Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

DRAGSTER
800 RR
DRAGSTER
800 RC
DRAGSTER
800 PIRELLI
DRAGSTER
800 LH44
USER'S MANUAL
M A N U A L E
D E L L' U T E N T E
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour MV Agusta DRAGSTER 800 RR 2018

  • Page 1 USER’S MANUAL DRAGSTER 800 RR DRAGSTER 800 RC DRAGSTER 800 PIRELLI M A N U A L E D E L L’ U T E N T E DRAGSTER 800 LH44...
  • Page 100 User’s manual English Version...
  • Page 198 Manuel d’utilisation Version Française...
  • Page 199 Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez et vous félicitons pour votre nouvelle Dragster RR. Grâce à la passion et aux efforts de ses techniciens, MV Agusta présente aujourd'hui aux amateurs un produit à l'esthétique inédite associée à une partie cycle raffinée. Ces éléments, qui ont caractérisé...
  • Page 200 TABLE DES MATIÈRES Chap. Sujets abordés page Chap. Sujets abordés page GÉNÉRALITÉS UTILISATION 1.1. Utilité de ce livret 4.1. Utilisation de la moto 1.2. Symboles 4.2. Rodage 1.3. Certificat de livraison 4.3. Démarrage 1.4. Données d’identification 4.4. Sélection et modification des fonctions INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ...
  • Page 201 TABLE DES MATIÈRES Chap. Sujets abordés page RÉGLAGES 5.1. Liste des réglages 5.2. Tableau des réglages 5.3. Réglage du levier de frein avant 5.4. Réglage du levier de l’embrayage 5.5. Réglage de l’amortisseur de direction 5.6. Réglage des rétroviseurs 5.7. Réglage de la suspension avant 5.7.1.
  • Page 202: Généralités

    Manuel. Sur le support numérique joint à la moto vous trouverez, en plus de ce manuel, le Manuel d’Entretien et le Livret de Garantie. Copyright MV AGUSTA Motor Spa Tous droits réservés - 5 -...
  • Page 203: Symboles

    GÉNÉRALITÉS 1.2. Symboles Les parties du texte particulièrement importantes qui concernent la sécurité de la personne et l’intégrité de la moto, sont mises en évidences par les pictogrammes suivants: Danger - Attention: le non respect partiel ou total de ces prescriptions pourrait être sour- ce de danger pour soi-même et pour autrui.
  • Page 204: Certificat De Livraison

    GÉNÉRALITÉS 1.3. Certificat de livraison Au moment de vous remettre la moto, votre Concessionnaire vous a remis le Certificat de Garantie et de Préparation à la route. Nous vous invitons à conserver le Certificat avec les docu- ments de la moto et les coupons ou les factures qui vous seront remis à...
  • Page 205: Données D'identification

    GÉNÉRALITÉS 3) données d’homologation 2) numéro de série du moteur 1) numéro de série du cadre 1.4. Données d’identification 1) numéro de série du cadre 2) numéro de série du moteur 3) données d’homologation Identification de la moto La moto est identifiable grâce au numéro de série Il est conseillé...
  • Page 206 GÉNÉRALITÉS Identification des clés de la moto Une clé est fournie en double exemplaire, elle sert pour le contacteur de démarrage et pour toutes les autres serrures. Garder le double en lieu sûr. Il est indispens ble de connaître le numéro d’identifica- tion de la clé...
  • Page 207: Code Couleur

    GÉNÉRALITÉS Après avoir enlevé la selle, on peut lire la plaque du code coleur. Cette plaque porte la mention du code cou- Plaque du code couleur leur de la moto qui détermine la couleur des parties de la carrosserie. Il est conseillé de noter le numéro d’identification du code couleur de la moto dans l’espace suivant: CODE COULEUR: Pour obtenir les couleurs de référence des parties pein-...
  • Page 208: Informations Sur La Sécurité

    (lubri- accessoires d’origine Agusta fiants, liquides, bougies, embrayage, montés par le service après-vente d’un filtres, chaîne, couronne, pignon, pla- concessionnaire MV Agusta. quettes de frein, disques de freins, - 11 -...
  • Page 209: Entretien Programmé

