Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour MV Agusta F4 2011

  • Page 87 NOTE ................. . .
  • Page 88 User’s manual English Version...
  • Page 173 NOTES ................. . .
  • Page 174 Manuel d’utilisation Version Française...
  • Page 175 élève la F4 au dessus de toutes les modes passagères et lui confère le privilège d’être considérée comme un objet unique au monde. Si vous désirez plus d’information, n’hésitez pas à contacter notre Service Après-Vente MV Agusta. Bon divertissement Claudio Castiglioni Président...
  • Page 176 TABLE DES MATIÈRES Chap. Sujets abordés page Chap. Sujets abordés page GÉNÉRALITÉS UTILISATION 1.1. Utilité de ce livret 4.1. Utilisation de la moto 1.2. Symboles 4.2. Rodage 1.3. Contenu du support digital 4.3. Démarrage 1.4. Données d’identification 4.4. Sélection et modification des fonctions d’affichage INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ...
  • Page 177 TABLE DES MATIÈRES Chap. Sujets abordés page Chap. Sujets abordés page 5.4. Réglage du levier d’embrayage 5.9.3. Dispositif hydraulique de freinage en 5.5. Réglage des rétroviseurs compression pour vitesse basse 5.6. Réglage de l’amortisseur de direction (suspension arrière) 5.7. Réglage de la suspension avant (F4 R) 5.10.
  • Page 178: Utilité De Ce Livret

    Manuel. Copyright Nous vous conseillons de toujours avoir sur vous le Manuel MV AGUSTA Motor Spa Rapide avec vos données d’identification et celles de la moto. Tous droits réservés - 5 -...
  • Page 179: Symboles

    GÉNÉRALITÉS 1.2. Symboles Les parties du texte particulièrement importantes qui concernent la sécurité de la personne et l’intégrité de la moto, sont mises en évidences par les pictogrammes suivants: Danger - Attention: le non respect partiel ou total de ces prescriptions peut être source de danger pour soi-même et pour autrui.
  • Page 180: Contenu Du Support Digital

    à l’usine dans un délai de 10 jours après la date d’immatriculation. Les copies des coupons de révision doivent toujours être rem- plies par le concessionnaire et retournées à MV Agusta dans un délai de 10 jours après la date d’exécution des interventions. - 7 -...
  • Page 181: Données D'identification

    GÉNÉRALITÉS 2) numéro de série du moteur 1) numéro de série du cadre 3) données d’homologation 1.4. Données d’identification 1) numéro de série du cadre 2) numéro de série du moteur 3) données d’homologation Identification de la moto La moto est identifiable grâce au numéro de série Il est conseillé...
  • Page 182 GÉNÉRALITÉS Identification des clés de la moto Une clé est fournie en double exemplaire, elle sert pour le contacteur de démarrage et pour toutes les autres serrures. Garder le double en lieu sûr. Il est indispens ble de connaître le numéro d’identifica- tion de la clé...
  • Page 183: Code Couleur

    GÉNÉRALITÉS Enlevez le flanc réservoir droit en le tirant vers la partie arrière de la moto. Après avoir enlevé le flanc réservoir gauche, on peut Plaque du code couleur lire la plaque du code coleur. Cette plaque porte la men- tion du code couleur de la moto qui détermine la couleur des parties de la carrosserie.
  • Page 184: Informations Sur La Sécurité

    Manuel ATTENTION d’Entretien. Il est possible d’utiliser occasionnelle- MV Agusta insiste sur le fait que toutes les opéra- ment la moto sur piste mais pas dans le tions d’entretien doivent être effectuées unique- cadre de compétitions.
  • Page 185: Accessoires Et Modifications

    Toutefois, vous pouvez personnaliser votre moto admissible dont le valeur est indiquée ci-dessous. en utilisant les Accessoires MV Agusta. F4 R / F4 RR: ATTENTION Masse maximale techniquement admissible: L’installation de quelques-uns de ces...
  • Page 186: Ne Surchargez Jamais Le Moto

    INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ ATTENTION Etant donné que le chargement a un impact énorme sur la mania-bilité le frei- nage, les performances et les caracté- ristiques de sécurité de votre moyen de transport, prenez toujours les précau- tions suivantes. • NE SURCHARGEZ JAMAIS LE MOTO- CYCLE ! L’utilisation d’une moto sur- chargée peut provoquer des dégâts aux pneumatiques, des pertes de contrôle...
  • Page 187: Position Des Commandes Et Appareils

    COMMANDES ET APPAREILS 3.1. Position des commandes et appareils Appareils et voyants (§3.7.) Rétroviseurs (§5.1.) Rétroviseurs (§5.1.) Levier de frein avant (§5.1.) Levier d’embrayage (§5.1.) Commande accélérateur (§3.4.) Commandes au guidon gauche (§3.3.) Commandes au guidon droit (§3.4.) Contacteur principal et verrouillage direction (§3.5.) Bouchon du réservoir à...
  • Page 188: Commandes Et Appareils

    COMMANDES ET APPAREILS 3.2. Béquille latérale La béquille latérale est équipée d’un contacteur qui empêche à la moto de démarrer avec la béquille bais- sée. Si le sélecteur de vitesses est actionné pour mettre la moto en mouvement lorsque le moteur tour- ne avec la béquille abaissée, le contacteur coupe le courant au moteur et provoque son arrêt.
  • Page 189: Commandes Au Guidon Gauche

    COMMANDES ET APPAREILS 3.3. Commandes au guidon gauche Bouton de clignotement des phares Appuyer sur le bouton à répétition Bouton SET/OK Appuyer pour sélectionner les fonctions de l’écran (§ 4.4.). Inverseur code/phare Bouton sorti : feu de croisement Bouton enfoncé : feu de route Bouton de l’avertisseur sonore Appuyer pour utiliser l’avertisseur.
  • Page 190 COMMANDES ET APPAREILS Bouton d’appel de phare Cette fonction sert pour rappeler l’attention des autres usagers de la route en présence d’une situation dange- reuse. Avec le feu de route éclairé, cette fonction est désactivée. Bouton Inverseur code/phare C’est normalement la fonction code qui s’allume. Lorsque les de trafic et de route le permettent, il est possible d’allumer le feu de route en agissant sur l’inverseur.
  • Page 191: Commandes Au Guidon Droit

    COMMANDES ET APPAREILS 3.4. Commandes au guidon droit Coupe-circuit Coupe le moteur et empêche le démarrage Bouton de démarrage moteur Actionne le démarreur. Dès que le moteur part, il faut le relâcher. Une fois le moteur en marche, il sert pour sélectionner la représentation de la centrale (§.4.4.7.).
  • Page 192 COMMANDES ET APPAREILS Coupe-circuit moteur Cette fonction permet d’éteindre le moteur en cas d’urgence. De cette manière, le circuit d’allumage est coupé empêchant le redémarrage du moteur. Pour pouvoir démarrer, ramener le bouton en position de repos. NOTE En conditions normales, n’utilisez pas ce dispositif pour couper le moteur. Bouton de démarrage moteur Ce dispositif permet le démarrage du moteur.
  • Page 193 COMMANDES ET APPAREILS Commande d’accélérateur Ce dispositif permet d’agir sur l’alimentation du moteur pour varier son régime de rotation. Pour actionner le dispositif, il faut faire pivoter la poignée à partir de la position de repos qui correspond au régime de ralenti moteur.
  • Page 194: Contacteur Principal Et Verrouillage De Direction

    COMMANDES ET APPAREILS 3.5. Contacteur principal et verrouillage de direction ATTENTION Ne pas appliquer de porte-clés ou autre à la clé de contact pour ne pas risquer de gêner la rotation de la direction. ATTENTION Ne jamais chercher à changer certaines fonc- tions du contacteur en cours de route sous “OFF”...
  • Page 195 COMMANDES ET APPAREILS Position “LOCK” Braquer le guidon à droite ou à gauche. Pousser légè- rement sur la clé et la tourner simultanément en position “LOCK”. Tous les circuits sont coupés et la direction est ver- rouillée. La clé peut être retirée. Côté...
  • Page 196 COMMANDES ET APPAREILS Position “P” Tourner la clé de la position “LOCK” à la position “P”. Tous les circuits électriques sont coupés à l’exception des feux de stationnement (feux de positions) et la direction est verrouillée. La clé peut être retirée. RAPPEL Ne pas laisser la clé...
  • Page 197: Sélecteur De Vitesses

