Page 201
En espérant pouvoir compter sur votre compréhension, il est indispensable à MV Agusta S.p.A. de se réserver le droit d’apporter des modifications à ses produits et à la documenta- tion technique à tout moment sans fournir de préavis. Nous suggérons de visiter souvent le site Internet www.mvagusta.it afin d'obtenir des informations et des mises à...
Page 202
Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez et vous félicitons pour votre nouvelle Brutale R. Grâce à la passion et aux efforts de ses techniciens, MV Agusta présente aujourd'hui aux amateurs un produit à l'esthé- tique inédite associée à une partie cycle raffinée. Ces éléments, qui ont caractérisé toutes les créations de la maison MV Agusta tout au long de sa glorieuse histoire.
Page 203
TABLE DES MATIÈRES chap. Sujets abordés page chap. Sujets abordés page GÉNÉRALITÉS 2.1.12. Competitions 2.1.13. Satisfaction de la Clientéle 1.1. Objectif de ce manuel 2.1.14. Précautions contre le vol 1.2. Précautions générales 2.2. Positionnement des étiquettes de sécurité 1.3. Symboles 2.3.
Page 204
TABLE DES MATIÈRES chap. Sujets abordés page chap. Sujets abordés page 5.5. Réglage des rétroviseurs 4.4. Sélection et modification des fonctions d’affichage 5.6. Réglage de la suspension avant 5.6.1. Précharge du ressort 4.4.1. Sélection des fonctions d’affichage 4.4.2. Mise à zéro des fonctions des compteurs 5.6.2.
Page 205
TABLE DES MATIÈRES chap. Sujets abordés page chap. Sujets abordés page 6.8. Liquide d’embrayage - Contrôle du niveau 139 INFORMATIONS TECHNIQUES 8.1. Description générale de la moto 6.9. Pneumatiques - Contrôle et remplacement 140 8.1.1. Circuit de frein avant 6.10. Chaîne - Contrôle et lubrification 8.1.2.
Page 206
INDEX Accessoires Commandes et appareils, position – installation Compétitions Ampoule, remplacement Composants électriques – eclaireur de plaque – panne – feux clignotant Contacteur principal et verrouillage de direction 55 – feu de croisement – feu de route Description générale de la moto Appareils et voyants Dispositif hydraulique de freinage en Appoint de:...
INDEX Freins – liquide de freins – circuit de frein arrière – liquide d’embrayage – circuit de frein avant – liquide de refroidissement – contrôle du niveau du liquide – huile moteur – levier de frein avant, réglage – plaquettes, contrôle de l’usure Objectif de ce manuel Fusibles, remplacement Outils et accessoires équipant la moto...
Page 208
INDEX Refroidissement Sélecteur de vitesses Symboles – circuit de refroidissement Systeme de contrôle des emissions – liquide de refroidissement - Appoint – vérification périodique – liquide de refroidissement - Contrôle du niveau 133 Régime du ralenti - Contrôle Stationnement de la moto Réglage Suspensions –...
Si vous désirez de plus amples informations concernant les précautions, l’utilisation ou l’entretien de votre moto, contactez votre revendeur MV Agusta le plus proche. Une liste des revendeurs est disponible dans le guide des revendeurs dans le monde fourni avec ce manuel.
évitée, pourrait entraîner la Information sur les opérations qui sont mort ou des blessures graves. proposés à être réalisée par le person- nel MV Agusta autorisé. PRÉCAUTION: Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle Pour mettre en évidence les informations supplé- n'est pas évitée, peut entraîner des...
IMPORTANT La copie du Certificat de Garantie et de Préparation à la route destinée à MV Agusta doit être remplie par le Concessionnaire et retournée à Motovan Corporation - MV Agusta Canada dans un délai de 10 jours après la date de registration.
GÉNÉRALITÉS 2) numéro de série du moteur 1) numéro de série du cadre 1.5. Données d’identification 1) numéro de série du cadre 2) numéro de série du moteur Identification de la moto Il est conseillé de noter les données principales La moto est identifiable grâce au numéro de série dans les espaces ci-dessous: du cadre.
Page 213
Année de production Numéro progressif du cadre Le numéro d’identification de la moto doit être donné à chaque fois que vous contactez le Service d’Assistance Technique MV Agusta, de manière à assurer la traçabilité de votre moto. - 14 -...
Page 214
GÉNÉRALITÉS Identification des clés de la moto Une clé est fournie en double exemplaire, elle sert pour le contacteur de démarrage et pour toutes les autres serrures. Garder le double en lieu sûr. Il est indispens ble de connaître le numéro d’identifica- tion de la clé...
Page 216
GÉNÉRALITÉS Référence couleurs des superstructures Les parties peintes des superstructures présentent les couleurs suivantes en fonction du code couleur respectif de la moto: 1. - Flanc arrière droit; 7. - Panneau latéral réservoir droit; 8. - Panneau latéral réservoir gauche; 2.
Page 218
GÉNÉRALITÉS Référence couleurs composants du châssis et de la partie cycle Les parties peintes du châssis et de la partie cycle de la moto présentent les couleurs de référence suivantes: 1. - Cadre; 5. - Queue: 2. - Support projecteur: Noir mat intense CRC (Réf.
Page 219
GÉNÉRALITÉS Identification de la combinaison de couleur de la moto Le code couleur est indispensable pour la commande de pièces détachées de la carrosserie. On peut lire ce code sur la plaque qui se trouve sur la partie droit infé- rieure du réservoir d’essence.
GÉNÉRALITÉS Après avoir enlevé le flanc réservoir gauche, on peut lire la plaque du code coleur. Cette plaque porte la men- Plaque du code couleur tion du code couleur de la moto qui détermine la couleur des parties de la carrosserie. Il est conseillé...
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2.1. Sécurité 2.1.1. SIGNALISATION D’UN DEFAUT LIE A LA 2.1.2. REMARQUES CONCERNANT LA MANI- SECURITE PULATION Si vous habitez au Canada, et vous pensez que La falsification du système de contrôle d’émission votre moto possède un défaut de sécurité, vous sonore est interdite.
Page 222
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ Les manipulations considérées comme falsifica- NOTE tion comprennent: Ne jamais faire fonctionner votre moto avec un 1. Le retrait ou le perçage du silencieux d’échap- silencieux défectueux. Cela aura non seulement pement, du diaphragme, des collecteurs ou de un impact sur le niveau sonore de la moto, mais tout autre composant intervenant dans la également sur ses performances.
à ment toxique. MV Agusta utilise un système d’in- partir des parois du réservoir, tubes et joints jection électronique multipoint séquentiel et d’autres d'étanchéite, tel que requis par l'US EPA.
Evitez de porter des vêtements sombres, ses caractéristiques de freinage/déplacement. En les usagers de la route auront plus de mal à vous plus du permis de conduire obligatoire, MV Agusta repérer sur la chaussée, même en plein jour. recommande vivement de suivre un cours agréé, qui peut fournir des informations utiles aux nou- c.
Page 225
à votre clé de contact car ils pourraient créer chez votre revendeur MV Agusta. Ne roulez pas des interférences lors du démarrage de votre tant que les dégâts ne sont pas réparés par un moto.
L’entretien, la réparation et la révision de votre ment de rouler. Faites vérifier et réparer votre moto nécessite un savoir, une expérience et des moto chez un revendeur MV Agusta dealer si accessoires spécialisés. Des connaissances nécessaire. générales en mécanique ne suffisent pas pour entretenir, réparer ou réviser correctement votre...