    MV agusta. Les opérations d’entretien programmé, y compris les premières, sont payantes, pièces et main d’œuvre. MV Agusta vous rappelle que toutes les interven- tions sur le véhicule, entretien programmé, répa- rations, réglages, remplacement de pièces, etc., - 12 -...
  • Page 210 Manuel d’atelier et les Circulaires techni- répond à vos attentes. Ces coupons se trouvent à ques publiées par MV Agusta S.p.A. MV Agusta la fin du Livret de garantie. ne garantit l’intervention que si elle est effectuée Conservez toujours le Livret de garantie qui con- dans un atelier agréé, chez un concessionnaire...
  • Page 211: Chargement Du Véhicule

    INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2.3. CHARGEMENT DU VÉHICULE ATTENTION Etant donné que le chargement a un impact énorme sur la maniabilité, le frei- Le véhicule a été conçu pour être utilisé par un nage, les performances et les caracté- pilote et le cas échéant un passager. ristiques de sécurité...
  • Page 212: Commandes Et Appareils

    COMMANDES ET APPAREILS 3.1. Position des commandes et appareils Commandes électriques demi guidon côté droit (§3.4.) Commande accélérateur (§3.4.) Bouchon du réservoir à carburant (§4.5.) Côté droit Côté gauche Contacteur principal et verrouillage direction (§3.5.) Appareils et voyants (§3.7.) Commandes électriques demi guidon côté gauche (§3.3.) - 15 -...
  • Page 213 COMMANDES ET APPAREILS Marchepied pour Levier de frein avant (§5.1.) passager Levier d’embrayage (§5.1.) Rétroviseurs (§5.1.) Poignées pour passager Marchepied pour passager Poignées pour passager Pédale de frein arrière (§5.1.) Cale-pied Cale-pied Sélecteur de vitesses (§3.6. et §5.1.) Béquille latérale (§3.2.) - 16 -...
  • Page 214: Béquille Latérale

    COMMANDES ET APPAREILS 3.2. Béquille latérale La béquille latérale est équipée d’un contacteur qui empêche à la moto de démarrer avec la béquille bais- sée. Si le sélecteur de vitesses est action- né pour mettre la moto en mouve- ment lorsque le moteur tour-ne avec la béquille abaissée, le contacteur coupe le courant au moteur et pro- voque son arrêt.
  • Page 215: Commandes Au Guidon Côté Gauche

    COMMANDES ET APPAREILS 3.3. Commandes au guidon côté gauche Bouton de clignotement des phares Appuyer sur le bouton à répétition. Bouton SET/OK Appuyer pour modifier les fonctions du tableau de bord (§4.4). Inverseur code/phare Bouton sorti : feu de croisement Bouton enfoncé...
  • Page 216 COMMANDES ET APPAREILS Bouton d’appel de phare Cette fonction sert pour rappeler l’attention des autres usagers de la route en présence d’une situation dange- reuse. Avec le feu de route éclairé, cette fonction est désactivée. Bouton SET/OK Le bouton SET permet de sélectionner les fonctions de l’écran pour réaliser les réglages. Le bouton OK sert à valider les valeurs sélectionnées.
  • Page 217: Commandes Au Guidon Côté Droit

    COMMANDES ET APPAREILS 3.4. Commandes au guidon côté droit Bouton feux de détresse Appuyer pour allumer et éteindre les feux de détresse. Bouton “Engine Map” Appuyer pour sélectionner le mappage du moteur (§4.4.10.). Coupe-circuit Coupe le moteur et empêche le démarrage. Bouton du démarreur Actionne le démarreur.
  • Page 218 à partir de la position de repos qui correspond au régime de ralenti moteur. ATTENTION : Dans le cas où Votre moto est tombée ou a été impliquée dans un accident, faites vérifier le fonctionnement de l'accélérateur par un centre de service autorisé MV Agusta avant de reprendre la marche.
  • Page 219 à vitesse réduite et contacter un centre d’assistance autori- sé MV Agusta. Si le système ABS est désactivé, suivre la procédure d'activation décrite au § 4.4.6. (*): Fonction non présente sur les versions Japon et Australie...
  • Page 220: Contacteur Principal Et Verrouillage De Direction

