Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

DMH 290 Set
de
Originalbetriebsanleitung 4
en
Original instructions 9
fr
Notice d'utilisation originale 14
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19
es
Manual original 24
fi
Alkuperäinen käyttöohje 29
www.metabo.com
no
Originalbruksanvisning 34
pl
Oryginalna instrukcja obsługi 39
hu
Eredeti üzemeltetési útmutató 44
ru
Оригинальное руководство по
эксплуатации 49
cs
Originální návod k použití 55

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Metabo DMH 290 Set

  • Page 1 DMH 290 Set Originalbetriebsanleitung 4 Originalbruksanvisning 34 Original instructions 9 Oryginalna instrukcja obsługi 39 Notice d'utilisation originale 14 Eredeti üzemeltetési útmutató 44 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19 Оригинальное руководство по эксплуатации 49 Manual original 24 Originální návod k použití 55 Alkuperäinen käyttöohje 29...
  • Page 3 96,3 / 3 dB(A) 107,3 / 3 dB(A) *2) 2006/42/EC *3) EN ISO 12100:2010, EN ISO 11148-4:2012 2015-10-12, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Page 4 DEUTSCH Originalbetriebsanleitung - Der Benutzer oder der Arbeitgeber des Benutzers 1. Konformitätserklärung muss die spezifischen Risiken bewerten, die aufgrund jeder Verwendung auftreten können. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese - Die Sicherheitshinweise sind vor dem Einrichten, Druckluft-Meißelhämmer, identifiziert durch Type dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und und Seriennummer *1), entsprechen allen dem Austausch von Zubehörteilen sowie vor der...
  • Page 5 DEUTSCH de - Setzen Sie das Einsatzwerkzeug fest auf der zu - Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses Gerät bearbeitenden Oberfläche auf, bevor Sie das bestimmt ist und die in dieser Betriebsanleitung Druckluftwerkzeug einschalten. angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt. - Verwenden Sie die Meißel niemals als Gefährdungen im Betrieb Handwerkzeug.
  • Page 6 DEUTSCH Staub und Dämpfen auf ein Mindestmaß zu dem Druckluftwerkzeug ein, benachrichtigen Sie reduzieren. Ihren Arbeitgeber und konsultieren Sie einen Arzt. - Die Abluft ist so abzuführen, dass die - Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser Aufwirbelung von Staub in einer staubgefüllten Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu Umgebung auf ein Mindestmaß...
  • Page 7 DEUTSCH de 4.10 Weitere Sicherheitshinweise 9 2-Ohr-Klemme - Beachten Sie gegebenenfalls spezielle * ausstattungsabhängig Arbeitsschutz- oder Unfallverhütungs- Vorschriften für den Umgang mit Kompressoren 6. Betrieb und Druckluftwerkzeugen. - Stellen Sie sicher, dass der in den Technischen Vor dem ersten Betrieb Daten angegebene maximal zulässige Arbeitsdruck nicht überschritten wird.
  • Page 8 Beschleunigung; EN 28927) : = Schwingungsemissionswert 8. Zubehör = Messunsicherheit (Schwingung) Schallpegel (EN ISO 15744): = Schalldruckpegel Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. = Schallleistungspegel Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses = Messunsicherheit Druckluftwerkzeug bestimmt ist und die in dieser Gehörschutz tragen! Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt.
  • Page 9 ENGLISH en Original instructions - The air tool must not be modified. Any modifica- 1. Declaration of Conformity tions implemented may reduce the efficiency of the safety measures and increase risks for the We declare under our sole responsibility: These operator.
  • Page 10 ENGLISH - Wear personal protective equipment and always - The air tool is not designed for use in explosive wear safety glasses. By wearing personal protec- environments and is not insulated against contact tive equipment such as gloves, protective with sources of electric power. clothing, a dust mask, non-skid safety shoes, a - Ensure that the area where you wish to work is safety helmet or ear protectors, to suit the type of...