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2.1.6. AVANT DE ROULER a. Comme tous les produits, votre moto peut être d. Assurez-vous que vos pneus soient gonflés à victime d’usure au fil du temps. Avant de rouler, la pression recommandée et qu’il n’y ait pas de effectuez à...
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2.1.7. DURANT LA CONDUITE élevés). Un rapport de vitesse mal choisi peut avoir un impact négatif sur le contrôle de votre a. Votre moto est un véhicule à hautes perfor- moto. mances. Ne confondez pas les capacités élevées de votre moto avec vos propres capacités.
Page 229
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ f. Freiner dans un virage peut entrainer une k. Evitez de rouler lorsque les routes sont glis- perte de contrôle de la moto. Toujours freiner santes en raison de la pluie, de la neige, de la avant d’entamer le virage.
Page 230
être endommagée. Des objets active de MV Agusta ou de défauts cachés, mal attachés ou mal placés peuvent interférer latents ou évidents du produit et s’engage à ne avec certains composants de la moto et votre pas contester les dommages inhérents à...
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2.1.8. APRÈS AVOIR ROULÉ ATTENTION d. Ne garez jamais votre moto sur des a. Le moteur, les tuyaux d’échappement surfaces molles ou irrégulières car la et tous les autres composants sont chauds moto risquerait de tomber provoquant après avoir fonctionné...
Choisissez toujours vos accessoires en consul- voire la mort. tant votre revendeur MV Agusta pour vous assu- rer d’avoir choisi les accessoires les plus appro- Vérifiez que les accessoires qui ont été installés priés. Ces accessoires doivent être installés par ne provoquent pas une diminution de la garde au sol un revendeur MV Agusta.
Pour utiliser entravant votre liberté de mouvement, contacter le véhicule en toute sécurité, il est nécessaire de immédiatement votre revendeur MV Agusta avant ne pas dépasser les conditions de poids sui- de prendre la route avec votre moto.
Page 234
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ ATTENTION ATTENTION NE JAMAIS SURCHARGER VOTRE Ne jamais transporter d’objets qui ne MOTO! Conduire une moto surchargée sont pas bien fixés sur votre moto, ils peut endommager les pneus, les freins pourraient glisser ou même tomber et ou tous les autres composants structu- donc compromettre la stabilité...
MV Agusta a développé une série de compo- le et/ou la rendre non conforme aux dis- sants spécialement adaptés pour la pratique de la positions légales.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ Boucherville, Quebec J4B 7K1, Canada - Tél. n°: 2.1.14. PRÉCAUTIONS CONTRE LE VOL 450-449-3903 / Fax n°.: 450-449-7773) veut que vous soyez au courant de sa participation à un 1. Chaque fois que vous garer votre moto, ver- Programme de Médiation / Arbitrage sans frais.
9 - Avertissement moyeu roue arrière NOTE Les étiquettes reprises dans les pages suivantes n’apparaissent pas à l’échelle réelle. Si vous éprouvez des difficultés à com- prendre certaines de ces éti- quettes, contactez un revendeur MV Agusta agréé. - 38 -...
SILENCIEUX SUPÉRIEUR INFORMATION SUR LES MOTORCYCLE EXHAUST SYSTEM NOISE EMISSION CONTROL INFORMATION THIS MV AGUSTA EXHAUST SYSTEM, 8000B2797 MEETS US EPA NOISE ÉMISSIONS DE GAZ EMISSION REQUIREMENT OF 80 dBA FOR THE FOLLOWING MOTORCYCLES: MVA44B0990, MVA44B1090. INSTALLATION OF THIS EXHAUST SYSTEM ON MOTORCYCLE MODELS NOT SPECIFIED MAY VIOLATE FEDERAL LAW 3.B.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 4. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE – 1078 cc INFORMATION SUR LE CONTRÔLE DES THIS VEHICLE CONFORMS TO US EPA AND CALIFORNIA REGULATIONS APPLICABLE TO 2012 MODEL YEAR NEW MOTORCYCLES AND IS CERTIFIED TO ÉMISSIONS 0.8 g/km HC + NOx, 12.0 g/km CO EXHAUST EMISSION STANDARD IN CALIFORNIA EVAPORATIVE FAMILY: PERMEATION FAMILY: CANISTER...
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 5. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE – CONTRÔLE DES M O TO R C Y C L E N O I S E E M I S S I O N C O N T R O L I N F O R M AT I O N ÉMISSIONS THIS 2012 MVA44B1090 MOTORCYCLE, MEETS US EPA NOISE EMISSION REQUIREMENT OF 80 dBA AT 5665 RPM BY THE FEDERAL TEST PROCEDURE.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 6. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE – MANUFACTURED BY : DATE : CERTIFICATION – Motor S.p.A. VARESE - ITALY FABRIQUÉ PAR: INFORMATIONS SUR TYPE OF VEHICLE / TYPE DE VÉHICULE: MOTORCYCLE / MC GVWR/PNBV 866 lbs 393 kg VIN/NIV: LES PNEUS GAWR/PNBE TIRE/PNEU - DIMENSION - RIM/JANTE...
Page 243
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ ÉTIQUETTE ADHÉSIVE – RÉTROVISEURS OBJECTS IN MIRROR ARE CLOSER THAN THEY APPEAR 8. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE – AMORTISSEUR ARRIÈRE W A R N I N G CONTAINS HIGHLY COMPRESSED GAS USE ONLY PERFECTLY DRY NITROGEN GAS OTHER GASES MAY CAUSE EXPLOSION DO NOT INCINERATE REFER TO OWNER’S MANUAL FOR REGULATING GAS SACHS...
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2.3. Sécurité - Signaux visuels et sonores Avant chaque sortie, il est essentiel de vérifier le fonctionnement des signaux visuels et acoustiques. Feu de position, feux de route et de croisement (§ 3.3) Feu de position (§ 3.3) et feu de stop Clignotants (§...
COMMANDES ET APPAREILS 3.1. Position des commandes et appareils Appareils et voyants (§3.7.) Commandes électriques guidon côté gauche (§3.3.) Contacteur principal et verrouillage direction (§3.5.) Côté gauche Côté droit Bouchon du réservoir à carburant (§4.5.) Commande accélérateur (§3.4.) Commandes électriques guidon côté droit (§3.4.) - 47 -...
Page 247
COMMANDES ET APPAREILS Levier de frein avant (§5.1.) Levier d’embrayage (§5.1.) Rétroviseurs (§5.1.) Marchepied pour passager Marchepied pour Poignées pour passager passager Poignées pour passager Cale-pied Pédale de frein arrière Cale-pied Sélecteur de vitesses (§3.6.) Béquille latérale (§3.2.) - 48 -...
COMMANDES ET APPAREILS Béquille latérale 3.2. La béquille latérale est équipée d’un contacteur qui empêche à la moto de démarrer avec la béquille baissée. Si le sélecteur de vitesses est actionné pour mettre la moto en mouvement lor- sque le moteur tour-ne avec la béquille abaissée, le contacteur coupe le cou- rant au moteur et provoque son arrêt.
COMMANDES ET APPAREILS 3.3. Commandes au guidon côté gauche Levier d’embrayage Tirer ou relâcher la poignée pour débrayer ou embrayer. Bouton de clignotement des phares Appuyer sur le bouton à répétition. Inverseur code/phare Bouton sorti : feu de croisement Bouton enfoncé : feu de route Bouton de l’avertisseur sonore Appuyer pour utiliser l’avertisseur.