    COMMANDES ET APPAREILS 3.5. Contacteur principal et verrouillage de direction ATTENTION: Ne pas appliquer de porte-clés ou autre à la clé de contact pour ne pas risquer de gêner la rotation de la direction. ATTENTION: Ne jamais chercher à changer certaines fonctions du contacteur en cours de route sous peine de perdre le contrôle du véhicule.
  • Page 221 COMMANDES ET APPAREILS Le contacteur à clé branche et coupe le circuit électrique et le verrouillage de la direction; les quatre posi- tions de commande sont décrites à la suite. Position “OFF” Position “ON” Tous les circuits électriques sont coupés. La clé Tous les circuits électriques sont branchés, les peut être retirée.
  • Page 222 COMMANDES ET APPAREILS Position “LOCK” Braquer le guidon à droite ou à gauche. Pousser légèrement sur la clé et la tourner simultanément en position “LOCK”. Tous les circuits sont coupés et la direction est verrouillée. La clé peut être retirée. Côté...
  • Page 223: Sélecteur De Vitesses

    MV Agusta recommande de tirer le levier d'embrayage dans toutes les circonstances ci-dessus, en particulier lorsque le régi- me moteur est proche de la vitesse de l'intervention du limiteur.
  • Page 224: Appareils Et Voyants

    COMMANDES ET APPAREILS 3.7. Appareils et voyants Les appareils et les voyants sont activés lorsque la clé de contact est mise sur “ON”. Après un check-up initial (~7 secondes), les informations correspondent aux conditions générales de la moto à ce moment là. Ecran multifonctions (§3.7.2.)
  • Page 225: Voyants Lumineux

    ABS est stance autorisé MV Agusta (voir activé (voir §4.4.6.). Dans §3.8). Si le voyant s’allume alors ce cas, reprendre la course que le niveau est correct, ne pas à...
  • Page 226: Écran Multifonctions

    à un centre d’assistance Écran niveau contrôle traction autorisé MV Agusta (voir § 3.8). Si l’indication apparaît Indique le niveau du contrôle de traction actuellement et que le niveau est correct, ne pas redémarrer et con- sélectionné.
  • Page 227: Tableau Des Lubrifiants Et Liquides

    Motul Chain Lube Road – : Pour la disponibilité du produit conseillé, MV Agusta conseille de s’adresser directement aux propres concessionnaires autorisés. Le moteur de la motocyclette Brutale a été développé avec l'huile moteur Motul 7100 4T 5W40. Au cas où le lubrifiant décrit ne serait pas pos- sible à...
  • Page 228: Utilisation De La Moto

    UTILISATION 4.1. Utilisation de la moto Cette partie du livret expose les principaux points qui permettent une utilisation correcte de la moto. ATTENTION La moto Dragster montre caractéristiques élevées de puissance et de performances; pour l’utilisation, il est donc requise un niveau adéquat de connaissance du véhicule. Lors de la première utilisation de la moto, il est nécessaire de garder une attitude prudente.
  • Page 229: Rodage

    UTILISATION 4.2. Rodage Prudence - Précautions: le non respect des indications suivantes peut porter préjudice à 5500-6000 rpm la durée et aux performances de la moto. Le rodage est communément considéré comme une phase appliquée uniquement au moteur. En réalité, il est nécessaire également pour d’autres parties impor- tantes de la moto, en particulier les pneumatiques, les freins, la chaîne de transmission etc.
  • Page 230 UTILISATION De 500 à 1000 km (de 300 à 600 mi) Pendant cette période, éviter les efforts prolongés du moteur. 8000-9000 rpm De 1000 à 2500 km (de 600 à 1600 mi) Pendant cette période, il est possible de pousser un peu plus le moteur sans toutefois dépasser le régime indi- qué.
  • Page 231: Démarrage Du Moteur

    UTILISATION 4.3. Démarrage du moteur ATTENTION: Faire fonctionner le moteur dans un endroit fermé peut être dangereux. Les gaz d’é- chappement contiennent du monoxyde de carbo- ne, un gaz incolore et inodore qui peut provoquer des décès ou des états graves. Ne faire fonction- ner le moteur qu’à...
  • Page 232 été détec- tée. Appuyer sur le bouton “OK” afin d’afficher la fonction “RUN”. ATTENTION Si un défaut a été détectée, ne pas démarrer le moteur et contacter un centre d’assistance autorisé MV Agusta. - 35 -...
  • Page 233 UTILISATION Procédure de démarrage Appuyer sur le bouton di démarrage du moteur sans tourner la poignée de l’accélérateur. Dès que le moteur a démarré, relâcher le bouton. Attention - précaution: • Afin de ne pas endommager l’installation électrique, ne pas actionner le démarrage pendant plus de 5 secondes de suite.
  • Page 234: Sélection Et Modification Des Fonctions