  • Page 11 ENGLISH en Risks associated with vibration - Do not overload the tool – use it only within the performance range for which it was designed (see - The effects of vibration can damage nerves and “Technical Specifications”). impair blood circulation in the hands and arms. - Use non-hazardous lubricants.
  • Page 12 (b). Release the tool lock (3). Pull on the chisel to check that it is seated cor- If you have Metabo air tools that require repairs, rectly. (It must be possible to move the chisel a please contact your Metabo service centre.
  • Page 13 ENGLISH en 11. Technical Specifications Explanatory notes on the specifications on Page 3. Subject to change in line with technological advances. = Air requirement = Maximum permissible supply pressure max. = Impact frequency = Chisel holder = Piston diameter = Piston stroke = Hose diameter (inner) = Connecting thread = Dimension: Length x Width x Height...
  • Page 14 FRANÇAIS Notice d'utilisation originale - L’utilisateur ou son employeur est dans l’obliga- 1. Déclaration de conformité tion d’évaluer les risques spécifiques qui sont susceptibles de se produire en fonction de Nous déclarons sous notre seule responsabilité : chaque application. Ces marteaux burineurs à air comprimé, identifiés - Il est indispensable de lire et de bien comprendre par le type et le numéro de série *1), sont conformes les consignes de sécurité...
  • Page 15 FRANÇAIS fr - Appliquez l'outil rapporté sur la surface à traiter - Utiliser uniquement des accessoires spéciale- avant de mettre l'outil pneumatique en marche. ment conçus pour cet appareil et qui sont conformes aux exigences et aux données carac- téristiques indiquées dans la présente notice Risques en cours de fonctionnement d’utilisation.
  • Page 16 FRANÇAIS minimum la production de poussières et de - L’outil pneumatique doit être utilisé et entretenu vapeurs. conformément aux recommandations de la - L’air vicié doit être évacué de façon à réduire au présente notice d'utilisation pour éviter tout renfor- minimum les risques de tourbillonnement de parti- cement inutile des vibrations.
  • Page 17 FRANÇAIS fr - Veiller à ce que la pression de service maximale 6. Fonctionnement admissible qui figure dans les caractéristiques techniques soit bien respectée. Avant la première mise en service - Ne pas surcharger l’outil ; n’utiliser cet outil que dans la plage de puissance indiquée dans les Préparer le raccordement pneumatique.
  • Page 18 Metabo d’origine ! en marche). Pour la pression de service maxi- Pour toute réparation d’un outil pneumatique male admissible, voir le chapitre Metabo, contacter l’agence Metabo. Voir les « Caractéristiques techniques ». adresses sur www.metabo.com. 4. Raccorder l’outil pneumatique à l’alimentation Les listes des pièces de rechange peuvent être...
  • Page 19 NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing - Vóór installatie, bediening, reparatie, onderhoud 1. Conformiteitsverklaring en vervanging van toebehoren en voordat in de buurt van het persluchtgereedschap wordt Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- gewerkt, dienen de veiligheidsvoorschriften te ding: Deze perslucht-beitelhamers, geïdentificeerd worden gelezen en begrepen.
  • Page 20 NEDERLANDS lingen en warmte. Draag ter bescherming van uw - Koel hete accessoire-onderdelen nooit in water handen geschikte handschoenen. af. Dit kan leiden tot brosheid en voortijdige - Het bedienings- en onderhoudspersoneel dient gebreken. fysiek in staat te zijn de grootte, het gewicht en het - Het inzetgereedschap niet gebruiken als hefboom vermogen van de machine te hanteren.
  • Page 21 NEDERLANDS nl gever of zoals vereist in de voorschriften voor de trillingsrisico wordt normaal gesproken groter bij veiligheid op het werk en ter bescherming van uw een toenemende grijpkracht. gezondheid. Extra veiligheidsvoorschriften Gevaar door geluid - Perslucht kan tot ernstig letsel leiden. - De invloed van hoge geluidsniveaus kan bij onvol- - Wanneer het persluchtgereedschap niet in doende gehoorbescherming leiden tot perma-...
