Veiligheid van de motor • Houd uw handen, voeten, gezicht, andere Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren—De lichaamsdelen en kleding uit de buurt van de lagers van de zwenkwielen smeren geluiddemper en andere hete oppervlakken. Laat (vaker bij gebruik in zanderige de onderdelen van de motor afkoelen voordat u bodems).
  • Page 220 Papierelement van het luchtfilter onderhoudsbeurt geven Onderhoudsinterval: Om de 100 bedrijfsuren of jaarlijks, waarbij de kortste periode moet worden aangehouden—Het papierelement van het luchtfilter vervangen (vaker als de machine wordt gebruikt in stoffige of vuile omstandigheden). Reinig het papierelement door er voorzichtig op te kloppen en het stof te verwijderen.
  • Page 221 Motorolie verversen Motorolietype Olie: detergentolie (inclusief synthetische) van API service SJ of hoger Carterinhoud: 1,9 liter met het oliefilter; 1,8 liter zonder het oliefilter Viscositeit: zie onderstaande tabel. g359987 Figuur 39 Het motoroliepeil controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Opmerking: Controleer het oliepeil als de motor koud is.
  • Page 222 Motorolie verversen en oliefilter vervangen Onderhoudsinterval: Om de 100 bedrijfsuren of jaarlijks, waarbij de kortste periode moet worden aangehouden—Motorolie verversen en oliefilter vervangen (dit moet vaker gebeuren als de machine wordt gebruikt in stoffige of vuile omstandigheden). Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak zodat alle olie volledig kan worden afgetapt.
  • Page 223 Onderhoud van de bougie Onderhoudsinterval: Jaarlijks—De bougie(s) vervangen. Controleer of de elektrodenafstand tussen de centrale elektrode- en de massa-elektrode correct is voordat u de bougie monteert. Gebruik een bougiesleutel voor het (de)monteren van de bougie en een voelermaat om de elektrodenafstand te meten en af te stellen. Monteer een nieuwe bougie indien dit nodig is.
  • Page 224 Onderhoud brandstofsysteem GEVAAR In bepaalde omstandigheden is brandstof uiterst ontvlambaar en zeer explosief. Brand g206628 of explosie van brandstof kan brandwonden Figuur 45 bij u of anderen en materiële schade veroorzaken. Brandstofveiligheid (bladz. 12) voor een Bougie monteren volledige lijst van voorzorgsmaatregelen met betrekking tot brandstof.
  • Page 225 Onderhoud elektrisch systeem Veiligheid van het g400218 elektrisch systeem • Maak de kabel los van de minpool van de accu voordat u de machine repareert. • Laad de accu op in een open, goed geventileerde ruimte, uit de buurt van vonken en open vuur. Haal de oplader uit het stopcontact voordat u de accu aan- of loskoppelt.
  • Page 226 Accu opladen WAARSCHUWING De accukabels onjuist afkoppelen kan Onderhoudsinterval: Vóór de stalling—Accu opladen en accukabels loskoppelen. schade aan de machine en de kabels tot gevolg hebben en vonken veroorzaken. Verwijder de accu van het chassis; raadpleeg Hierdoor kunnen accugassen tot Verwijderen van de accu (bladz.
  • Page 227 Onderhoud van de Onderhoud zekeringen aandrijfsysteem De elektrische installatie is beveiligd door middel van zekeringen. Deze behoeven geen onderhoud. Bandenspanning Als er een zekering is doorgebrand, moet u echter het onderdeel of circuit controleren op defecten of controleren kortsluiting. Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsu- Zekeringtype: ren—Bandenspanning controleren.
  • Page 228 Elektrische rem vrij zetten Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen U kunt de elektrische rem manueel vrij zetten door tot stilstand zijn gekomen voordat u de de verbindingsarmen naar voren te draaien. Zodra bestuurderspositie verlaat.
  • Page 229 (Figuur 54). 1. Draadvorm 3. Spanpoelie 2. Moer Gebruik een veerverwijderaar (Toro onderdeelnummer 92-5771), verwijder de spanpoelieveer van de maaidekhaak om de spanning op de spanpoelie te verwijderen en rol dan de riem van de poelies (Figuur 57).
  • Page 230 (Figuur 57). Om een goed maairesultaat te verkrijgen, moet u Gebruik een veerverwijderaar (Toro de maaimessen scherp houden. Om het slijpen en onderdeelnummer 92-5771) en plaats de vervangen te vergemakkelijken, is het handig extra spanpoelieveer terug op de maaidekhaak om messen in voorraad te hebben.
