Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

DRS 68 Set 1/2"
de Originalbetriebsanleitung 4
en Original instructions 9
fr
Notice d'utilisation originale 14
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19
es Manual original 24
www.metabo.com
no Originalbruksanvisning 29
pl
Instrukcja oryginalna 33
hu Eredeti használati utasítás 38
ru
Оригинальное руководство по
эксплуатации 43
cs Originální návod k použití 49

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Metabo DRS 68 Set 1/2

  • Page 1 DRS 68 Set 1/2“ de Originalbetriebsanleitung 4 no Originalbruksanvisning 29 en Original instructions 9 Instrukcja oryginalna 33 Notice d'utilisation originale 14 hu Eredeti használati utasítás 38 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19 Оригинальное руководство по эксплуатации 43 es Manual original 24 cs Originální návod k použití 49...
  • Page 2 richtiges Bild aus ComDB einsetzen wenn vorganden...
  • Page 3 DRS 68 Set 1/2“ l/min max. ../min M 13 68 (600) max,R 68 (600) max,L mm (in) 10 ( “ 265 x 44 x 53 kg (lbs) 1,2 (2.6) 7 / 1,5 83 / 3 dB(A) 87 / 3 dB(A)
  • Page 4 DEUTSCH Originalbetriebsanleitung lesen und müssen verstanden werden. Ist dies 1. Konformitätserklärung nicht der Fall, so kann dies zu schweren körperlichen Verletzungen führen. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass - Das Druckluftwerkzeug sollte ausschließlich von diese Ratschenschrauber mit den auf Seite 3 qualifizierten und geschulten Bedienern angegebenen Normen und Richtlinien eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden.
  • Page 5 DEUTSCH de - Tragen Sie keine lose sitzenden Handschuhe Unannehmlichkeiten und Ermüdung zu oder Handschuhe mit abgeschnittenen oder vermeiden. verschlissenen Handschuhfingern. - Falls beim Bediener Symptome wie z. B. - Halten Sie niemals den Antrieb, die Fassung oder andauerndes Unwohlsein, Beschwerden, die Antriebsverlängerung fest.
  • Page 6 DEUTSCH - Die Abluft ist so abzuführen, dass die - Verwenden Sie keine verschlissenen oder Aufwirbelung von Staub in einer staubgefüllten schlecht passenden Fassungen und Umgebung auf ein Mindestmaß reduziert wird. Verlängerungen, da dies mit hoher - Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die Wahrscheinlichkeit zu einer erheblichen Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Verstärkung der Schwingungen führt.
  • Page 7 DEUTSCH de - Verwenden Sie unbedenkliche Schmierstoffe. Druckluftschläuche mit einem Innendurchmesser Sorgen sie für ausreichende Belüftung des von mindestens 9 mm. Ein zu geringer Arbeitsplatzes. Bei erhöhtem Austrag: Innendurchmesser kann die Leistung deutlich Druckluftwerkzeug prüfen und ggf. reparieren mindern. lassen. Achtung.
  • Page 8 Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. 8. Zubehör Vibration (gewichteter Effektivwert der Beschleunigung; EN 28927) : Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. = Schwingungsemissionswert Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses = Messunsicherheit (Schwingung) Druckluftwerkzeug bestimmt ist und die in dieser...
  • Page 9 ENGLISH en Original instructions all moving parts are functioning correctly without 1. Declaration of Conformity jamming, ensure that no parts are broken or damaged to an extent that they affect the opera- We, being solely responsible, hereby declare that tion of the air tool. Check that all signs and labels these ratchet screwdrivers conform to the stand- are legible and intelligible.
  • Page 10 ENGLISH - Do not touch rotating parts. - Ensure that the spot where you wish to work is free - Avoid accidental operation. If the air supply is of power cables, gas lines or water pipes (e.g. interrupted, switch off the air tool using the On/Off using a metal detector).
  • Page 11 ENGLISH en - If you notice that the skin on your fingers or hands are tired or under the influence of drugs, alcohol or is numb, prickling or turning white, stop working medication. Just one moment's carelessness with the air tool immediately, notify your employer when using the tool can cause serious injury.
  • Page 12 Caution. Only allow the tool to run at idle inal Metabo spare parts! speed for a brief period. If you have Metabo air tools that require repairs, 1. Place the socket on the square (2) attachment. please contact your Metabo service centre. For Ensure that the accessory is fitted securely.
  • Page 13 ENGLISH en Wear ear protectors!
  • Page 14 FRANÇAIS Notice d'utilisation originale d’utiliser, de réparer, d’effectuer la maintenance 1. Déclaration de conformité de l’outil, de remplacer des accessoires, ou même de travailler à proximité de l’outil pneumatique. Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, Dans le cas contraire, il peut y avoir des blessures que cette visseuse à...