  • Page 22 NEDERLANDS - Bescherm het persluchtgereedschap, met name - 2-orenklem over de slangaansluiting schuiven en de persluchtaansluiting en bedieningselementen, de beide oren met een geschikte montagetang tegen stof en vuil. helemaal dichtknijpen (zie pagina 2, afb. B). De informatie in deze handleiding is als volgt ge- kenmerkt: Persluchtgereedschap gebruiken Gebruik altijd persluchtslangen met een binnendia-...
  • Page 23 Draag gehoorbescherming! 9. Reparatie Gevaar! Reparaties aan persluchtgereed- schap mogen alleen door geschoold perso- neel en met originele Metabo-onderdelen worden uitgevoerd! Neem voor persluchtgereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
  • Page 24 ESPAÑOL Manual original como antes de realizar trabajos cerca de la herra- 1. Declaración de conformidad mienta neumática, es necesario haber leído y entendido las indicaciones de seguridad. En caso Declaramos con responsabilidad propia: Estos contrario, se puede sufrir lesiones corporales martillos cinceladores neumáticas, identificadas mayores.
  • Page 25 ESPAÑOL es Peligros durante la marcha - No utilice cinceles sin filo porque en este caso es necesario trabajar con demasiada presión, lo cual - Al usar la herramienta neumática, las manos del puede conllevar a fracturas por fatiga de material. operador pueden estar expuestas a peligros Herramientas sin filo pueden incrementar aun las como p.
  • Page 26 ESPAÑOL ción conforme a las recomendaciones presen- vibraciones suele incrementarse mientras mayor tadas en este manual a fin de evitar una intensifi- es la fuerza que utiliza al agarrar la máquina. cación de polvo o de vapores. - Utilice las mascarillas protectoras según las indi- Indicaciones adicionales de seguridad caciones del empleador o como se lo indique en - Aire comprimido puede causar lesiones serias.
  • Page 27 ESPAÑOL es - Proteja la herramienta neumática, sobre todo la - Coloque la abrazadera de dos orejas sobre la conexión neumática así como los elementos de conexión de la manguera y apriete con una pinza mando, contra polvo y suciedad. de montaje las dos orejas por completo (véase página 2, fig.
  • Page 28 ¡Peligro! Reparaciones en herramientas neumáticas sólo deben realizarlas especia- listas y usar para ello repuestos originales de Metabo. Si su herramienta neumática Metabo necesita ser reparada sírvase dirigir a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.
  • Page 29 SUOMI fi Alkuperäinen käyttöohje paineilmatyökalun läheisyydessä tehtävien töiden 1. Vaatimustenmukaisuus- aloittamista. Tämän ohjeen noudattamisen vakuutus laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia vammoja. - Paineilmatyökalun asetustyöt, säätö ja käyttö on Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä sallittua yksinomaan päteville ja koulutetuille paineilmakäyttöiset piikkausvasarat, merkitty käyttäjille. tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat - Paineilmatyökalua ei saa muuttaa.
  • Page 30 SUOMI - Vältä tahatonta käynnistymistä. Jos Työpisteeseen liittyvät vaarat paineilmansyöttö keskeytyy, kytke - Työpisteessä tapahtuvien tapaturmien paineilmatyökalu pois päältä käyttökytkimestä. pääaiheuttajia ovat liukastuminen, - Käytä vain valmistajan suosittelemia kompastuminen ja kaatuminen. Varo pintoja, jotka voiteluaineita. ovat voineet muuttua paineilmatyökalun käytön - Vältä...