Page 250
COMMANDES ET APPAREILS Bouton d’appel de phare Cette fonction sert pour rappeler l’attention des autres usagers de la route en présence d’une situation dange- reuse. Avec le feu de route éclairé, cette fonction est désactivée. Bouton Inverseur code/phare C’est normalement la fonction code qui s’allume. Lorsque les de trafic et de route le permettent, il est possible d’allumer le feu de route en agissant sur l’inverseur.
COMMANDES ET APPAREILS 3.4. Commandes au guidon côté droit Levier de frein avant Tirer vers la poignée pour actionner le frein avant Commande d’accélérateur Tourner pour régler l’alimentation du moteur. Levier de démarrage à froid du moteur (Choke) Tourner dans le sens des aiguilles d’un montre pour les démarrage à froid. Au bout de quelques secondes, le ramener dans sa position initiale.
COMMANDES ET APPAREILS Coupe-circuit moteur Cette fonction permet d’éteindre le moteur en cas d’urgence. De cette manière, le circuit d’allumage est coupé empêchant le redémarrage du moteur. Pour pouvoir démarrer, ramener le bouton en position de repos. DANGER! Si l'accélérateur reste coincé, vous devez utiliser le coupe-circuit moteur pour arrêter la livraison de la puissance du moteur.
Page 253
Une bonne utilisation du frein avant est essentielle pour obtenir le maximum de performances de freinage de votre moto. MV Agusta vous recommande fortement de suivre un cours de formation pour motocyclistes pour apprendre à utiliser correctement le frein avant.
COMMANDES ET APPAREILS 3.5. Contacteur principal et verrouillage de direction ATTENTION: Ne pas appliquer de porte-clés ou autre à la clé de contact pour ne pas risquer de gêner la rotation de la direction. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner une perte de contrôle de votre moto, des blessures graves ou même la mort.
Page 255
COMMANDES ET APPAREILS Le contacteur à clé branche et coupe le circuit électrique et le verrouillage de la direction; les quatre posi- tions de commande sont décrites à la suite. Position “OFF” Position “ON” Tous les circuits électriques sont coupés. La clé Tous les circuits électriques sont branchés, les peut être retirée.
Page 256
COMMANDES ET APPAREILS Position “LOCK” Braquer le guidon à droite ou à gauche. Pousser légèrement sur la clé et la tourner simultanément en position “LOCK”. Tous les circuits sont coupés et la direction est verrouillée. La clé peut être retirée. Côté...
Page 257
COMMANDES ET APPAREILS Position “P” PRÉCAUTIONS Ne pas laisser la clé sur la position “P” Tourner la clé de la position “LOCK” à la position pendant trop longtemps pour éviter de “P”. décharger la batterie de la moto. Tous les circuits électriques sont coupés à l’ex- ception des feux de stationnement (feux de posi- tions) et la direction est verrouillée.
COMMANDES ET APPAREILS 3.6. Sélecteur de vitesses La position N “Neutral” correspond au point mort signalé par le voyant correspondant sur le tableau de bord. En déplaçant le sélecteur vers le bas, on engage la première vitesse. De la même manière, en déplaçant le sélecteur vers le haut, on passe la seconde vitesse et ainsi de suite à...
COMMANDES ET APPAREILS 3.7. Appareils et voyants Les appareils et les voyants sont activés lorsque la clé de contact est mise sur “ON”. Après un check-up initial (~7 secondes), les informations correspondent aux conditions générales de la moto à ce moment là. Voyants lumineux indicateurs (§3.7.1.) Bouton “SET”...
à un centre d’assistance Compteur kilométrique partiel 2 “TRIP 2” autorisé MV Agusta (voir § 3.8). Si l’indication apparaît Indique le kilométrage partiel; de 0 à 999.9 (Km ou mi) et que le niveau est correct, ne pas redémarrer et con- Chronomètre...
Everything we do affects the whole planet as well as its resources. MV Agusta, in order to protect the interests of the community, alerts the Customers and the Technical Assistance operators to use the vehicle and dispose of its replaced parts respecting the laws in force concerning environmental pollution and waste disposal and recycling.
UTILISATION Rodage PRÉCAUTIONS: le non respect des indica- tions suivantes peut porter préjudice à la 5500-6000 rpm durée et aux performances de la moto. Le rodage est communément considéré comme une phase appliquée uniquement au moteur. En réalité, il est nécessaire également pour d’autres parties impor- tantes de la moto, en particulier les pneumatiques, les freins, la chaîne de transmission etc.
Page 264
UTILISATION J De 500 à 1000 km (de 300 à 600 mi) Pendant cette période, éviter les efforts prolongés du moteur. 8000-9000 rpm J De 1000 à 2500 km (de 600 à 1600 mi) Pendant cette période, il est possible de pousser un peu plus le moteur sans toutefois dépasser le régime indi- qué.
UTILISATION 4.3. Démarrage du moteur ATTENTION Faire fonctionner le moteur dans un endroit fermé peut être dangereux. Les gaz d’échappe- ment contiennent du monoxyde de carbone, un gaz incolore et inodore qui peut provoquer des décès ou des états graves. Ne faire fonc- tionner le moteur qu’à...
Page 266
été détectée. Appuyer sur le bouton “OK” afin d’afficher la fonction “RUN”. ATTENTION Si un défaut a été détectée, ne pas démarrer le moteur et contacter un centre d’assistance autorisé MV Agusta. - 67 -...
Page 267
UTILISATION J Démarrage à froid Levier “CHOKE” Tourner le levier “CHOKE” sans tourner la poignée de l’accélérateur. Appuyer sur le bouton de démarrage du moteur. Dès que le moteur a démarré, relâcher le bouton et après l’avoir laissé chauffer un peu ramener le levier “CHOKE”...
UTILISATION J Démarrage à chaud Appuyer sur le bouton di démarrage du moteur sans tourner la poignée de l’accélérateur. Dès que le moteur a démarré, relâcher le bouton. PRÉCAUTION: • Afin de ne pas endommager l’installation électrique, ne pas actionner le démarrage pendant plus de 5 secondes de suite.
UTILISATION 4.4. Sélection et modification des fonctions à l’écran L’instrumentation prévoit la possibilité d’intervenir sur certains des paramètres de mesure principaux. Les opérations possibles sont: - Sélection des modalités de fonctionnement: “RUN” (Compteur kilométrique) “CHRONO” (Chronomètre) “SERVICE” (Échéance de l’entretien programmé) “TC”...
UTILISATION 4.4.1. Sélection des fonctions écran La sélection concerne les modes de fonctionnement suivants: • “RUN” (Compteur kilométrique) • “CHRONO” (Chronomètre) • “SERVICE” (Échéance de l’entretien programmé) • “TC” (Contrôle de la traction) • “IMMOBILIZER” (Système antivol) L’affichage des différents modes de fonctionnement se fait en appuyant sur le bouton “SET”...
Page 271
UTILISATION J Modalité “RUN” Outre la fonction de compteur de vitesse, sur l’écran s’affichent les fonctions suivantes (voir §4.4.2.): • Compteur kilométrique Total “TOTAL” • Compteur kilométrique Partiel 1 “TRIP 1” • Compteur kilométrique Partiel 2 “TRIP 2” J Modalité “CHRONO” Cette modalité...
Page 272
UTILISATION J Modalité “SERVICE” Ce mode de fonctionnement permet d’afficher l’interval- le kilométrique par rapport à l’échéance du prochain entretien programmé. REMARQUE Quand la distance kilométrique avant la prochaine révi- sion est inférieure à 1000 km, la valeur apparaît auto- matiquement à...