    UTILISATION 4.4. Sélection et modification des fonctions à l’écran L’instrumentation prévoit la possibilité d’intervenir sur certains des paramètres de mesure principaux. Les opérations possibles sont: - Sélection des modalités de fonctionnement: “RUN” (Compteur kilométrique) “SPEED LIMITER” (Limiteur de vitesse) “TC” (Contrôle de la traction) “CHRONO”...
  • Page 235: Sélection Des Fonctions Écran

    UTILISATION 4.4.1. Sélection des fonctions écran La sélection concerne les modes de fonctionnement suivants: • “RUN” (Compteur kilométrique) • “SPEED LIMITER” (Limiteur de vitesse) • “TC” (Contrôle de la traction) • “CHRONO” (Chronomètre) • “ABS” (Système anti-blocage de frein) • “QUICK SHIFT” (Changement de vitesse rapide) •...
  • Page 236 UTILISATION Modalité “RUN” Outre la fonction de compteur de vitesse, sur l’écran s’affichent les fonctions suivantes (voir §4.4.2.): • Compteur kilométrique Total “TOTAL” • Compteur kilométrique Partiel 1 “TRIP 1” En alternative: • Compteur kilométrique Total “TOTAL” • Compteur kilométrique Partiel 2 “TRIP 2”...
  • Page 237 UTILISATION Modalité “TC” Cette fonction permet d’adapter le niveau de contrôle de la traction du moteur selon vos propres exigences de conduite (voir §4.4.4.). Modalité “CHRONO” Cette modalité permet l’actionnement de la fonction chronomètre et le stockage des données mesurées (voir §4.4.5.).
  • Page 238 UTILISATION Modalité “ABS” Ce mode de fonctionnement permet d'activer ou de désactiver le système anti-blocage de frein (ABS) (voir § 4.4.7.). Modalité “QUICK SHIFT” Cette fonction permet de activer ou désactiver le fonc- tion de changement rapide de vitesse (voir §4.4.6.). - 41 -...
  • Page 239 UTILISATION Modalité “CLOCK” Cette fonction permet de modifier l’horaire (heures et minutes) reporté sur la planche de bord (voir §4.4.8.). - 42 -...
  • Page 240: Mise À Zéro Des Fonctions Des Compteurs

    UTILISATION 4.4.2. Mise à zéro des fonctions des compteurs kilométriques partiels Les valeurs des fonctions “TRIP 1” et “TRIP 2” peu- vent être mise à zéro de la façon suivante. ATTENTION Les opérations de modification ou de régla- ge des fonctions de l’écran doivent être effectuées avec le moteur coupé, le levier de vitesse au point mort, le véhicule arrêté...
  • Page 241 UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes jusqu’à l’affichage de la fonction de comp- teur kilométrique partiel 2 (“TRIP 2”). En appuyant sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes, on met la valeur “TRIP 2” à zéro. - 44 -...
  • Page 242: Modalité "Speed Limiter

    UTILISATION 4.4.3. Modalité “SPEED LIMITER” Lors du démarrage du moteur, le fonction “SPEED LIMITER” est désactivée. Pour l'activer, il est néces- saire d'effectuer les opérations suivantes: Appuyer sur le bouton “SET” afin d’accéder à la modalité “SPEED LIMITER”. La valeur de la vitesse maximale montré...
  • Page 243 UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes pour confirmer la valeur de la vitesse maxi- male sélectionnée. Le chiffre affiché cesse de clignoter et l'affichage revient à mode “RUN”. D'autre part, en appuyant sur le bouton “SET” pen- dant plus de trois secondes, le fonction “SPEED LIMI- TER”...
  • Page 244: Modalité Tc

    UTILISATION 4.4.4. Modalité “TC” Appuyer sur le bouton “SET” afin d’accéder à la modalité “TC”, puis appuyer sur le bouton “OK” pen- dant moins de trois secondes afin d’afficher “TC LEVEL”. Le niveau actuel du contrôle de traction cor- respond à la valeur affichée à l’écran. NOTE: Les opérations de modification ou de réglage du niveau de contrôle de traction peuvent être effectuées même pendant l'uti-...
  • Page 245: Chronomètre