    COMMANDES ET APPAREILS 3.6. Sélecteur de vitesses La position N “Neutral” correspond au point mort signa- lé par le voyant correspondant sur le tableau de bord. En déplaçant le sélecteur vers le bas, on engage la pre- mière vitesse. De la même manière, en déplaçant le 2°...
  • Page 198: Appareils Et Voyants

    COMMANDES ET APPAREILS 3.7. Appareils et voyants Les appareils et les voyants sont activés lorsque la clé de contact est mise sur “ON”. Après un check-up initial (~7 secondes), les informations correspondent aux conditions générales de la moto à ce moment là. Voyants lumineux indicateurs (§3.7.1.) Bouton “SET”...
  • Page 199: Voyants Lumineux

    S’allume quand le levier est en réservoir de l’huile auprès position de point mort “Neutral”. d’un centre d’assistance autorisé MV Agusta (voir Voyant Batterie (rouge) §3.8). Si le voyant s’allume S’allume quand l’alternateur ne alors que le niveau est cor- fournit pas une tension élec-...
  • Page 200: Écran Multifonction

    à un centre d’assistance Compteur kilométrique partiel 2 “TRIP 2” autorisé MV Agusta (voir § 3.8). Si l’indication apparaît Indique le kilométrage partiel; de 0 à 999.9 (Km ou mi) et que le niveau est correct, ne pas redémarrer et con- Chronomètre...
  • Page 201: Tableau Des Lubrifiants Et Liquides

    D.I.D. CHAIN LUBE – : Pour la disponibilité du produit conseillé, MV Agusta conseille de s’adresser directement aux propres concessionnaires autorisés. L’huile moteur AGIP Racing 4T 1W/60 a été réalisée spécialement pour le moteur de la motocyclette F4 1000. Au cas où le lubrifiant décrit ne serait pas possible à...
  • Page 202: Utilisation

    UTILISATION 4.1. Utilisation de la moto Cette partie du livret expose les principaux points qui permettent une utilisation correcte de la moto. ATTENTION La Votre moto montre caractéristiques élevées de puissance et de performances; pour l’utilisation, il est donc requise un niveau adéquat de connaissance du véhicule. Lors de la première utilisation de la moto, il est nécessaire de garder une attitude prudente.
  • Page 203: Rodage

    UTILISATION 4.2. Rodage Prudence - Précautions: le non respect des 5500-6000 rpm indications suivantes peut porter préjudice à la durée et aux performances de la moto. Le rodage est communément considéré comme une phase appliquée uniquement au moteur. En réalité, il est nécessaire également pour d’autres parties impor- tantes de la moto, en particulier les pneumatiques, les freins, la chaîne de transmission etc.
  • Page 204 UTILISATION J De 500 à 1000 km (de 300 à 600 mi) Pendant cette période, éviter les efforts prolongés du moteur. 8000-9000 rpm J De 1000 à 2500 km (de 600 à 1600 mi) Pendant cette période, il est possible de pousser un peu plus le moteur sans toutefois dépasser le régime indi- 11000 rpm qué.
  • Page 205: Démarrage

    UTILISATION 4.3. Démarrage du moteur ATTENTION Faire fonctionner le moteur dans un endroit fermé peut être dangereux. Les gaz d’échappe- ment contiennent du monoxyde de carbone, un gaz incolore et inodore qui peut provoquer des décès ou des états graves. Ne faire fonc- tionner le moteur qu’à...
  • Page 206 été détectée. Appuyer sur le bouton “OK” afin d’afficher la fonction “RUN”. ATTENTION Si un défaut a été détectée, ne pas démarrer le moteur et contacter un centre d’assistance autorisé MV Agusta. - 33 -...
  • Page 207 UTILISATION J Démarrage à froid Tourner le levier “CHOKE” sans tourner la poignée Levier “CHOKE” de l’accélérateur. Appuyer sur le bouton de démarrage du moteur. Bouton “START” Levier “CHOKE” Dès que le moteur a démarré, relâcher le bouton et après l’avoir laissé chauffer un peu ramener le levier “CHOKE”...
  • Page 208 UTILISATION J Démarrage à chaud Bouton “START” Appuyer sur le bouton di démarrage du moteur sans tourner la poignée de l’accélérateur. Dès que le moteur a démarré, relâcher le bouton. Attention - précaution: • Afin de ne pas endommager l’installation électrique, ne pas actionner le démarrage pendant plus de 5 secondes de suite.
  • Page 209: Sélection Et Modification Des Fonctions À L'écran

