Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4

Liens rapides

GB Battery Charger ..................2
F
Chargeur..............................3
D
Ladegerät ............................5
I
Carica batteria ....................6
NL Accuoplader ........................8
E
Cargador de batería ............9
P
Carregador de bateria ......11
DK Akku-ladeaggregat ...........12
S
Batteriladdar .....................14
N
Batterilader .......................15
FIN Akkulataaja .......................16
GR Φορτιστής μπαταρίας............18
TR Pil şarj cihazı........................19
ZHCN 电池充电器 ( 保留备用 ) ..........21
ZHTW 電池充電器............................22
LV Akumulatora lādētājs ............23
LT Akumuliatorių įkroviklis.........25
EE Akulaadija ........................... 26
RUS Зарядное Устройство Для
Аккумуляторов ................... 28
KK
.......................................... 30
PL Ładowarka do akumulatora .... 31
HU Akkumulátortöltő ............. 33
SK Nabíjačka batérií .............. 34
CS Nabíječka akumulátorů .... 35
SL Polnilnik akumulatorjev.... 37
SQ Karikuesi i baterisë .......... 38
Зарядно устройство за
BG
акумулаторна батерия.... 39
HR Punjač baterija ................. 41
MK Полнач за батерии.......... 42
SR Пуњач батерија ............... 44
RO Încărcător de acumulatori.... 45
UK Заряджувальний пристрій .... 47
PR
AR
DC10WA
.... 50
.... 51

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita DC10WA

  • Page 1 DC10WA GB Battery Charger ....2 EE Akulaadija ......26 RUS Зарядное Устройство Для Chargeur......3 Аккумуляторов ....28 Ladegerät ......5 .......... 30 Carica batteria ....6 PL Ładowarka do akumulatora ..31 NL Accuoplader ......8 HU Akkumulátortöltő ..... 33 Cargador de batería ....9 SK Nabíjačka batérií...
  • Page 2 (3) product using battery. 10. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, 3. CAUTION – To reduce risk of injury, charge only MAKITA tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. rechargeable batteries. Other types of batteries may 11.
  • Page 3 BL1013 10.8 NOTE: • The battery charger is for charging Makita battery cartridge. – Battery cartridge that has been left for a long time in a Never use it for other purposes or for other manufacturer’s location exposed to cold air.
  • Page 4 • Ce chargeur est conçu pour la charge des cartouches de – Cartouche de batterie qui a été laissée longtemps dans batterie Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ou avec un endroit exposé à de l’air froid. les batteries des autres fabricants.
  • Page 5 Kabel, um das Ladegerät von der Stromquelle zu 3. VORSICHT – Um die Verletzungsgefahr zu reduzieren, trennen. dürfen nur MAKITA-Akkus verwendet werden. Andere 10. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf tritt Akkutypen können platzen und Verletzungen oder oder darüber stolpert, und dass es keinen sonstigen Sachschäden verursachen.
  • Page 6 BL0715 BL1013 10,8 HINWEIS: • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita- – Der Akku wurde für lange Zeit an einem Ort liegen Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für gelassen, der Kaltluft ausgesetzt war. einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer...
  • Page 7 BL0715 BL1013 10,8 NOTE: • Il caricabatteria serve alla carica della batteria Makita. Esso non deve mai essere usato per altri scopi o per caricare batterie di altre marche. • Se la spia di carica lampeggia rossa, la condizione della batteria è...
  • Page 8 3. LET OP – Om het gevaar voor verwonding te beperken 10. Zorg dat het netsnoer zodanig is geplaatst dat niemand mogen alleen MAKITA oplaadbare accu’s worden erop kan stappen of erover kan struikelen, en dat het niet opgeladen. Andere soorten accu’s kunnen gaan barsten aan beschadiging of druk is blootgesteld.
  • Page 9 • De acculader is uitsluitend bestemd voor het opladen van – De accu heeft langdurig op een plaats gelegen die was Makita accu’s. Gebruik hem nooit voor andere doeleinden blootgesteld aan koude lucht. of voor het opladen van accu’s van andere fabrikanten.