    UTILISATION 4.4.5. Chronomètre Acquisition des temps de parcours Après avoir actionné la fonction chronomètre (modalité “CHRONO”) il est possible de lancer l’acqui- sition des données relatives aux temps de parcours. L’actionnement du bouton de clignotement du feu de route détermine le début de la mesure des don- nées.
  • Page 246 UTILISATION En appuyant à nouveau sur le bouton de clignote- ment du feu de route, la mesure du temps relatif au 1 er tour parcouru est enregistrée. En même temps, l’instrument commence à acquérir le temps relatif au second tour. La mesure du temps relatif au premier tour est conservée en mémoire et reste affichée pendant dix secondes, puis on affiche le temps concernant le tour...
  • Page 247 UTILISATION Affichage des données Une fois terminée la phase d’acquisition des temps, il est possible de les afficher. Accéder à la modalité “CHRONO”; cette page- écran affiche le temps concernant le tour le plus rapi- de (“BEST LAP”) et le temps concernant le dernier tour parcouru (“LAST LAP”).
  • Page 248 UTILISATION Une pression répétée sur la touche du clignote- ment du phare avant permet d’afficher l’un après l’autre tous les temps saisis précédemment à partir du dernier tour mémorisé. Au terme de l’affichage des données, une pression sur la touche “SET” permet de revenir à la modalité “LAPS VIEW”...
  • Page 249 UTILISATION Effacement des données L’opération d’effacement des données enregistrées se fait en appliquant les procédures suivantes: ATTENTION Les opérations de modification ou de régla- ge des fonctions de l’écran doivent être effectuées avec le moteur coupé, le levier de vitesse au point mort, le véhicule arrêté et les pieds à...
  • Page 250 UTILISATION Appuyer alors sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes pour effacer la valeur. Par contre, en appuyant sur le bouton “SET” pendant moins de trois secondes, la procédure d’effacement s’interrompt. Ensuite, une pression sur le bouton du clignote- ment du phare avant suivie d’une pression sur le bouton “OK”...
  • Page 251 UTILISATION Effacement du meilleur temps: Accéder à la moda- lité “CHRONO” et appuyer sur le bouton “SET” pen- dant moins de trois secondes jusqu’à l’affichage du message “BEST LAP RESET”. Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes; la valeur du temps sur le tour le plus rapi- de commence à...
  • Page 252: Effacement De Tous Les Temps Mémorisés

    UTILISATION Appuyer alors sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes pour effacer la valeur. Par contre, en appuyant sur le bouton “SET” pendant moins de trois secondes, la procédure d’effacement s’interrompt. Au terme de l’effacement des données, une pres- sion sur le bouton “SET”...
  • Page 253 UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes; le display demande de confirmer l’efface- ment de toutes les données présentes en mémoire. En appuyant sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes, tous les temps saisis précédemment sont effacés.
  • Page 254: Sélection Des Fonctions Abs

    UTILISATION 4.4.6. Sélection des fonctions ABS Appuyer sur le bouton “SET” afin d’accéder à la modalité “ABS”; “SETTING ABS” apparaît sur l’écran. ATTENTION Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de l’écran doivent être effec- tuées avec le moteur coupé, le levier de vites- se au point mort, le véhicule arrêté...
  • Page 255 UTILISATION Par contre, en appuyant sur le bouton “OK” alors que la légende continue de clignoter, “ABS OFF” apparaît sur l’écran. Si vous n'appuyez sur aucune bouton, après trois secondes la sélection “ABS OFF” est confirmée; dans cette condition, le système ABS est désactivé. Appuyer sur le bouton “SET”...
  • Page 256: Modalité "Quick Shift

    UTILISATION 4.4.7. Modalité “QUICK SHIFT” Appuyer sur le bouton “SET” afin d’accéder à la moda- lité “QUICK SHIFT”. L'écran affiche l'état d'activation actuelle de la fonction de changement rapide de vitesse. ATTENTION Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de l’écran doivent être effec- tuées avec le moteur coupé, le levier de vites- se au point mort, le véhicule arrêté...
  • Page 257: Configuration De L'horloge

    UTILISATION 4.4.8. Configuration de l’horloge Pour configurer l’heure, il faut appuyer sur le bou- ton “SET” de manière à visualiser le message “CLOCK SETTING”. ATTENTION Les opérations de modification ou de régla- ge des fonctions de l’écran doivent être effectuées avec le moteur coupé, le levier de vitesse au point mort, le véhicule arrêté...
  • Page 258 UTILISATION Après avoir configuré le chiffre de l’heure, la planche de bord passe automatiquement à la confi- guration du chiffre des minutes. Le chiffre des minutes commence à clignoter. Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes, le chiffre des minutes est augmenté et passe à...
  • Page 259: Modalité "Immobilizer