    UTILISATION 4.4. Sélection et modification des fonctions à l’écran L’instrumentation prévoit la possibilité d’intervenir sur certains des paramètres de mesure principaux. Les opérations possibles sont: - Sélection des modalités de fonctionnement: “RUN” (Compteur kilométrique) “TC” (Contrôle de la traction) “CHRONO” (Chronomètre) “NIGHT/DAY”...
  • Page 210: Sélection Des Fonctions Écran

    UTILISATION 4.4.1. Sélection des fonctions écran La sélection concerne les modes de fonctionnement suivants: • “RUN” (Compteur kilométrique) • “TC” (Contrôle de la traction) • “CHRONO” (Chronomètre) • “NIGHT/DAY” (Modalité Nuit/Jour) L’affichage des différents modes de fonctionnement se fait en appuyant sur le bouton “SET”...
  • Page 211 UTILISATION J Modalité “RUN” Outre la fonction de compteur de vitesse, sur l’écran s’affichent les fonctions suivantes (voir §4.4.2.): • Compteur kilométrique Total “TOTAL” • Compteur kilométrique Partiel 1 “TRIP 1” En alternative: • Compteur kilométrique Total “TOTAL” • Compteur kilométrique Partiel 2 “TRIP 2”...
  • Page 212 UTILISATION J Modalité “CHRONO” Cette modalité permet l’actionnement de la fonction chronomètre et le stockage des données mesurées (voir §4.4.4.). Les fonctions affichées deviennent: • Chronomètre Parcours actuel “CURRENTLAP” • Chronomètre Parcours le plus rapide “BEST LAP” • Chronomètre Parcours précédent “LAST LAP”...
  • Page 213: Mise À Zéro Des Fonctions Des Compteurs Kilométriques Partiels

    UTILISATION 4.4.2. Mise à zéro des fonctions des compteurs kilo- métriques partiels Les valeurs des fonctions “TRIP 1” et “TRIP 2” peuvent être mise à zéro de la façon suivante. ATTENTION Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de l’écran doivent être effec- tuées avec le moteur coupé, le levier de vites- se au point mort, le véhicule arrêté...
  • Page 214 UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de quatre secondes jusqu’à l’affichage de la fonction de compteur kilométrique partiel 2 (“TRIP 2”). En appuyant sur le bouton “OK” pendant plus de quatre secondes, on met la valeur “TRIP 2” à zéro. - 41 -...
  • Page 215: Modalité "Tc

    UTILISATION 4.4.3. Modalité “TC” Appuyer sur le bouton “SET” afin d’accéder à la modalité “TC”, puis appuyer sur le bouton “OK” pen- dant moins de quatre secondes afin d’afficher “TC LEVEL”. Le niveau actuel du contrôle de traction cor- respond à la valeur affichée à l’écran. ATTENTION Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de l’écran doivent être effec-...
  • Page 216: Chronomètre

    UTILISATION 4.4.4. Chronomètre J Acquisition des temps de parcours Après avoir actionné la fonction chronomètre (moda- lité “CHRONO”) il est possible de lancer l’acquisition des données relatives aux temps de parcours. L’actionnement du bouton de clignotement du feu de route détermine le début de la mesure des données. Les points qui séparent les minutes des secondes et des dixièmes de seconde commencent à...
  • Page 217 UTILISATION En appuyant à nouveau sur le bouton de clignote- ment du feu de route, la mesure du temps relatif au 1 er tour parcouru est enregistrée. En même temps, l’instru- ment commence à acquérir le temps relatif au second tour.
  • Page 218: J Affichage Des Données