  • Page 15 FRANÇAIS fr nismes et les systèmes de rallonge tournants ou contribue à éviter les sensations désagréables et s’enrouler dedans. la fatigue. - Ne jamais porter de gants mal ajustés, trop larges - Si l’utilisateur ressent des symptômes comme un ou de gants dont les doigts sont coupés ou usés. malaise persistant, des troubles, des palpitations, - Ne jamais saisir l’outil au niveau du mécanisme, des douleurs, des fourmillements, des engourdis-...
  • Page 16 FRANÇAIS - L’air vicié doit être évacué de façon à réduire au - Ne pas utiliser de bagues ou de rallonges usées minimum les risques de tourbillonnement de parti- ou mal adaptées, car cela risque, selon toute vrai- cules dans les environnements poussiéreux. semblance, d’aggraver considérablement les - Si la formation de poussière ou de vapeurs est vibrations.
  • Page 17 FRANÇAIS fr - Utiliser des lubrifiants non nocifs. Veiller à ce que moins 9 mm. Un diamètre intérieur insuffisant le poste de travail soit suffisamment ventilé. En risque d’altérer considérablement la puissance. cas d’usure prononcée, faire contrôler et réparer Attention. Le tuyau d’air comprimé doit être l’outil pneumatique le cas échéant.
  • Page 18 à condition d’utiliser des pièces de rechange Metabo d’origine ! Pour toute réparation d’un outil pneumatique Metabo, contacter l’agence Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Les listes des pièces de rechange peuvent être téléchargées sur le site Internet www.metabo.com.
  • Page 19 NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing worden gelezen en begrepen. Gebeurt dit niet, 1. Conformiteitsverklaring dan kan dit leiden tot ernstig lichamelijk letsel. - Het persluchtgereedschap mag uitsluitend door Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- gekwalificeerd en geschoold personeel worden ding, dat deze ratelschroevendraaiers voldoen aan geïnstalleerd of gebruikt.
  • Page 20 NEDERLANDS Gevaren tijdens bedrijf Gevaar door toebehoren - Bij gebruik van het persluchtgereedschap kunnen - Maak het persluchtgereedschap los van de pers- de handen van de bediener blootgesteld worden luchtvoorziening, voordat inzetgereedschap of aan gevaren zoals beknellingen, slagen, insnij- toebehoren worden bevestigd of vervangen. dingen, ontvellingen en warmte.
  • Page 21 NEDERLANDS nl Gevaar door geluid vereiste hand-reactiekrachten in acht, want het trillingsrisico wordt normaal gesproken groter bij - De invloed van hoge geluidsniveaus kan bij onvol- een toenemende grijpkracht. doende gehoorbescherming leiden tot perma- nente gehoorschade, gehoorverlies en andere 4.10 Extra veiligheidsvoorschriften problemen, zoals tinnitus (bellen, suizen, fluiten of zoemen in het oor).
  • Page 22 Dit kan als volgt ge- 8. Toebehoren beuren: – Geoliede perslucht gebruiken door aanbouw van Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. een olievernevelaar. Gebruik alleen toebehoren die voor dit persluchtge- – Zonder olievernevelaar: Dagelijks met de hand reedschap bestemd zijn en voldoen aan de in deze via de persluchtaansluiting oliën.
  • Page 23 NEDERLANDS nl 9. Reparatie Gevaar! Reparaties aan persluchtgereed- schap mogen alleen door geschoold perso- neel en met originele Metabo-onderdelen worden uitgevoerd! Neem voor persluchtgereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
  • Page 24 ESPAÑOL Manual original contrario, se puede sufrir lesiones corporales 1. Declaración de conformidad mayores. - La herramienta neumática debe ser ajustada, Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabi- configurada o usada únicamente por usuarios lidad, que estos destornilladores de trinquete calificados y capacitados. cumplen con las normas y las directivas mencio- - No está...
  • Page 25 ESPAÑOL es - Jamás detenga el accionamiento, el portabrocas aviso. El operador debe informar la situación al o la prolongación del accionamiento con la mano. empleador y consultar a un médico calificado. - Mantenga sus manos alejadas del accionamiento giratorio. Peligros por accesorios - Separe la herramienta neumática de la alimenta- Peligros durante la marcha...
  • Page 26 ESPAÑOL Peligros por ruido 4.10 Indicaciones adicionales de seguridad - El efecto de altos niveles de ruido puede producir - Aire comprimido puede causar lesiones serias. daños constantes de oído, la pérdida del oído u - Si la herramienta neumática no está en uso, otros problemas como, por ejemplo, el tínito previo al cambio de accesorios o al realizar (silbido, sonidos en el oído).
  • Page 27 8. Accesorios – Sin volatilizador de aceite: lubricar diariamente a mano en la conexión de aire a presión. Aprox. 3- Use únicamente accesorios Metabo originales. 5 gotas de aceite neumático para cada 10 minu- Utilice únicamente accesorios que hayan sido tos de marcha en caso de una aplicación cons-...