Page 273
UTILISATION J Modalité “IMMOBILIZER” La fonction “IMMOBILIZER” ne permet le démarrage du moteur qu’après avoir reconnu la clé de démarrage ori- ginale. De fait, celle-ci représente un système antivol intégré dans le circuit électronique du véhicule, car elle empêche l’utilisation de ce dernier par toute autre per- sonne.
UTILISATION 4.4.2. Mise à zéro des fonctions des compteurs kilométriques partiels Les valeurs des fonctions “TRIP 1” et “TRIP 2” peuvent être mise à zéro de la façon suivante. ATTENTION Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de l’écran doivent être effec- tuées avec le moteur coupé, le levier de vites- se au point mort, le véhicule arrêté...
Page 275
UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de quatre secondes; la valeur “TRIP 1” commence à clignoter. Appuyer alors sur le bouton “OK” pendant moins de quatre secondes pour mettre la valeur à zéro. Par con- tre, en appuyant sur le bouton “SET” pendant plus de quatre secondes, la procédure de mise à...
Page 276
UTILISATION Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de qua- tre secondes afin d’afficher “TRIP 2 RESET”. Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de quatre secondes; la valeur “TRIP 2” commence à clignoter. - 77 -...
Page 277
UTILISATION Appuyer alors sur le bouton “OK” pendant moins de quatre secondes pour mettre la valeur à zéro. Par con- tre, en appuyant sur le bouton “SET” pendant plus de quatre secondes, la procédure de mise à zéro s’inter- rompt. Une autre pression sur le bouton “OK”...
UTILISATION 4.4.3. Réglage des unités de mesure Il est possible d’effectuer en même temps la modifica- tion des unités de mesure suivantes: • Vitesse • Distance parcourue ATTENTION Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de l’écran doivent être effec- tuées avec le moteur coupé, le levier de vites- se au point mort, le véhicule arrêté...
Page 279
UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pour passer de Km/h à Mph ou vice versa. En changeant l’unité de mesure du compteur de vitesse, changent automatiquement égale- ment les unités suivantes: • Compteur kilométrique (total et partiel): Km –> mi Par contre, en appuyant sur le bouton “SET”...
UTILISATION 4.4.4. Chronomètre J Acquisition des temps de parcours Après avoir actionné la fonction chronomètre (moda- lité “CHRONO”) il est possible de lancer l’acquisition des données relatives aux temps de parcours. L’actionnement du bouton de clignotement du feu de route détermine le début de la mesure des données. Les points qui séparent les minutes des secondes et des dixièmes de seconde commencent à...
Page 281
UTILISATION En appuyant à nouveau sur le bouton de clignote- ment du feu de route, la mesure du temps relatif au 1 er tour parcouru est enregistrée. En même temps, l’instru- ment commence à acquérir le temps relatif au second tour.
Page 282
UTILISATION J Affichage des données Une fois terminée la phase d’acquisition des temps, il est possible de les afficher. Accéder à la modalité “CHRONO” et appuyer sur le bouton “SET” pendant plus de quatre secondes afin d’afficher “CHRONO MENU”. ATTENTION Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de l’écran doivent être effec- tuées avec le moteur coupé, le levier de vites-...
Page 283
UTILISATION En appuyant sur le bouton “OK”, s’affichent le temps sur le tour le plus rapide (“BEST LAP”) et le numéro du tour correspondant. Ensuite, plusieurs pressions sur le bouton de cligno- tement du feu de route permettent d’afficher en séquen- ce tous les temps précédemment acquis à...
Page 284
UTILISATION J Effacement des données L’opération d’effacement des données enregistrées se fait en appliquant la procédure suivante: Accéder à la modalité “CHRONO” et appuyer sur le bouton “SET” pendant plus de quatre secondes afin d’afficher “CHRONO MENU”. ATTENTION Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de l’écran doivent être effec- tuées avec le moteur coupé, le levier de vites- se au point mort, le véhicule arrêté...
Page 285
UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de quatre secondes; la valeur “BEST LAP” commence à clignoter. Appuyer alors sur le bouton “OK” pendant moins de quatre secondes pour effacer la valeur. Par contre, en appuyant sur le bouton “SET” pendant plus de quatre secondes, la procédure d’effacement s’interrompt.
Page 286
UTILISATION Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de qua- tre secondes afin d’afficher “LAPS RESET”. Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de quatre secondes; la valeur “LAST LAP” commence à clignoter. - 87 -...
Page 287
UTILISATION En appuyant maintenant sur le bouton “OK” pendant moins de quatre secondes, tous les temps précédem- ment enregistrés sont effacés. Par contre, en appuyant sur le bouton “SET” pendant plus de quatre secondes, la procédure d’effacement s’interrompt. Une pression ultérieure du bouton “OK” permet de sortir de la modalité...
UTILISATION 4.4.5. Modalité “TC” Appuyer sur le bouton “SET” afin d’accéder à la modalité “TC”, puis appuyer sur le bouton “SET” pen- dant plus de quatre secondes afin d’afficher “TC LEVEL”. Le niveau actuel du contrôle de traction corre- spond à la valeur affichée à l’écran. ATTENTION Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de l’écran doivent être effec-...
UTILISATION 4.4.6. Modalité “IMMOBILIZER” En cas de malfonctionnement, le système pourrait ne pas être en mesure de reconnaître le code de la clé de démarrage, empêchant ainsi au moteur de démarrer. Afin d’obtenir l’accord au démarrage du moteur, il est nécessaire d’insérer le code secret reporté...
Page 290
UTILISATION Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de qua- tre secondes pour insérer le premier chiffre du code. La pression du bouton “OK” pendant moins de qua- tre secondes permet de varier entre 0 et 9 la valeur rela- tive au premier chiffre.
Page 291
“INSERT CODE”. Répéter la procédure d’in- sertion du code depuis le début, en faisant attention à bien insérer correctement les chiffres reportés sur la MV Code Card fournie. En cas de problèmes, contactez un centre d’assistance autorisé MV Agusta. - 92 -...
UTILISATION 4.4.7. Sélection représentation de la centrale * Sur certains modèles Brutale, il est possible de sélec- tionner une représentation spéciale de la centrale qui permet d’obtenir des caractéristiques élevées de puissance et de prestations pour un usage particuliè- rement sportif du véhicule. La sélection du mappage de la centrale peut être effectuée en appuyant sur le bouton de démarrage lorsque le moteur est allumé.
été détectée. Appuyer sur le bouton “OK” afin d’afficher la fonction “RUN”. ATTENTION Si un défaut a été détectée a moteur coupé, ne pas démarrer le moteur et contacter un centre d’assistance autorisé MV Agusta. - 94 -...
Page 294
Si un défaut a été détectée pendant la marche, arrêter le véhicule et contacter un centre d’as- sistance autorisé MV Agusta. Après l'arrêt du véhicule, l'affichage montre le dispo- sitif de la moto sur laquelle le défaut a été détectée.
Page 295
Au cas où il serait nécessaire de remplir le réservoir, s’adresser à un centre d’assistance autorisé MV Agusta (voir § 3.8). Si l’indication apparaît et que le niveau est correct, ne pas redémarrer et contacter un centre d’assistance autorisé...
UTILISATION 4.5. Approvisionnement en carburant ATTENTION Pendant l’approvisionnement, couper le moteur, ne pas fumer, tenir à distance les flammes, étin- celles et sources de chaleur. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer un incendie, causer un accident, des blessures ou la mort. ATTENTION L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et nocifs.