  • Page 31 SUOMI fi - Käyttömateriaalit ja käyttötarvike tulee valita, - Mikäli paineilmatyökalua käytetään pitimessä, huoltaa ja vaihtaa tämän oppaan suosituksia kiinnitä paineilmatyökalu luotettavasti. Hallinnan vastaavasti, jotta voidaan välttää melutason menetys voi aiheuttaa loukkaantumisia. tarpeeton nouseminen. - Sisäänrakennettua äänenvaimenninta ei saa 4.10 Lisäturvallisuusohjeet poistaa ja sen täytyy olla hyvässä...
  • Page 32 Vaara! Paineilmatyökalujen korjaustöitä istukkaan (2) (b). Vapauta työkalun lukitus (3). saavat suorittaa vain ammattihenkilöt Tarkasta taltan kunnollinen kiinnitys vetämällä käyttämällä alkuperäisiä Metabo-varaosia! siitä. (Talttaa täytyy pystyä liikuttamaan Jos Metabo-paineilmatyökalusi tarvitsee korjausta, muutaman senttimetrin verran ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet pitkittäissuunnassa.) osoitteesta www.metabo.com.
  • Page 33 SUOMI fi Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta www.metabo.com. 10. Ympäristönsuojelu Noudata käytöstä poistettujen paineilmatyökalujen, pakkausten ja lisätarvikkeiden ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. Ihmisille ja ympäristölle ei saa aiheutua mitään vaaraa. 11. Tekniset tiedot Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen vaatimia muutoksia.
  • Page 34 NORSK Originalbruksanvisning - Trykkluftverktøyet skal utelukkende konfigureres, 1. Samsvarserklæring justeres eller brukes av kvalifiserte operatører med riktig opplæring. Vi erklærer under eget ansvar: Disse trykkluft- - Trykkluftverktøyet skal ikke modifiseres. Modifika- meiselhammerne, identifisert gjennom type og seri- sjoner kan redusere effekten av sikkerhetstilta- enummer *1), tilsvarer alle gjeldende bestemmelser kene og øke risikoen for operatøren.
  • Page 35 NORSK no - Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke Farer på grunn av støv og damp vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som - Støv og røyk som resulterer fra bruk av trykkluft- hansker, verneklær, støvmaske, sklisikre verktøyet, kan føre til helseproblemer (for vernesko, hjelm eller hørselsvern –...
  • Page 36 NORSK luftverktøyet, varsle arbeidsgiver umiddelbart og Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av verk- oppsøke lege. tøyet kan føre til alvorlige skader. - Trykkluftverktøyet skal drives og vedlikeholdes i - Hold arbeidsplassen ren og ha tilstrekkelig belys- samsvar med anbefalingene i denne bruksanvis- ning.
  • Page 37 OBS! Ikke la verktøyet gå på tomgang. 1.Skru hurtigchucken (4) helt til stopp på mei- Fare! Reparasjoner av trykkluftverktøy skal selhammeren. bare utføres av fagfolk med originale Metabo- 2. Sette på meiselen: Trekk verktøylåsen (3) bak- reservedeler! over i pilretningen (a), drei på meiselen (1) og...
  • Page 38 NORSK Emisjonsverdier Disse verdiene gjør det mulig å beregne utslip- pene til verktøyet og sammenligne det med andre verktøy. Den faktiske belastningen kan variere avhengig av bruksforhold og verktøyets tilstand. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i beregningen. Sett opp vernetiltak for brukeren i henhold til de beregnede verdiene, f.eks.
  • Page 39 POLSKI pl Oryginalna instrukcja obsługi - Przed przystąpieniem do ustawiania, eksploatacji, 1. Deklaracja zgodności napraw, konserwacji i wymiany osprzętu, a także przed podjęciem pracy w pobliżu narzędzia pneu- Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te matycznego należy przeczytać i zrozumieć wska- pneumatyczne młoty kujące, oznaczone typem i zówki bezpieczeństwa.