  • Page 10 NOTA: • El cargador de baterías es para cargar el cartucho de batería Makita. No lo utilice nunca para otros fines ni para cargar baterías de otros fabricantes. • Si la luz de carga parpadea en color rojo, la condición de la batería será...
  • Page 11 3. PRECAUÇÃO – Para reduzir o risco de injúria carregue sujeito a estragar-se ou ficar muito esticado. só baterias recarregáveis da Makita. Outros tipos de 11. Não funcione com o carregador se tiver o cabo ou a ficha bateria podem rebentar causando danos pessoais e estragados –...
  • Page 12 BL1013 10,8 NOTA: • O carregador de bateria é para carregar baterias da Makita. – A bateria foi deixada durante um longo período de tempo Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de outros num local exposto ao ar frio.
  • Page 13 BL0715 BL1013 10,8 BEMÆRK: • Akku-opladeren er kun beregnet til opladning af Makita akku-patroner. Den må aldrig anvendes til andre formål eller til opladning af akkuer af andre fabrikater. • Hvis opladelyset blinker rødt, betyder det, at akkuens tilstand er som vist herunder, og det er derfor ikke sikkert, at opladningen begynder.
  • Page 14 3. VARNING – För att minska risken för skador bör du 11. Använd inte laddaren om sladden eller kontakten har endast ladda MAKITA uppladdningsbara batterier. Det skadats – byt genast ut de skadade delarna. finns risk för att andra batterityper exploderar och orsakar 12.
  • Page 15 BL0715 BL1013 10,8 OBSERVERA: • Batteriladdaren är avsedd för uppladdning av Makita – Batterikassetten har legat på en plats som varit utsatt för batterikassetter. Använd den aldrig för andra ändamål, eller kall luft under en längre tid. för att ladda batterier från andra tillverkare.
  • Page 16 BL7010 BL0715 BL1013 10,8 MERK: • Batteriladeren er beregnet på lading av batterier fra Makita. – Batteriet har vært utsatt for lave temperaturer over lengre Den må ikke brukes for andre formål, eller med batterier fra tid. andre produsenter. Ladingen vil begynne når batteritemperaturen har nådd et •...
  • Page 17 • Saadaan käyttää ainoastaan sisätiloissa • Ala havita akkua tulessa. • Valmis lataamaan • Pida akku poissa vedesta ja sateesta. • Lataaminen • Älä yritä oikosulkea paristoja. • Lataus on valmis • Yritä kierrättää käytetyt paristot. • Koskee vain EU-maita Käytetyillä...
  • Page 18 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή που δεν έχουν πείρα και γνώσεις, εάν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται.
  • Page 19 13. Μη φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας όταν η θερμοκρασία 14. Μην επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε μετασχηματιστή είναι ΚΑΤΩ από 10°C ή ΠΑΝΩ από 40°C. παραγωγής υψηλότερης τάσης, γεννήτρια μηχανής ή ρευματολήπτη συνεχούς ρεύματος. Φόρτιση 1. Συνδέστε τον φορτιστή μπαταρίας σε κατάλληλη παροχή 3.
  • Page 20 BL0715 BL1013 10,8 NOT: • Bu pil şarj aleti Makita pil kartuşunu şarj etmek içindir. Onu başka bir amaç için ya da başka imalatçıların pilleri için kullanmayın. • Şarj lambası kırmızı renkte yanarsa pil durumu aşağıdaki gibidir ve şarj başlayamayabilir.
  • Page 21 简体中文 警告 : 本设备可被 8 岁及以上小孩和身体、感官或心智功能不健全或 缺乏经验和知识的人使用,但必须对其监管或给予有关安全使用设备 方面的指导并且他们理解所涉及的危险。 小孩不应玩耍本设备。 在 没有监管的情况下,不应当让小孩进行清洁和用户维护。 符号 以下显示用于本设备的符号。使用之前,确保您理解其含义。 请阅读使用说明书 延迟充电 (电池太热或太冷) • • 双重绝缘 充电失效 • • 只能在室内使用 切勿用火焚烧来损坏电池。 • • 准备充电 切勿使電池浸水或受到雨淋。 • • 充电 不要使电池短路。 • • 充电完毕 请务必循环利用电池。 • • 仅限于欧盟国家 • 由于本设备中包含有害成分,因此废弃的电气和电子设备、蓄电池和普通电池...