Page 297
UTILISATION Soulever le couvercle et effectuer le ravitaillement en carburant. ATTENTION: Un remplissage excessif du réser- voir peut faire déborder le carburant à cause de l’expansion due à la chaleur du moteur ou à l’ex- position de la moto à la lumière du soleil. Les écoulements éventuels de carburant peuvent provoquer des incendies.
UTILISATION 4.6. Accès à la boîte à gants Introduire la clé dans la serrure. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre et simultanément appuyer légèrement sur la selle. Soulever et extraire la selle. Pour remonter l'élément, procéder de la façon suivante: •...
UTILISATION 4.7. Stationnement de la moto K Stationnement avec béquille latérale ATTENTION: • Garer la moto en conditions de sécurité et sur un terrain stable. Garer la moto sur un sol mou peut permettre la béquille à creuser, et la moto peut se renverser et provo- quer des accidents, des blessures ou la mort.
Page 300
Si vous constatez un dysfonc- tionnement de l'interrupteur de béquille, le faire réparer par votre concessionnai- re MV Agusta avant d'utiliser la moto. - 101 -...
Page 301
UTILISATION J Stationnement avec la béquille arrière Introduire l’axe de béquille dans l’orifice de l’axe de roue arrière du côté gauche de la moto. Appuyer la béquille au sol et en forçant dessus, soulever le véhicule jusqu’à ce qu’il se stabilise. ATTENTION: Cette opération doit être effectuée par deux personnes, une pour stabiliser la moto et l'autre...
UTILISATION 4.8. Les vérifications à effectuer avant d'u- levier de vitesses. tiliser le véhicule Graisser le pivot du levier, si nécessaire. Levier d'embrayage ATTENTION: Une moto peut être en bon Vérifier le niveau du liquide (§6.8). état mais elle n'est plus fiable si n'a pas été Vérifier les fuites de fluide.
Page 303
UTILISATION Serrez-les, si nécessaire. ATTENTION Chaîne de transmission Si un composant ne passe pas cette Vérifier le réglage et lubrification (§6.10). inspection préliminaire, le faire réparer Liquide de refroidissement avant de utiliser la moto. Ne pas le faire Vérifier le niveau du liquide (§6.5). pourrait entraîner un accident, des bles- Vérifier les fuites de fluide.
RÉGLAGES 5.1. Liste des réglages La moto dispose d’une grande diversité de réglages qui peuvent améliorer l’ergonomie, l’assiette et la sécurité. ATTENTION: Bon nombre de ces ajustements nécessitent des connaissances spécialisées, des outils et l'expérience. Prédisposition pour la mécanique et les outils ne peuvent pas être suffisantes pour bien inspecter, régler, entretenir ou réparer votre moto.
Page 305
RÉGLAGES (D) Réglage de la suspension avant (§5.6.) (C) Réglage du rétroviseur (§5.5.) (A) Réglage du levier de frein avant (§5.3.) (G) Orientation du phare (§5.8.) (E) Réglage de la suspension arrière (§5.7.) - 106 -...
Page 306
RÉGLAGES (C) Réglage du rétroviseur (§5.5.) (D) Réglage de la suspension avant (§5.6) (B) Réglage du levier d’embrayage (§5.4.) (F) Réglage de la chaîne (§5.2.) - 107 -...
En cas de G - Orientation du phare: pour optimiser la besoin, s'adresser à un concessionnaire profondeur du faisceau lumineux en fonction de MV AGUSTA. l’assiette (§5.8). D - Réglage de la suspension avant: pour adapter la réponse aux préférences du motard, on peut régler:...
RÉGLAGES Réglage du levier de frein avant Réglage du levier d’embrayage 5.3. 5.4. ATTENTION ATTENTION Ne jamais effectuer l'ajustement tout en Ne jamais effectuer l'ajustement tout en conduisant. conduisant. Tirer le levier pour neutraliser la poussée du res- Tirer le levier pour neutraliser la poussée du res- sort et simultanément, régler la position en vis- sort et simultanément, régler la position en vis- sant ou en dévissant l’écrou.
RÉGLAGES 5.5. Réglage des rétroviseurs ATTENTION Ne jamais effectuer l'ajustement tout en con- duisant. Pousser sur les points indiqués pour orienter le rétrovi- seur dans les quatre directions. Régler les deux rétroviseurs. Pour une mise au point optimale, monter sur le véhicule pour réaliser le réglage. ATTENTION: Vérifier le réglage de rétroviseurs toutes les fois que vous utilisez votre moto.
RÉGLAGES 5.6. Réglage de la suspension avant Dispositif hydraulique de NOTE freinage en détente L'ajustement des suspensions doit être de préférence effectué avec le Précharge du ressort réservoir de carburant plein. Dispositif hydraulique de freinage en compression Précharge du ressort - 111 -...
RÉGLAGES 5.6.1. Précharge du ressort 5.6.2. Dispositif hydraulique de freinage en détente (suspension avant) Le réglage s’effectue en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut dévis- Le réglage s’effectue en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut visser à fond, puis dévis- ser à...
RÉGLAGES 5.6.3. Dispositif hydraulique de freinage en compression (suspension avant) Le réglage s’effectue en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut visser à fond, puis dévisser jusqu’à la position standard (voir tableau annexe). PRÉCAUTION: Ne pas forcer la vis de réglage au-delà...
RÉGLAGES 5.7. Réglage de la suspension arrière ATTENTION: la haute température des tuyaux d’échappement peut provoquer des brûlures. Couper le moteur et attendre que les tuyaux d’échappement aient refroidi avant d’effectuer le réglage. NOTE: L'ajustement des suspensions doit être de préférence effectué avec le réservoir de carburant plein.
RÉGLAGES 5.7.1. Dispositif hydraulique de freinage en détente (suspension arrière) Pour effectuer cette mise au point, agir sur la vis qui se trouve dans la partie inférieure de l'amortisseur en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut visser à fond, puis dévisser jusqu’à ce que vous entendez le premier clic;...
RÉGLAGES 5.8. Réglage du projecteur avant Placer le véhicule à 10 mètres (32.8 ft) d’une paroi verticale. Veiller à ce que le terrain soit plat et l’axe du véhicule perpendiculaire à la paroi. Le véhicule doit se trouver en position verticale. Mesurer la hauteur du centre du projecteur (X) au sol et faire une croix sur la paroi à...
Page 316
RÉGLAGES Pour la mise au point du phare antérieur, agir sur la vis représentée ci-contre. Dans le sens des aiguilles d'une montre: le phare s'incline vers le bas. Dans le sens contraire de celui des aiguilles d'une montre: le phare s'incline vers le haut. L'inclinaison peut varier de + 4°...
ENTRETIEN 6.1. Tableau d’entretien et contrôle Les opérations d’entretien et contrôle les plus importantes et leur fréquence, sont indiquées dans les tableaux correspon- dants. Il est indispensable d’effectuer ces opérations pour gar- der la moto efficace et sûre. ATTENTION: La plupart de ces services et les tâches de maintenance requièrent des connaissances spécialisées, des outils spécifiques et une bonne expérience.
Page 318
Toutes nos actions ont des répercussions sur la planète entière et sur ses ressources. MV Agusta, au profit des intérêts de tous, sensibilise les Clients et les opérateurs du service après-vente pour leur faire adop- ter des modalités d’utilisation du véhicule et de traitement de ses parties dans le respect des normes en vigueur en terme de pollution, traitement et recyclage des déchets.