  • Page 28 ¡Peligro! Reparaciones en herramientas neumáticas sólo deben realizarlas especia- listas y usar para ello repuestos originales de Metabo. Si su herramienta neumática Metabo necesita ser reparada sírvase dirigir a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.
  • Page 29 NORSK no Originalbruksanvisning - Bruk aldri ødelagte trykkluftverktøy. Stell godt 1. Samsvarserklæring med trykkluftverktøyet. Kontroller regelmessig at bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke Vi erklærer under eget ansvar at disse skralleskru- hindres, og om det er deler som er brukket eller trekkerne er i samsvar med normene og retningslin- skadet og har negativ innvirkning på...
  • Page 30 NORSK faler vi alltid bruk av hjelpemidler ved opptak av kreft, fødselsdefekter, astma og/eller dermatitt). reaksjonsmomentet. Det er viktig å foreta en risikovurdering med - Ikke ta på roterende deler. hensyn til disse farene og iverksette egnede - Unngå utilsiktet bruk. Ved brudd i lufttilførselen, kontrollmekanismer.
  • Page 31 NORSK no - Forbruksmateriell og innsatsverktøy skal velges Informasjoner i denne bruksanvisningen er merket ut, vedlikeholdes og byttes i samsvar med anbefa- som følger: lingene i denne veiledningen, for å unngå unød- Fare! Advarsel mot personskader eller mil- vendig økning av vibrasjoner. jøskader.
  • Page 32 Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på www.metabo.com eller i katalogen. 9. Reparasjon Fare! Reparasjoner av trykkluftverktøy skal bare utføres av fagfolk med originale Metabo- reservedeler! Ta kontakt med din Metabo-forhandler dersom du har Metabo trykkluftverktøy som må repareres. Adresser på www.metabo.com.
  • Page 33 POLSKI pl Instrukcja oryginalna przed przystąpieniem do pracy w pobliżu narzę- 1. Deklaracja zgodności dzia pneumatycznego. Te wskazówki muszą zostać zrozumiane. Jeśli tak nie jest, może to Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że prowadzić to poważnych obrażeń cielesnych. opisywane wkrętarki grzechotkowe spełniają normy - Narzędzie pneumatyczne powinno być...
  • Page 34 POLSKI cenia/nawinięcia gumowych lub wzmacnianych - Jeśli użytkownik zacznie odczuwać symptomy metalem rękawic. takie, jak np. dłuższa niedyspozycja, dolegliwości, - Nie należy nosić luźnych rękawic ani rękawic z uczucie pulsowania, ból, mrowienie, ogłuszenie, obciętymi lub zużytymi palcami. pieczenie czy sztywność, wówczas nie wolno - Nigdy nie należy chwytać...
  • Page 35 POLSKI pl - Jeśli dochodzi do uwalniania pyłów lub oparów, to - Materiały podlegające zużyciu oraz narzędzia głównym zadaniem musi być kontrolowanie ich w robocze należy dobierać, konserwować i wymie- miejscu ich powstawania. niać zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji, - Wszystkie elementy podstawowe lub wyposa- aby uniknąć...
  • Page 36 POLSKI - Nie należy korzystać z tego narzędzia bez nale- Zbyt mała średnica węża może znacznie zmniej- żytej koncentracji. Należy być uważnym, zważać szyć moc. na to co się robi i pracę narzędziem pneuma- Uwaga. Przewód pneumatyczny nie może tycznym rozpoczynać z rozsądkiem. Narzędzia zawierać...
  • Page 37 Metabo! W sprawie naprawy narzędzi pneumatycznych należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są podane na stronie www.metabo.com. Listę części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com. 10. Ochrona środowiska Należy przestrzegać...
  • Page 38 MAGYAR Eredeti használati utasítás előtt el kell olvasni és meg kell érteni. Ennek elmu- 1. Megfelelőségi nyilatkozat lasztása súlyos testi sérülésekhez vezethet. - A sűrített levegős szerszámot kizárólag képesített Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, és kiképzett kezelőszemélyzet üzemelheti be, hogy ezek a racsnis csavarozók mindenben megfe- állíthatja be és használhatja.
  • Page 39 MAGYAR hu Üzemelés közben fennálló veszélyek - Ne érjen hozzá a foglalatokhoz vagy a tartozé- kokhoz munkavégzés közben, mert az vágási, - A sűrített levegős szerszám használatakor a égési vagy rezgés által okozott sérülések lehető- kezelő kezei olyan veszélyeknek lehetnek kitéve, ségét növelheti.