  • Page 40 POLSKI Zagrożenia w trakcie eksploatacji nieobrotowych, uderzeniowych narzędziach pneumatycznych i poddane odpowiedniej - Podczas użytkowania narzędzia pneumatycz- obróbce cieplnej. nego dłonie użytkownika mogą być narażone na - Nigdy nie używać tępych dłut, ponieważ wyma- niebezpieczeństwa, jak np. uderzenia, rany cięte, gają...
  • Page 41 POLSKI pl wyłapywania, odsysania lub redukcji powsta- - Narzędzie skrawające kruszarek poruszać co wania lotnych pyłów i oparów powinny być kilka sekund. W przypadku podnoszenia narzę- prawidłowo stosowane i konserwowane zgodnie z dzia pneumatycznego w celu zmiany jego pozycji zaleceniami producenta. należy zatrzymać...
  • Page 42 POLSKI - Nie należy używać tego narzędzia bez należytej wąż sprężonego powietrza. Długość węża sprężo- koncentracji. Należy być czujnym, uważać na to, nego powietrza od przyłącza sprężonego powietrza co się robi i do pracy z narzędziem pneuma- (7) do szybkozłącza musi wynosić minimum 20 cm. tycznym przystępować...
  • Page 43 Pełny zestaw osprzętu, patrz strona www.metabo.com lub w katalogu. 9. Naprawa Niebezpieczeństwo! Naprawy narzędzia pneumatycznego mogą przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowani pracownicy z użyciem oryginalnych części zamiennych Metabo! W sprawie naprawy narzędzi pneumatycznych należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są podane na stronie www.metabo.com.
  • Page 44 MAGYAR Eredeti üzemeltetési útmutató - A biztonsági tudnivalókat beüzemelés, üzemel- 1. Megfelelőségi nyilatkozat tetés, javítások, karbantartások végzése és tarto- zékalkatrészek cseréje előtt, valamint a sűrített Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: levegős szerszám közelében végzendő munka Ezek a sűrített levegős vésőkalapácsok – típus és előtt el kell olvasni és meg kell érteni.
  • Page 45 MAGYAR hu mint pl. ütés, vágás, horzsolódás és hőhatás. - Soha ne hűtse le vízben a forró tartozékokat. Ez Viseljen megfelelő, a kezeit védő kesztyűt. ridegséget és idő előtti tönkremenetelt okozhat. - A sűrített levegős szerszám mérete, súlya és telje- - Nem használja emelőként a betétszerszámot (pl.
  • Page 46 MAGYAR Zaj által okozott veszélyek és a sűrített levegős szerszámot le kell választani a sűrített levegő bevezetéséről. - Magas zajszint hatására elégtelen hallásvédelem - Soha ne irányítsa a levegő áramlását önmagára esetén tartós halláskárosodás, hallás elvesztése vagy más személyekre. és egyéb problémák léphetnek fel, pl. tinnitus - Az ide-oda vágódó...
  • Page 47 MAGYAR hu Az adott üzemeltetési útmutatóban az egyes elő- A sűrített levegős szerszám használata írásokat az alábbi jelöléssel láttuk el: A sűrített levegős szerszám teljes teljesítményének kihasználásához mindig legalább 10 mm belső Veszély! Személyi sérülés vagy környezeti átmérőjű sűrítettlevegő-tömlőket használjon. Túl kis kár keletkezhet.
  • Page 48 9. Javítás Veszély! A sűrített levegős szerszámokon csak szakemberek végezhetnek javításokat eredeti Metabo pótalkatrészekkel! A javításra szoruló Metabo sűrített levegős szerszá- mokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja. A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com oldalról.
  • Page 49 РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации Сохраните все инструкции и указания по 1. Декларация соответствия технике безопасности. Передавайте пневмоинструмент следующему Мы с полной ответственностью заявляем: Эти владельцу только вместе с этими документами. пневматические отбойные молоткис идентифи- - Пользователь или работодатель должны кацией...