Page 319
ENTRETIEN Tableau d’entretien programmé 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 Fréquence d’entretien Km (miles) (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Préparation Révision à la route ESCRIPTION PÉRATION Contrôle niveau Avant chaque utilisation du véhicule Huile moteur Remplacement Au minimum, tous les ans Remplacement (utiliser exclusivement des Filtre à...
Page 320
ENTRETIEN Tableau d’entretien programmé 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 Fréquence d’entretien Km (miles) (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Préparation Révision à la route ESCRIPTION PÉRATION Contrôle/remplacement Patin mobile distribution Remplacement Dans tous les cas à chaque remplacement de la chaîne de distribution Tendeur de chaîne distribution Contrôle/remplacement Contrôle/remplacement...
Page 321
ENTRETIEN Tableau d’entretien programmé 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 Fréquence d’entretien Km (miles) (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Préparation Révision à la route ESCRIPTION PÉRATION Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule Nettoyez secteur de contact Tous les 500 ÷...
Page 322
ENTRETIEN Tableau d’entretien programmé 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 Fréquence d’entretien Km (miles) (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Préparation Révision à la route ESCRIPTION PÉRATION Transmissions et Contrôle / réglage commandes souples Contrôle Tous les 1000 Km ( 600 mi ) Graissage Tous les 1000 km (600 mi) et après conduite sous la pluie Chaîne de transmission...
Page 323
ENTRETIEN Tableau d’entretien programmé 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 Fréquence d’entretien Km (miles) (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Préparation Révision à la route ESCRIPTION PÉRATION Flecteur couronne Contrôle/remplacement Contrôle / réglage Roulements de direction Lubrification Contrôle pression A chaque utilisation du véhicule dans tous les cas tous les 10 jours Contrôle usure A chaque utilisation du véhicule dans tous les cas tous les 500 km (300 mi)
Page 324
ENTRETIEN Tableau d’entretien programmé 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 Fréquence d’entretien Km (miles) (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Préparation Révision à la route ESCRIPTION PÉRATION Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule Béquille latèrale Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité...
Page 325
ENTRETIEN Tableau d’entretien programmé 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 Fréquence d’entretien Km (miles) (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Préparation Révision à la route ESCRIPTION PÉRATION Cosses de batterie Contrôle et nettoyage Installation électrique Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule Appareillage de bord Contrôle fonctionnalité...
Page 326
ENTRETIEN Tableau d’entretien programmé 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 Fréquence d’entretien Km (miles) (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Préparation Révision à la route ESCRIPTION PÉRATION Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule Serrures Contrôle fonctionnalité Serrage des vis et écrous Contrôle / serrage Colliers serre-tube Contrôle / serrage...
ENTRETIEN 6.2. Outils et accessoires équipant la moto Une trousse à outils se trouve dans la boîte à gants, elle contient les outils suivants: 1 barre hexagonale (hexagone de 10 mm); 6 clés maîtresses hexagonales (hexagone de 2.5 - 3 - 4 - 5 - 6 - 8 mm);...
D.I.D. CHAIN LUBE – : Pour la disponibilité du produit conseillé, MV Agusta conseille de s’adresser directement aux propres concessionnaires autorisés. L’huile moteur AGIP Racing 4T 10W/60 a été réalisée spécialement pour le moteur de la motocyclette Brutale. Au cas où le lubrifiant décrit ne serait pas possible à...
ENTRETIEN 6.4. Huile moteur - Contrôle du niveau Le contrôle se fait à froid, à moteur coupé. Si le contrô- le a lieu à chaud, il faut que le moteur soit coupé depuis au moins dix minutes. Ce contrôle s’effectue en mettant la moto sur un plan horizontal et en position de marche (position verticale).
ENTRETIEN 6.4.1. Huile moteur - Appoint Pour rajouter de l'huile, dévisser le bouchon en employant la barre hexagonale de 10 mm fournie, monté sur une clef appropriée (voir la figure). Verser une quantité d’huile du type conseillé (voir § 6.3) jusqu’à arriver à un niveau adéquat: dans tous les cas, ne pas dépasser le repère MAX.
Page 331
ENTRETIEN ATTENTION L’huile moteur, neuve ou usagée, peut • Conserver l’huile moteur, neuve ou être dangereuse. L’huile moteur neuve ou usée, loin de la portée des enfants et usagée peut être nocive pour les person- des animaux domestiques. nes et les animaux domestiques. Avoid •...
ENTRETIEN 6.5. Liquide de refroidissement - Contrôle du niveau Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement lorsque le moteur a été arrêté pendant au moins quinze minutes après avoir roulé. Si vous verifiez le niveau du liquide lorsque le moteur est encore chaud, vous aurez une indication du niveau erronée.
ENTRETIEN 6.5.1. Liquide de refroidissement - Appoint Pour accéder au bouchon, dévisser les vis de fixation pour enlever le couvercle. Dévisser le bouchon et ajouter le liquide de refroidissement conseillé au §6.3. Bouchon de remplissage liquide de refroidissement Une fois que le niveau est corrigé, remonter soigneusement les parties démontées précédemment.
Page 334
Eviter de mettre le prescrit. S ’adresser à un Concessionnaire liquide de refroidissement au contact des MV Agusta. parties chaudes car la combustion du gly- PRÉCAUTION: Les giclées de liquide de col-éthylène peut exposer à des risques refroidissement peuvent endommager les de brûlures et des blessures graves.
ENTRETIEN Etrier de frein avant Etrier de frein arrière 6.6. Plaquettes de freins - Contrôle de l’usure Disque de frein Contrôler périodiquement la largeur de la couche du matériel de frot- Plaquettes tement des plaquettes, en veillant à ne pas la laisser descendre en dessous de la limite d’usure (1 mm - 0.04 po).
ENTRETIEN Réservoir de frein AR. Réservoir de frein AV. 6.7. Liquide de freins - Contrôle du niveau Avant toute sortie avec la moto, contrô- L’usure des plaquettes de freins provoque une ler le circuit de freinage en suivant les baisse de niveau du liquide. Dans tous les cas, le instructions données au §...
Page 337
MIN, s’a- d’efficacité du freinage avec une aug- dresser à un Concessionnaire MV Agusta mentation du risque d’accident, avec pour faire réviser le circuit de freinage. subséquente des blessures graves ou même la mort.
Si le niveau de liquide se trouve en dessous du repère MIN, s’adresser à un Concessionnaire MV Agusta pour effectuer l’appoint du fluide de comman- de d’embrayage.
ENTRETIEN 6.9. Pneumatiques - Contrôle et rem- placement ATTENTION Avant l’utilisation, toujours véri- fier la pression des pneumati- ques et leur état d’usure. La pression de gonflage des pneus doit être vérifiée et ajustée sur des pneus froids. Le contrôle de la pression des pneumati- ques et un facteur fondamental pour assurer la sécurité...
Page 340
être inférieure à 1/8 po (3 mm). Vérifier l'ab- jusqu’au plus proche concessionnaire sence de fissures au fond de la sculpture et sur le MV Agusta pour faire remplacer le pneu. - 141 -...
Page 341
à air sur les jantes • Pour la réparation temporaire d’un pneu pour pneus tubeless. Les talons pourraient ne crevé, MV Agusta déconseille l’utilisation pas se mettre en place correctement et les de produits de réparation liquides. Ces pneus s’affaisser en glissant sur les jantes...
Page 342
Dans tous Axe roue avec les cas, il est préférable de s’adresser filetage M50 x1,5 à un Concessionnaire MV Agusta. pas de vis à gauche Clé à douille polygonale de 55 mm Clé dynamométrique...