    UTILISATION 4.4.9. Modalité “IMMOBILIZER” La fonction “IMMOBILIZER” ne permet le démarrage du moteur qu’après avoir reconnu la clé de démarrage ori- ginale. De fait, celle-ci représente un système antivol intégré dans le circuit électronique du véhicule, car elle empêche l’utilisation de ce dernier par toute autre per- sonne.
  • Page 260 UTILISATION ATTENTION Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de l’écran doivent être effec- tuées avec le moteur coupé, le levier de vites- se au point mort, le véhicule arrêté et les pieds à terre. Il est interdit de changer les configurations de l’écran pendant la marche.
  • Page 261 “IMMOBILIZER”. Répéter la procédure d’inser- tion du code depuis le début, en faisant attention à bien insérer correctement les chiffres reportés sur la MV Code Card fournie. En cas de problèmes, contacter un centre d’assistance autorisé MV Agusta. - 64 -...
  • Page 262: Sélection Représentation De La Centrale

    UTILISATION 4.4.10. Sélection représentation de la centrale Sur les modèles Dragster, il est possible de sélectionner différentes projections de l’unité ce qui permet d’obtenir des caractéristiques variables de puissance et de per- formances selon le type d’utilisation du véhicule. NOTE Les opérations de sélection de la représenta- tion de la centrale peuvent être effectuées même pendant l'utilisation du véhicule.
  • Page 263 UTILISATION Réglage du mappage personnalisé Appuyer sur le bouton “ENGINE MAP” jusqu'à sélec- tionner le mappage “C” de l'unité de commande (map- page personnalisé). ATTENTION: Les opérations de réglage du mappage personnalisé doivent être effec- tuées avec le levier de vitesse au point mort, le véhicule arrêté...
  • Page 264 UTILISATION Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de trois secondes. L'écran affiche le réglage actuel de la sensi- bilité du commande d'accélérateur. Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes; le paramètre affiché commence à clignoter. Une pression répétée sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes permet d’afficher l’un après l’autre les paramètres suivants: •...
  • Page 265 UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes; le nouveau réglage sera confirmée. La para- mètre affiché cesse de clignoter et après quelques secondes l'affichage revient à le mode “GAS SENSITI- VITy”. Il est possible de procéder à le réglage du para- mètre suivant.
  • Page 266 UTILISATION Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de trois secondes. L'écran affiche le réglage actuel de la couple maximal du moteur. Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes; le paramètre affiché commence à clignoter. Une pression répétée sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes permet d’afficher l’un après l’autre les paramètres suivants: •...
  • Page 267 UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes; le nouveau réglage sera confirmée. La para- mètre affiché cesse de clignoter et après quelques secondes l'affichage revient à le mode “MAX ENGINE TORQUE”. Frein moteur: Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes afin d’afficher “ENGINE BRAKE”.
  • Page 268 UTILISATION Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de trois secondes. L'écran affiche le réglage actuel du frein moteur. Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes; le paramètre affiché commence à clignoter. Une pression répétée sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes permet d’afficher l’un après l’autre les paramètres suivants: •...
  • Page 269 UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes; le nouveau réglage sera confirmée. La para- mètre affiché cesse de clignoter et après quelques secondes l'affichage revient à le mode “ENGINE BRAKE”. Réponse du moteur: Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes afin d’afficher “ENGI- NE RESPONSE”.
  • Page 270 UTILISATION Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de trois secondes. L'écran affiche le réglage actuel de la répon- se du moteur. Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes; le paramètre affiché commence à clignoter. Une pression répétée sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes permet d’afficher l’un après l’autre les paramètres suivants: •...
  • Page 271 UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes; le nouveau réglage sera confirmée. La para- mètre affiché cesse de clignoter et après quelques secondes l'affichage revient à le mode “ENGINE RES- PONSE”. Limiteur de la vitesse de rotation du moteur: Appuyer sur le bouton “OK”...
  • Page 272 UTILISATION Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de trois secondes. L'écran affiche le réglage actuel du limiteur de la vitesse de rotation du moteur. Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes; le paramètre affiché commence à clignoter. Une pression répétée sur le bouton “OK”...
  • Page 273 UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes; le nouveau réglage sera confirmée. La para- mètre affiché cesse de clignoter et après quelques secondes l'affichage revient à le mode “RPM LIMITER”. Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes jusqu'à...
  • Page 274: Messages D'avertissement/Pannes