  • Page 231 g006530 Figuur 58 1. Snijrand 3. Slijtage/groefvorming g014973 Figuur 60 2. Gebogen deel 4. Scheur 1. Mes, in meetstand 2. Vlakke ondergrond Controle op kromme messen 3. Gemeten afstand tussen mes en de ondergrond (A) Opmerking: De machine moet op een egaal Draai hetzelfde mes 180 graden, zodat de oppervlak staan voor de volgende procedure.
  • Page 232 g014973 Figuur 62 g027833 1. Mes aan andere zijde, in meetstand Figuur 63 2. Vlakke ondergrond 1. Vleugel van het mes 3. Klemring 3. Tweede gemeten afstand tussen mes en oppervlak (B) 2. Mes 4. Mesbout Als het verschil tussen A en B groter is dan 3 mm, vervang dan het mes door een nieuw De maaimessen slijpen mes;...
  • Page 233 Maaimessen monteren Monteer het mes op de as (Figuur 63). Belangrijk: Het gebogen deel van het mes moet naar de binnenzijde van de maaikast wijzen om een goede maaikwaliteit te garanderen. Monteer de klemring (holle kant naar het mes toe) en de mesbout (Figuur 63).
  • Page 234 g294046 Figuur 67 1. Messen in lengterichting 3. Meet vanaf het uiteinde g294196 van het mes tot het platte Figuur 68 oppervlak hier. 1. Houten blok, 6,6 cm dik 2. Houten blok, 7,3 cm dik 2. Buitenste snijranden Verwijder de R-pen en de ring van de onderste pen van de hefarm (Figuur 69).
  • Page 235 Om de voorkant van het maaidek hoger te zetten, draait u de stelmoer vaster. Om de voorkant van het maaidek lager te zetten, draait u de stelmoer losser. Controleer de schuinstand nogmaals na het instellen, ga door met het instellen van de moer totdat de rand van het voorste mes 1,6 tot 7,9 mm lager staat dan de rand van het achterste mes, zie...
  • Page 236 Verwijder de ring en de R-pen van de Monteer de hefarm met de ring en de R-pen maaidekpen aan 1 kant van de machine (Figuur (Figuur 73). 73). Herhaal stappen voor de andere kant van de machine. Bevestig de voorste steunstang aan het maaidek met de gaffelpen en de R-pen (Figuur 72).
  • Page 237 Reiniging De onderkant van het maaidek reinigen Onderhoudsinterval: Na elk gebruik Belangrijk: U kunt het voertuig met een mild reinigingsmiddel en water wassen. Was de machine nooit met een hogedrukreiniger. Gebruik niet te veel water, vooral niet in de buurt van het bedieningspaneel, onder de stoel en rond de motor, de hydraulische pompen en de motors.
  • Page 238 Stalling Schakel de aftakas in en laat de machine één tot drie minuten lopen. Zet de maaischakelaar UIT, stop de motor, Veiligheid tijdens opslag verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen. • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen Draai de kraan dicht en maak de snelkoppeling tot stilstand zijn gekomen voordat u de...
  • Page 239 Opslag van de accu Schraap dik aangekoekt gras en vuil van de onderkant van de maaimachine. Spoel Laad de accu volledig op. vervolgens de machine schoon met een tuinslang. Laat de accu 24 uur ongemoeid en controleer dan de spanning van de accu. Opmerking: Laat de machine lopen met de aftakas ingeschakeld en de motor op hoog...
  • Page 240 Problemen, oorzaak en remedie Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De brandstoftank is ingedeukt of de 1. Het papierelement van het luchtfilter 1. Reinig het papierelement. machine raakt regelmatig zonder is verstopt. brandstof. De motor raakt oververhit. 1. De motor is te zwaar belast. 1.
  • Page 241 Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De machine drijft niet aan. 1. De omloopkleppen zijn open. 1. Sluit de sleepkleppen. 2. De tractieriemen zijn versleten, los of 2. Neem contact op met een erkende servicedealer. stuk. 3. De tractieriemen zitten niet op de 3.
  • Page 242 Schema's g307974 Installatieschema – 139–2356 (Rev. A)
  • Page 243 U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e-mail te sturen naar legal@toro.com. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop Toro uw informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten.

Ce manuel est également adapté pour:

Timecutter zs 4200t74679Titan zs4200t