Page 343
En présence de détériorations, faire ou des équilibrants liquides/collants. remplacer la roue par un concessionnai- ATTENTION re MV Agusta. Ne pas tenter d’effectuer Ne pas tenter de faire démonter un pneu de réparations des roues même si ce tubeless sans l’outillage spécial néces- sont des réparations minimes.
ATTENTION: Avant de vérifier l'ajustement de la chaîne, s’adresser à un centre d’assistance autorisé MV Agusta pour vérifier que la valeur de l'assiette statique de la suspension arrière est correcte. S'assurer en outre que la chaîne 50 mm est correctement lubrifiée.
Page 345
Chaque fois qu'est requise d'actionner les vis remplacer immédiatement par un conces- du moyeu du roue arrière, contactez un con- sionnaire MV Agusta. Chaque fois que la cessionnaire autorisé MV Agusta. Afin de ser- chaîne est remplacée, vous devez toujours rer les vis, appliquez un couple de serrage égal...
Page 346
ENTRETIEN J Lubrification La chaîne doit être correctement lubrifiée pour garan- tir le maximum d’efficacité. Nettoyage préalable: avant d’effectuer la lubrifica- tion, il est nécessaire de dissoudre les dépôts de saleté sur la chaîne en utilisant du mazout. Ces dépôts doivent ensuite être retirés avec un chiffon propre et/ou un jet d’air.
Page 347
ENTRETIEN Lubrification: appliquer une couche de lubri- fiant légère et uniforme sur tout le développement de la chaîne en ayant soin de ne pas toucher les parties environnantes, en particulier les pneuma- tiques. Diriger le jet du lubrifiant sur les maillons internes, afin de lubrifier la surface des bagues et pénétrer à...
ENTRETIEN 6.11. Régime du ralenti - Contrôle Le contrôle s’effectue avec le moteur à température de marche en veillant à que le dispositif “CHOKE” ne soit pas actionné. Le régime du ralenti doit être compris entre 1150 et 1250 tr/mn. Pour ce réglage, il faut s’adresser aux centres de réparation agréés.
ENTRETIEN 6.12. Vérification périodique des émissions Pour s’assurer que votre nouvelle moto MV Agusta Brutale R reste conforme aux normes en matière d’émissions, faites effectuer les opérations suivantes par votre revendeur MV Agusta selon les inter- valles indiqués. J 1,000 km (600 miles) J 12,000 km (7,500 miles) •...
ENTRETIEN 6.13. Système de contrôle des émissions de vapeur Les motos MV Agusta Brutale R sont Canister équipées d’un système antipollution empêchant l’échappement vapeurs d’essence du réservoir. Afin de maintenir l’effi- cacité et la fiabilité de ce dispositif, faites réviser votre moto auprès de notre centre d’assistance agréé...
ENTRETIEN 6.14. Remplacements - Informations générales 6.14.1. Fusibles - Remplacement Le fusible de charge de la batterie se trouve Le remplacement des fusibles et des ampoules sous la selle du pilote, dans la position indiquée. peut être réalisé par le motard en suivant à la let- tre les indications données: Fusible de charge batterie - Remplacement (§6.14.1.)
Page 352
ENTRETIEN Le porte-fusibles se trouve en dessous de la selle. Pour l’atteindre, il faut dévisser l’accroche de la selle, et l’extraire. Décrocher et soulever le couvercle de la boîte porte-fusibles. PRÉCAUTION Tournez la clé de contact sur la position “OFF” avant de vérifier ou de remplacer les fusibles, afin d'éviter un court-circuit avec les dommages consécutifs à...
Page 353
ENTRETIEN Pour déterminer la position et le fonction du fusible, consulter les informations données sur l’adhésif et sur le schéma électrique fourni. Les lettres de références indiquées sur la figure cor- respondent à celles du schéma. Remplacer le fusible grillé et remonter le cou- vercle.
ENTRETIEN 6.14.2. Feu de route - Remplacement de l’ampoule Enlever les deux vis latérales de fixation du feu avant. Veiller à extraire le registre de son logement au moment où le phare se détache du support. Avant de démonter le feu avant de son support, débrancher le connecteur situé...
Page 355
ENTRETIEN Enlever la vis postérieure du feu. Enlever la partie avant du feu de sa coquille de mon- tage. Débrancher le connecteur du feu de route. Enlever le protecteur. - 156 -...
ENTRETIEN Décrocher le ressort de fixation. Extraire l'ampoule du feu de route. PRÉCAUTIONS: ne pas toucher le verre de l’ampoule avec les mains. En cas de contact, nettoyer avec un produit dégraissant. Introduire l'ampoule neuve. Raccrocher le ressort de fixation. Remettre en place le protecteur.
ENTRETIEN 6.14.3. Feu de croisement - Remplacement de l’am- poule Enlever le feu avant de son support comme il est décrit au § 6.16.2. Extraire le connecteur du feu de route en le tirant vers l’extérieur. Débrancher l'ampoule du connecteur. PRÉCAUTIONS: ne pas toucher le verre de l’ampoule avec les mains.
ENTRETIEN 6.14.4. Feux clignotant - Remplacement ampoule Enlever la vis de fixation. Démonter le cabochon. Pour extraire l’ampoule, dévisser. ATTENTION: Ampoule peut être chaud. Ne touchez pas le verre de l'ampoule à mains nues. Utiliser des gants pour protéger contre les brûlures.
ENTRETIEN 6.14.5. Eclaireur de plaque - Remplacement ampoule Enlever les vis de fixation du guide-câbles. En agissant comme il est indiqué dans la figure, baisser le guide-câbles en le détachant de la surface d'appui supérieure. Extraire la douille de l'éclaireur de plaque de son logement. Extraire la douille en la sortant de la douille.
• CONTACT INTERNE: Boire de gran- faites la charger le plus tôt possible auprès d’un des quantités d’eau ou de lait et appeler concessionnaire MV Agusta. Il faut se rappeler immédiatement un médecin. que la batterie a tendance à se décharger plus rapidement si la motocyclette est équipée des...
Page 361
PREMIER la cosse du pôle négatif puis mandé de faire recharger la batterie par un con- celle du positif. Pour le montage, procé- cessionnaire MV Agusta tous les mois, afin de der de manière inverse. garantir sa durée dans le temps.
ENTRETIEN 6.16. Nettoyage de la moto Le nettoyage périodique et méticu- leux est important pour préserver la valeur de la moto dans le temps, en protégeant la finition de toutes les superficies et en contrôlant qu’il n’y a pas d’usure ou de fuites de fluides corrosifs.
Page 363
ENTRETIEN Laver à l’eau, à l’éponge et utiliser un détergent ATTENTION: Veiller à ce qu’il n’y ait pas non agressif. Sécher avec un chiffon doux. Dans d’huile ou de cire sur les freins ou sur les zones moins accessibles, utiliser un jet d’air les pneus.
Page 364
ENTRETIEN Piston du maître-cylindre de frein avant Piston du maître-cylindre d’embrayage Contacteur de sûreté Béquille Levier de latérale frein avant Levier d’embrayage PRÉCAUTIONS Veillez à garder toujours propre les secteurs de contact entre les composants suivants, comme représenté sur les figures ci-dessus: •...
ENTRETIEN 6.17. Période d’arrêt prolongé Si l’on prévoir de laisser la moto à l’arrêt pendant une longue période, il est préférable d’effectuer les opérations ci-dessous. Vidanger le réservoir à carburant. Retirer la batterie et la conserver correctement. Rechargez la batterie tous les mois. Retirer les capuchons des bougies et les bougies.