    Appuyer sur le bouton “OK” afin d’afficher la fonc- tion “RUN”. Les feux de détresse (clignotants) com- mencent à clignoter. ATTENTION Si un défaut a été détectée a moteur coupé, ne pas démarrer le moteur et contacter un centre d’assistance autorisé MV Agusta. - 77 -...
  • Page 275 Si un défaut a été détectée pendant la marche, arrêter le véhicule et contacter un centre d’as- sistance autorisé MV Agusta. Après l'arrêt du véhicule, l'affichage montre le dispo- sitif de la moto sur laquelle le défaut a été détectée.
  • Page 276 Au cas où il serait nécessaire de remplir le réservoir, s’adresser à un centre d’assistance autorisé MV Agusta (voir § 3.8). Si l’indication apparaît et que le niveau est correct, ne pas redémarrer et contacter un centre d’assistance autorisé...
  • Page 277: Approvisionnement En Carburant

    UTILISATION 4.5. Approvisionnement en carburant Danger - Attention: l’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et nocifs. Eviter le contact et l’inhalation. Pendant l’ap- provisionnement, couper le moteur, ne pas fumer, tenir à distance les flammes, étincelles et sources de chaleur. Effectuer l’approvi- sionnement à...
  • Page 278 UTILISATION Soulever le couvercle et effectuer le ravitaillement en carburant. ATTENTION: Un remplissage excessif du réservoir peut faire déborder le carburant à cause de l’expansion due à la chaleur du moteur ou à l’exposition de la moto à la lumiè- re du soleil.
  • Page 279: Accès À La Boîte À Gants

    UTILISATION 4.6. Accès à la boîte à gants Introduire la clé dans la serrure. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et simultanément appuyer légèrement sur la selle. Soulever et enlever la selle comme le montre la figure. Pour remonter l'élément, procéder de la façon sui- vante: •...
  • Page 280: Stationnement De La Moto

    Dans tous les cas, vérifier que la béquille est bien rentrée. En cas de fonction- nement défectueux, faire contrôler le disposi- tif par un concessionnaire MV Agusta avant d’utiliser la moto. - 83 -...
  • Page 281 UTILISATION Stationnement avec la béquille arrière Introduire l’axe de béquille dans l’orifice de l’axe de roue arrière du côté gauche de la moto. Appuyer la béquille au sol et en forçant dessus, soulever le véhicule jusqu’à ce qu’il se stabilise. ATTENTION Cette opération doit être effec- tuée par deux personnes.
  • Page 282: Réglages

    Toutefois, étant donné qu’un réglage incorrect de pièces particulièrement importantes peut engendrer une situation de danger, quelques-uns des réglages sont réservés aux Centres d’Assistance MV Agusta. ATTENTION Tous les réglages s’effectuent à l’arrêt. - 85 -...
  • Page 283 RÉGLAGES (F) Réglage du rétroviseur (§5.6.) (H) Réglage de la suspension avant §5.7.) (A) Réglage du levier de frein avant (§5.3.) (M) Orientation du phare (§5.9.) (D) Réglage de la pédale de frein arrière (§5.2.) - 86 -...
  • Page 284 RÉGLAGES (E) Réglage de l’amortisseur de direction (F) Réglage du rétroviseur (§5.6.) (§5.5.) (L) Réglage de la suspension arrière (§5.8.) (B) Réglage du levier d’embrayage (§5.4.) (C) Réglage du sélecteur de vitesses (§5.2.) (G) Réglage de la chaîne (§5.2.) - 87 -...
  • Page 285: Tableau Des Réglages

    ATTENTION: Ne pas toucher la vis de fixa- tion du rétroviseur au guidon. En cas de M - Orientation du phare: pour optimiser la besoin, s'adresser à un concessionnaire profondeur du faisceau lumineux en fonction de MV Agusta. l’assiette (§5.9). - 88 -...
  • Page 286: Réglage Du Levier De Frein Avant

    RÉGLAGES 5.3. Réglage du levier de frein avant Tourner la manette de réglage du levier pour en modifier la position. Dans le sens horaire; le levier s’approche de la manette. Dans le sens antihoraire: le levier s’éloigne de la manette. 5.4.
  • Page 287: Réglage De L'amortisseur De Direction