  • Page 22 13. 当温度低于 10°C (50°F) 或高于 14. 切勿使用步进变压器、引擎发电机或直 40°C (104°F) 时不要给电池充电。 流电源插座。 正在充电 1. 将电池充电器的电源插头插入到适当的交 3. 当电池盒插到头时,充电指示灯将由绿色 流电压电源内。充电指示灯将呈绿色闪 变为红色,此时充电开始。充电过程中, 烁。 充电指示灯将一直保持稳定的点亮状态。 2. 将电池盒的正负极端子与充电器上相应的 4. 当充电指示灯由红色变为绿色时,表示充 电极标记处于相同一侧装入电池盒。 电周期完成。 5. 为电池充电后,将电池盒从充电器中取出 并拔下充电器的电源插头。 有关充电时间请参阅下表。 电池类型 电压 (V) 节数 容量 ( 安培 - 小时 充电时间 ( 分 ) BL7010 BL0715 BL1013...
  • Page 23 1. 請妥善保存這些使用說明書。 - 本手冊中有關於電池充電 8. 切勿以抓住電纜的方式攜帶充電器或者以拉扯的方式將其 器的安全與操作的重要說明。 從插座上拔掉。 2. 使用電池充電器之前,請閱讀關於 (1)電池充電器 (2) 9. 充電之後或者要進行任何維修或清潔之前,要將充電器的 電池以及 (3)使用電池的產品的所有說明與警告標示。 電纜從電源拔掉。 拔掉充電器時要拉插頭而不是電纜。 3. 注意 - 為了降低受傷的風險,只能對 MAKITA 充電電池進 10. 電纜要擺放在不會被踩到、絆到、或者會受到損壞或壓力 行充電。 其他類型的電池可能會爆炸而造成人員的傷害與 的地方。 損害。 11. 請勿以受損的電纜或插頭使用充電器 - 請立即加以更換。 4. 非充電電池不能以本電池充電器充電。 12. 遭受重擊、掉落或任何其他方式的傷害後,請勿使用或拆 5. 請使用充電器銘牌上指定之電壓的電源。...
  • Page 24 11. Neizmantojiet lādētāju, bojāts vads uzlādējiet tikai MAKITA uzlādējamos akumulatorus. Cita kontaktdakša - nekavējoties nomainiet tos. veida akumulatori var pārsprāgt, savainojot cilvēkus un 12. Neizmantojiet un neizjauciet lādētāju, kas saņēmis spēju radot bojājumus. triecienu, nokritis zemē vai arī ir citādi ticis bojāts;...
  • Page 25 šaltinio. 3. PERSPĖJIMAS – norėdami sumažinti pavojų susižeisti, Norėdami atjungti įkroviklį, traukite už kištuko, o ne už kraukite tik MAKITA įkraunamus akumuliatorius. Kitų tipų laido. akumuliatoriai gali sprogti ir sužeisti jus bei pridaryti 10. Įsitikinkite, kad laidas padėtas taip, kad ant jo niekas nuostolių.
  • Page 26 BL1013 10,8 PASTABA: • – Akumuliatorių įkroviklis skirtas „Makita” akumuliatorių Akumuliatoriaus kasetė buvo ilgam palikta šaltoje vietoje. kasetėms įkrauti. Nenaudokite jo kitiems tikslams ar kitų Krovimas bus pradėtas po to, kai akumuliatoriaus kasetės gamintojų akumuliatoriams. temperatūra pasieks lygį, kuriam esant krovimas yra •...
  • Page 27 3. ETTEVAATUST- Vigastusohu vähendamiseks kasutage ole pinge all. ainult MAKITA korduvlaetavaid akusid. Muud tüüpi akud 11. Ärge kasutage laadijat katkise kaabli või pistikuga - võivad plahvatada, vigastades inimesi ja tekitades kahju.