PANNES 7.1. Problèmes au moteur: LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS Renvoyer le coupe-circuit Le coupe-circuit Le moteur Problème résolu en position de repos est actionné? démarre? Mettre au point mort Vitesse enclen- ou remonter la béquille Le moteur chée et béquille Problème résolu et tirer le levier démarre?
Page 367
Le moteur La batterie est Problème résolu démarre? de réparation agréé chargée ? MV Agusta Inserer le code imprimé Le moteur Le code de la clé sur la MV Code Card Problème résolu démarre? a été reconnu? (voir User’s Manual)
PANNES LE MOTEUR A COUPÉ TOUT EN COURANT S’adresser aux centres Le tableau de réparations agréés de bord est MV Agusta allumé ? Le réservoir à Approvisionner en Le moteur tourne carburant est Problème résolu carburant (§4.5.) vide? Le fusible F1...
Page 369
LE MOTEUR SURCHAUFFE (Température du liquide de refroidissement = 112°÷140° C) S’adresser aux centres Le niveau de liqui- de réparations agréés de de refroidisse- MV Agusta ment est correct? (§6.5.) Le moteur est à Le fusible F7 Remplacer le fusible F7 Problème résolu...
La pression de Le niveau d’huile niveau d'huile par un l’huile est mainte- Problème résolu est-il correct? centre de réparation nant à la valeur (§6.4.) agréé MV Agusta correcte? S’adresser aux centres de réparations agréés MV Agusta - 171 -...
Remplacer le/les Les feux Problème résolu des feux sont-ils fusible(s) (§6.16.1.) fonctionnent? en bon état? Les ampoules Remplacer la/les Les feux Problème résolu sont-elles en ampoule(s) (§6.16.) fonctionnent? état? S’adresser aux centres de réparations agréés MV Agusta - 172 -...
F5 et F6 sonore en bon état? (§6.16.1.) fonctionne? S’adresser aux centres de réparations agréés MV Agusta LE COMPTEUR KILOMETRIQUE NE FONCTIONNE PAS Les fusibles Remplacer les Le compteur Problème résolu F5 et F6 sont-ils fusibles F5 et F6 kilométrique fonc-...
F5 et F6 sont-ils fonctionnent ? (§6.16.1.) en bon état? S’adresser aux centres de réparations agréés MV Agusta L’ALTERNATEUR NE CHARGE PAS LA BATTERIE (Le voyant limiteur de tours est allumé avec le moteur courant) Le fusible Remplacer le fusible de L'alternateur de charge de la Problème résolu...
INFORMATIONS TECHNIQUES 8.1. Description générale de la moto (R) Boîtier filtre (B) Allumage- alimentation (O) Tableau de bord (P) Centrale (Q) Batterie (G) Châssis postérieur (S) Èchappement (H) Suspension avant (F) Cadre (N) Frein arrière (M) Frein avant (E) Refroidissement (A) Moteur (C) Boîte de vitesses (L) Suspension arrière...
Page 376
INFORMATIONS TECHNIQUES A - Moteur: quatre temps, quatre cylindres en L - Suspension arrière: à action progressive ligne. Distribution par double arbre à cames avec monobras oscillant et monoamortisseur en tête avec soupapes radiales. Graissage à équipé d’un système extérieur de réglage. carter humide.
INFORMATIONS TECHNIQUES 8.1.1 Circuit de frein avant 1 Groupe maître-cylindre 2 Levier de frein 3 Canalisation de frein 4 Etrier de frein 5 Disques de frein - 178 -...
INFORMATIONS TECHNIQUES 8.2. Données techniques Description BRUTALE R CARACTÉRISTIQUES Empattement (*) 1430 mm (56.3 po) Longueur hors tout (*) 2045 mm (80.51 po) Largeur hors tout 775 mm (30.51 po) Hauteur de selle (*) 825 mm (32.48 po) Garde au sol (*) 140 mm (5.51 po) Chasse (*) 103,5 mm (4.07 po)
Page 384
INFORMATIONS TECHNIQUES Données techniques Description BRUTALE R Poids à vide 190 kg (418. 9 lb) Contenance du réservoir carburant (*) 19 l (5.02 U.S. gal) Réserve de carburant (*) 4 l (1.06 U.S. gal) Qté d’huile dans l’embase 3,5 kg (7.7 lb) MOTEUR Type Quatre cylindres 4 temps, 16 soupapes...
Page 385
INFORMATIONS TECHNIQUES Données techniques Description BRUTALE R GRAISSAGE Type A carter humide ALLUMAGE – ALIMENTATION Type Système de d'allumage-injection Magneti Marelli 5.SM avec corps papillon Mikuni. Allumage électronique à décharge inductive. Injection électronique “Multipoint” séquentielle a phase compléte. Bougies NGK CR9 EB Ecartement des électrodes 0.7 ÷...
INFORMATIONS TECHNIQUES Données techniques Description BRUTALE R Rapports boite de vitesses (rapports totaux) Première 2.923 (12.624) Seconde 2.125 (9.177) Troisième 1.778 (7.678) Quatrième 1.500 (6.478) Quinquième 1.318 (5.693) Sixième 1.211 (5.228) CADRE Type Tube à tresse en acier AlS ( soudé en MAG ) Plaque d’ancrage du bras oscillant Alliage d’aluminum SUSPENSION AVANT...
Page 387
INFORMATIONS TECHNIQUES Données techniques Description BRUTALE R FREIN AVANT Type A double disque flottant avec bande freinante en acier Ø disque 310 mm (12.2 po) Plateau de frein Acier Etriers (diamètre des pistons) Radiaux a 4 pistons ( Ø 32 mm - 1.26 po ) FREIN ARRIÈRE Type A disque en acier...
INFORMATIONS TECHNIQUES Données techniques Description BRUTALE R Pression de gonflage (*): Avant 2.3 bar (33 psi) Arrière 2.3 bar (33 psi) ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE Tension du circuit 12 V Feu de croisement avant 12 V - 55 W Feu de route avant 12 V - 60 W Feu de position arrière 18 LED - 2.7 W...
INFORMATIONS TECHNIQUES 8.3. Tables équivalence de la mesure pour les systèmes américain et métriques Les facteurs de conversion suivants ont été utilisés en conformité avec les normes internationales actuelles. A. Du système métrique au système américain B. Du système américain au système métrique 1.
Page 393
Wire colors list Fuses list Parts list Parts list Parts list Parts list Letter(s) Color Ref. Amperage (A) Application Ref. Description Ref. Description Ref. Description Ref. Description Fuel pump - Coils Power unit Speed sensor Turn indicator, right hand Immobilizer Antenna Yellow Injectors Plate light...
Page 394
SCHEMA MONTAGGIO BATTERIA - BATTERY SCHEME - SCHÉMA BATTERIE - SCHALTPLAN BATTERIE - ESQUEMA MONTAJE BATERIA Part. N. 8000B5419 - Rev. N. Fase 1: Effettuare la carica iniziale della batteria secondo le istruzioni riportate nella rispettiva confezione. Fase 2: Inserire la chiave della motocicletta nella serratura posteriore. Ruotare la chiave in senso orario e contemporaneamente sollevare la sella come mostrato in figura.
Page 396
(*) Per l’utilizzo del veicolo con passeggero, MV Agusta consiglia di aumentare la pressione di gonfiaggio dei pneumatici anteri ri e posteriori a 2.5 bar. / When riding with a passenger, MV Agusta recommends to increase the front and rear tires pressure 2.5 bars.