    RÉGLAGES 5.5. Réglage de l’amortisseur de direction Le réglage standard s’obtient en tournant le pom- meau dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au maximum; dans cette position l’amortisseur offre la résistance minimale de la direction. En fonction de vos exigences de con- duite il est possible d’augmenter graduellement l’action freinante de l’amortisseur de direction en tournant le pommeau dans le sens des aiguilles...
  • Page 288: Réglage Des Rétroviseurs

    RÉGLAGES 5.6. Réglage des rétroviseurs Tourner le corps du rétroviseur pour orienter le rétroviseur dans les quatre directions. Régler les deux rétroviseurs. Pour une mise au point optimale, monter sur le véhicule pour réaliser le réglage. - 91 -...
  • Page 289: Réglage De La Suspension Avant

    RÉGLAGES 5.7. Réglage de la suspension avant Dispositif hydraulique de freinage NOTE: L’ajustement des suspensions en détente doit être de préférence effectué avec le réservoir de carburant plein. 5.7.1. Précharge du ressort (suspension avant) Le réglage s’effectue en partant de la position standard.
  • Page 290: Dispositif Hydraulique De Freinage En Détente (Suspension Avant)

    RÉGLAGES 5.7.2. Dispositif hydraulique de freinage en 5.7.3. Dispositif hydraulique de freinage en détente (suspension avant) compression (suspension avant) Le réglage s’effectue en partant de la position Le réglage s’effectue en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut visser standard.
  • Page 291: Réglage De La Suspension Arrière

    RÉGLAGES 5.8. Réglage de la suspension arrière ATTENTION L’amortisseur contient du gaz sous haute pression. Ne pas tenter de le démonter sous aucun prétexte. NOTE: L'ajustement des suspensions doit être de préférence effectué avec le réservoir de carburant plein. Dispositif hydraulique de freinage en compression Dispositif hydraulique de freinage en détente...
  • Page 292: Dispositif Hydraulique De Freinage En Détente (Suspension Arrière)

    RÉGLAGES 5.8.1. Dispositif hydraulique de freinage en 5.8.2. Dispositif hydraulique de freinage en compression (suspension arrière) détente (suspension arrière) Le réglage s’effectue en partant de la position Le réglage s’effectue en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut visser standard.
  • Page 293: Réglage Du Projecteur Avant

    RÉGLAGES 5.9. Réglage du projecteur avant Placer le véhicule à 10 mètres d’une paroi verticale. Veiller à ce que le terrain soit plat et l’axe du véhicule perpendiculaire à la paroi. Le véhicule doit se trouver en position verticale. Mesurer la hauteur du centre du projecteur au sol et faire une croix sur la paroi à...
  • Page 294 RÉGLAGES Pour la mise au point du phare antérieur, agir sur la vis représentée ci-contre. Dans le sens des aiguilles d'une montre: le phare s'incline vers le Sens inverse bas. Dans le sens contraire de celui des aiguilles des aiguilles d'une montre: le phare s'incline vers le haut.
  • Page 295 © 2018 Toute reproduction même partielle de ce document est formellement interdite sans autorisation écrite de MV Agusta Motor S.p.A. Dét. n° 8000C3473 Edition n° 1 - Février 2018...
  • Page 493 Wire colors list Parts list Parts list Parts list Parts list Fuses list Letter(s) Color Ref. Amperage (A)Application Fuel pump - Coils Ref. Description Ref. Description Ref. Description Ref. Description Power unit Front speed sensor Display Lean angle sensor Yellow Lambda sensor - Injectors RH switch Solenoid starter...
  • Page 494 TABELLA REGOLAZIONE SOSPENSIONI - SUSPENSION ADJUSTMENT TABLES - TABLEAU DE RÈGLAGE DES SUSPENSIONS - TABELLE DER EINSTELLUNGFEDERUNG - TABLA REGULACIÓN SUSPENSIÓNES Part. N. 8000C3477 Rev. 1 Dragster 800 RR/RC MY18 Dragster 800 RR Pirelli / LH44 Tipo di assetto - Type of geometry - Tipo di assetto - Type of geometry - Type d’assiette - Einstellungsart - Type d’assiette - Einstellungsart -...
  • Page 495 Part. N. 8000C3473 - Ed. n°1 SERVIZIO CLIENTI CUSTOMER CARE ITALIA N° VERDE: 800-36.44.06 ABROAD: +39 0332 254.724 MV AGUSTA MOTOR S.p.A. - V G. M , 144 - 21100 V - www.mvagusta.com ACCHI ARESE TALY...

Table des Matières