  • Page 28 содержатся важные инструкции травматизма, пользуйтесь только аккумуляторными относительно правил техники безопасности и батареями MAKITA. Батареи других типов могут эксплуатации зарядного устройства. взорваться, что приведет к травмам или порче Перед использованием зарядного устройства оборудования. прочитайте все инструкции и предупреждающие Не используйте данное зарядное устройство для...
  • Page 29 (минут) BL7010 BL0715 BL1013 10,8 ПРИМЕЧАНИЕ: • Зарядное устройство предназначено для зарядки блоков аккумуляторных батарей Makita. Не используйте его для каких-либо иных целей, отличных от тех, что указаны производителем. • Если индикатор зарядки мигает красным цветом, состояние аккумуляторной батареи соответствует...
  • Page 30 зарядтағышты қуат көзінен ажырату керек. 3. САҚ БОЛЫҢЫЗ – Жарақат алу қаупін азайту үшін, Зарядтағышты розеткадан сымынан емес, MAKITA компаниясының қайта зарядталатын штепсельден тартып ажырату керек. батареяларын ғана зарядтаңыз. Батареялардың 10. Сымды үстіне адам баспайтын, оған шалынбайтын басқа түрлері жарылып, адамға жарақат беруі немесе...
  • Page 31 Батарея түрі Кернеу (В) Элемент саны Сыйымдылығы (А-сағ) Зарядтау уақыты (минут) BL7010 BL0715 BL1013 10,8 ЕСКЕРТПЕ: • Аккумуляторларға арналған зарядтау құрылғысы Makita – Ұзақ уақыт бойы суық ауада тұрған батареялық компаниясының батареялық картриджін зарядтауға картридж. арналған. Оны ешбір жағдайда басқа мақсатта...
  • Page 32 UWAGA: • Opisywana ładowarka służy do ładowania akumulatora – Akumulator był wystawiony przez dłuższy czas na firmy Makita. Nie wolno używać jej do innych celów, ani do działanie zimnego powietrza. ładowania akumulatorów innych producentów. Ładowanie rozpocznie się, kiedy temperatura akumulatora osiągnie wartość...
  • Page 33 3. VIGYÁZAT – A sérülések kockázatának csökkentése rálépni, megbotlani benne vagy bármely más módon érdekében kizárólag MAKITA újratölthető erőhatásnak kitenni, illetve kárt okozni benne. akkumulátorokat töltsön fel a készülékkel. A más típusú 11. Ne működtesse a töltőt sérült kábellel vagy dugasszal –...
  • Page 34 BL7010 BL0715 BL1013 10,8 MEGJEGYZÉS: • Az akkumulátortöltő Makita cserélhető akkumulátorok – Az akkumulátort olyan helyen hagyta, ahol hosszabb töltésére készült. Soha ne használja más célra, vagy más ideig hideg levegő érte. gyártó akkumulátorainak töltésére. A töltés akkor kezdődik el, amikor az akkumulátor •...
  • Page 35 BL7010 BL0715 BL1013 10,8 POZNÁMKA: • Nabíjačka je určená na nabíjanie batérií Makita. Nikdy ju – Batéria bola dlhodobo ponechaná na mieste vystavenom nepoužívajte na iné účely alebo na nabíjanie batérií iných účinkom studeného vzduchu. výrobcov. Nabíjanie sa začne, akonáhle teplota batérie dosiahne •...
  • Page 36 či namáhání. 3. UPOZORNĚNÍ – V rámci omezení rizika zranění 11. S nabíječkou nepracujte, pokud jsou kabel nebo zástrčka nabíjejte pouze dobíjitelné akumulátory MAKITA. Jiné poškozeny – vadné díly ihned vyměňte. typy akumulátorů mohou explodovat a způsobit zranění či 12.