  • Page 40 MAGYAR - Elengedhetetlen a kockázatfelmérés végzése és a sűrített levegős szerszámot le kell választani ezen veszélyek vonatkozásában, és a megfelelő a sűrített levegő bevezetéséről. szabályozási mechanizmusok életbe léptetése. - Soha ne irányítsa a levegő áramlását önmagára - A kockázat csökkentésére alkalmas szabályozási vagy más személyekre.
  • Page 41 Ez a következő 8. Tartozékok módon történhet: – Olajozott sűrített levegő alkalmazása ködolajozó Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. rászerelésével. Csak olyan tartozékot használjon, amely ehhez a – Ködolajozó nélkül: kézi olajozás naponta a sűrí- sűrített levegős szerszámhoz készült, és megfelel tett levegő...
  • Page 42 MAGYAR A javításra szoruló Metabo sűrített levegős szerszá- mokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja. A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com oldalról. 10. Környezetvédelem A régi sűrített levegős szerszámok, csomagolásaik és tartozékaik környezetbarát ártalmatlanításával és újrahasznosításával kapcsolatban tartsa be a helyi előírásokat.
  • Page 43 РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации - Перед наладкой, эксплуатацией, ремонтом, 1. Декларация соответствия техническим обслуживанием и заменой принадлежностей, а также перед началом Мы с полной ответственностью заявляем, что работ вблизи пневмоинструмента следует эти динамометрические гайковерты соответст- ознакомиться с указаниями по технике вуют...
  • Page 44 РУССКИЙ - Работающий элемент привода может захва- Опасности вследствие повторяю- тить перчатки, что, в свою очередь, может щихся действий привести к серьёзному травмированию - При выполнении работ с пневмоинструментом пальцев рук. возможно появления неприятных ощущений в - При работе вращающиеся элементы привода кистях...
  • Page 45 РУССКИЙ ru Опасность вследствие пыли и паров Опасности вследствие вибраций - Возникающие в ходе работы с пневмоинстру- - Длительное воздействие вибраций может ментом пыль и пары могут причинить вред стать причиной нервных расстройств и нару- вашему здоровью (например способствовать шений в циркуляции крови в кистях и предпле- развитию...
  • Page 46 РУССКИЙ (захлёстывания) в целях обеспечения безопа- 4.12 Символы на пневмоинструменте сности на случай разъединения шланговых Перед вводом в эксплуатацию прочтите соединений. руководство по эксплуатации. - Позаботьтесь о том, чтобы не допустить превышения пневмоинструментом указанного Используйте защитные очки максимального давления. - Категорически запрещается переносить пневмоинструмент...
  • Page 47 ное на входе воздуха при включённом пнев- моинструменте). Макс. допустимое рабочее Для ремонта пневмоинструментов производ- давление — см. главу «Технические харак- ства Metabo обращайтесь в ближайшее пред- теристики». ставительство Metabo. Адреса см. на сайте www.metabo.com. 5. Подключите пневмоинструмент к системе...
  • Page 48 РУССКИЙ = уровень звуковой мощности = коэффициент погрешности Надевайте защитные наушники!
  • Page 49 ČESKY cs Originální návod k použití - Pneumatické nářadí by měla seřizovat, nasta- 1. Prohlášení o shodě vovat nebo používat výhradně kvalifikovaná a vyškolená obsluha. Prohlašujeme s výhradní odpovědností, že tento - Na pneumatickém nářadí se nesmí provádět ráčnový šroubovák je v souladu s normami žádné...
  • Page 50 ČESKY - Obsluha a pracovníci údržby musí být fyzicky Ohrožení na pracovišti schopni zvládat velikost, hmotnost a výkon pneu- - Uklouznutí, zakopnutí nebo pád jsou hlavní příčiny matického nářadí. zranění na pracovišti. Všímejte si povrchů, které - Držte správně pneumatické nářadí: Buďte připra- mohou být používáním pneumatického nářadí...
  • Page 51 ČESKY cs Ohrožení vibracemi - Nepřetěžujte toto nářadí – používejte jej pouze v rozsahu výkonu, který je uveden v Technických - Působení vibrací může způsobit poškození nervů údajích. a poruchy krevního oběhu v rukách a pažích. - Používejte nezávadná maziva. Zajistěte dosta- - Ruce mějte v dostatečné...
  • Page 52 8. Příslušenství Pozor. S cílem, aby zůstalo toto nářadí dlou- ho provozuschopné, musí být zásobováno Používejte pouze originální příslušenství Metabo. dostatečným množstvím pneumatického oleje. To se může provádět následovně: Používejte pouze příslušenství určené pro toto pneumatické nářadí, které splňuje požadavky –...
  • Page 53 ČESKY cs = nejistota měření (vibrace) Hladina akustického tlaku (EN ISO 15744): = hladina akustického tlaku = hladina akustického výkonu = nejistota měření Noste ochranu sluchu!
  • Page 54 ČESKY...
  • Page 56 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com 170 27 1530 - 1012...