  • Page 50 РУССКИЙ - Убедитесь в том, что заготовка надежно - Нельзя игнорировать такие симптомы как закреплена. продолжительное недомогание, нарушение - Включайте пневмоинструмент только после сердцебиения, появление болей, «мурашек», того, как в его зажиме будет правильно уста- онемения. Пользователь должен уведомить новлен и зафиксирован сменный инструмент. об...
  • Page 51 РУССКИЙ ru Опасность вследствие пыли и паров - Расходные материалы и сменный инструмент следует выбирать, обслуживать и заменять - Возникающие в ходе работы с пневмоинстру- согласно указаниям из настоящего руковод- ментом пыль и пары могут причинить вред ства во избежание ненужного повышения вашему...
  • Page 52 РУССКИЙ - Не допускайте воздействия (сжатого) холод- Информация обозначена в данном руководст- ного воздуха на кисти рук. ве по эксплуатации следующим образом: - Не используйте быстроразъемные муфты на Опасность! Предупреждение об опасно- входе инструмента. Используйте такие муфты сти травмирования или вреде для окружа- только...
  • Page 53 7. Извлечение зубила: оттяните фиксирующую нальных запчастей Metabo! обойму (3) в направлении стрелки назад (a) Для ремонта пневмоинструментов производ- и извлеките зубило (c). ства Metabo обращайтесь в ближайшее пред- ставительство Metabo. Адреса см. на сайте www.metabo.com. Списки запасных частей можно скачать на сайте www.metabo.com.
  • Page 54 РУССКИЙ 10. Защита окружающей среды Выполняйте национальные правила утили- EAC-Text зации и переработки отслужившего пневмоин- Информация для покупателя: струмента, упаковки и принадлежностей. В Страна изготовления: Германия ходе утилизации не должно возникать никаких угроз для людей и окружающей среды. Производитель (завод-изготовитель): "Metabowerke GmbH", 11.
  • Page 55 ČESKY cs Originální návod k použití bezpečnostní pokyny, kterým musíte porozumět. 1. Prohlášení o shodě Pokud tomu tak není, může to vést k těžkým zraněním. Prohlašujeme s výhradní odpovědností: Tato - Pneumatické nářadí by měla seřizovat, nasta- sekací kladiva, určená typem a sériovým číslem *1), vovat nebo používat výhradně...
  • Page 56 ČESKY - Zabraňte neúmyslnému uvedení nářadí do kluzké, nezapomeňte, že můžete zakopnout provozu. Při přerušení zásobování stlačeným o vzduchovou hadici. vzduchem vypněte pneumatické nářadí vypí- - V neznámém prostředí postupujte opatrně. načem. Mohou zde hrozit skrytá nebezpečí poranění elek- - Používejte pouze maziva doporučená výrobcem. trickým kabelem nebo jinými zásobovacími vede- - Během používání...
  • Page 57 ČESKY cs - Integrovaný tlumič hluku se nesmí demontovat - Zajistěte, aby nebyl překročen maximální a musí být v dobrém stavu. přípustný pracovní tlak uvedený v Technických údajích. - Nepřetěžujte toto nářadí – používejte jej pouze Ohrožení vibracemi v rozsahu výkonu, který je uveden v Technických - Působení...
  • Page 58 8. Příslušenství – Používejte stlačený vzduch obohacený olejovou mlhou, k tomu namontujte mlhovou maznici. Používejte pouze originální příslušenství Metabo. – Bez mlhové maznice: Mažte ručně olejem každý den přes přípojku stlačeného vzduchu. Cca 3–5 Používejte pouze příslušenství určené pro toto kapek pneumatického oleje na každých 10 minut...
  • Page 59 ČESKY cs 11. Technické údaje Vysvětlivky k údajům na straně 3. Změny na základě technického pokroku vyhrazeny. = spotřeba vzduchu = maximální přípustný pracovní tlak max. = počet úderů = uložení sekáče = průměr pístu = zdvih pístu = průměr hadice (vnitřní) = připojovací...
  • Page 60 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...