  • Page 37 POZNÁMKA: • Tato nabíječka akumulátorů slouží k nabíjení akumulátorů – Blok akumulátoru byl delší dobu ponechán na místě Makita. Nikdy ji nepoužívejte k jiným účelům ani k nabíjení vystaveném působení chladného vzduchu. akumulátorů jiných výrobců. Nabíjení se spustí, jakmile teplota akumulátoru dosáhne •...
  • Page 38 OPOMBA: • Polnilnik akumulatorjev je predviden samo za akumulatorje – Akumulator, ki je bil dlje časa izpostavljen hladnemu znamke Makita. Nikoli ga ne uporabljajte za druge namene zraku. Polnjenje se bo začelo, ko bo akumulator dosegel ali akumulatorje drugih proizvajalcev.
  • Page 39 • Karikuesi i baterisë është vetëm për karikimin e fishekut të – Fisheku i baterisë është lënë i ekspozuar në ajër të ftohtë baterisë Makita. Kurrë mos e përdorni për qëllime të tjera për një kohë të gjatë. ose për bateri të markave të tjera të prodhimit.
  • Page 40 3. ВНИМАНИЕ – За да намалите риска от наранявания, 11. Не използвайте зарядното устройство с повреден зареждайте единствено акумулаторни батерии щепсел или кабел, а ги сменете незабавно. MAKITA. Другите видове батерии могат да 12. Не използвайте и не разглобявайте зарядното...
  • Page 41 10,8 БЕЛЕЖКА: • Зарядното устройство е предназначено за зареждане – Батерия, която е била оставена твърде дълго на на акумулаторни батерии Makita. Никога не го студено място. използвайте за други цели или за акумулаторни Зареждането ще започне, когато батерията достигне...
  • Page 42 BL7010 BL0715 BL1013 10,8 NAPOMENA: • Punjač baterija namijenjen je za punjenje Makita spremnika – Spremnik baterije koji je dulje vrijeme ostavljen na lokaciji baterije. Nikad ga nemojte koristiti za druge svrhe ili za izloženoj hladnom zraku. baterije drugih proizvođača.
  • Page 43 • Полначот за батерии е наменет само за полнење на – Патрон со батерии од алат кој штотуку сте го Makita патрони со батерии. Никогаш не користете го за користеле или патрон со батерии кој бил оставен на други цели или за батерии од друг производител.
  • Page 44 3. УПОЗОРЕЊЕ – Да бисте избегли опасност од не може газити, саплитати преко њега или да се он на повређивања, пуните само MAKITA пуњиве батерије. неки други начин не може оштетити или бити изложен Друге врсте батерија могу експлодирати и изазвати...
  • Page 45 BL7010 BL0715 BL1013 10,8 НАПОМЕНА: • Пуњач батерија служи за пуњење Makita улошка – Уложак батерије који је у дужем временском периоду батерије. Немојте га користити за друге намене или за остављен на месту изложеном хладном ваздуху. батерије других произвођача.
  • Page 46 • Încărcătorul este conceput pentru încărcarea acumulatorului Makita. Nu-l folosiţi în alte scopuri sau pentru acumulatorii altor fabricanţi. • Dacă ledul de încărcare luminează intermitent în roşu, starea acumulatorului este cea de mai jos, iar încărcarea nu va începe. – Cartuş de acumulator provenind de la o unealtă care tocmai a fost utilizată...
  • Page 47 УКРАЇНСЬКА УВАГА: Цей пристрій можуть використовувати діти віком від 8 років та особи з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, а також ті, хто не має відповідного досвіду та знань, якщо за ними наглядає відповідальна за їхню безпеку особа, або ж вони отримали вказівки від такої особи стосовно...
  • Page 48 BL1013 10,8 ПРИМІТКА: • Зарядний пристрій призначений для заряджання акумуляторів Makita. Не використовуйте його з іншою метою або з акумуляторами інших виробників. • Якщо індикатор заряджання блимає червоним кольором, це означає, що заряджання може не розпочатися, а акумулятор знаходиться в одному з...
  • Page 49 BL7010 BL0715 10.8 BL1013...
  • Page 50 Makita...
  • Page 51 MAKITA BL7010 BL0715 10.8 BL1013...
  • Page 52 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 884798J992...