    UTILISATION J Affichage des données Une fois terminée la phase d’acquisition des temps, il est possible de les afficher. Accéder à la modalité “CHRONO”; cette page-écran affiche le temps concernant le tour le plus rapide (“BEST LAP”) et le temps concernant le dernier tour parcouru (“LAST LAP”).
  • Page 219 UTILISATION Une pression répétée sur la touche du clignotement du phare avant permet d’afficher l’un après l’autre tous les temps saisis précédemment à partir du dernier tour mémorisé. Au terme de l’affichage des données, une pression sur la touche “SET” permet de revenir à la modalité “LAPS VIEW”...
  • Page 220: J Effacement Des Données

    UTILISATION J Effacement des données L’opération d’effacement des données enregistrées se fait en appliquant les procédures suivantes: ATTENTION Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de l’écran doivent être effec- tuées avec le moteur coupé, le levier de vites- se au point mort, le véhicule arrêté...
  • Page 221 UTILISATION Appuyer alors sur le bouton “OK” pendant plus de quatre secondes pour effacer la valeur. Par contre, en appuyant sur le bouton “SET” pendant moins de quatre secondes, la procédure d’effacement s’interrompt. Ensuite, une pression sur le bouton du clignotement du phare avant suivie d’une pression sur le bouton “OK”...
  • Page 222 UTILISATION Effacement du meilleur temps: Accéder à la modali- té “CHRONO” et appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de quatre secondes jusqu’à l’affichage du mes- sage “BEST LAP RESET”. Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de quatre secondes; la valeur du temps sur le tour le plus rapide commence à...
  • Page 223 UTILISATION Appuyer alors sur le bouton “OK” pendant plus de quatre secondes pour effacer la valeur. Par contre, en appuyant sur le bouton “SET” pendant moins de quatre secondes, la procédure d’effacement s’interrompt. Au terme de l’effacement des données, une pression sur le bouton “SET”...
  • Page 224 UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de quatre secondes; le display demande de confirmer l’efface- ment de toutes les données présentes en mémoire. En appuyant sur le bouton “OK” pendant plus de quatre secondes, tous les temps saisis précédemment sont effacés.
  • Page 225: Modalité "Night/Day

    UTILISATION 4.4.5. Modalité “NIGHT/DAY” Pour convertir la couleur de fond de l’afficheur, accé- der à la modalité “NIGHT/DAY MODE” et appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de quatre secondes. ATTENTION Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de l’écran doivent être effec- tuées avec le moteur coupé, le levier de vites- se au point mort, le véhicule arrêté...
  • Page 226: Modalité "Immobilizer

    UTILISATION 4.4.6. Modalité “IMMOBILIZER” La fonction “IMMOBILIZER” ne permet le démarrage du moteur qu’après avoir reconnu la clé de démarrage ori- ginale. De fait, celle-ci représente un système antivol intégré dans le circuit électronique du véhicule, car elle empêche l’utilisation de ce dernier par toute autre per- sonne.
  • Page 227 UTILISATION ATTENTION Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de l’écran doivent être effec- tuées avec le moteur coupé, le levier de vites- se au point mort, le véhicule arrêté et les pieds à terre. Il est interdit de changer les configurations de l’écran pendant la marche.
  • Page 228 “IMMOBILIZER”. Répéter la procédure d’inser- tion du code depuis le début, en faisant attention à bien insérer correctement les chiffres reportés sur la MV Code Card fournie. En cas de problèmes, contactez un centre d’assistance autorisé MV Agusta. - 55 -...
  • Page 229: Sélection Représentation De La Centrale

    UTILISATION 4.4.7. Sélection représentation de la centrale Sur les modèles F4 R et RR, il est possible de sélec- tionner une représentation spéciale de la centrale qui permet d’obtenir des caractéristiques élevées de puissance et de prestations pour un usage particuliè- rement sportif du véhicule.
  • Page 230: Messages D'avertissement/Pannes

    été détectée. Appuyer sur le bouton “OK” afin d’afficher la fonction “RUN”. ATTENTION Si un défaut a été détectée a moteur coupé, ne pas démarrer le moteur et contacter un centre d’assistance autorisé MV Agusta. - 57 -...
  • Page 231 Si un défaut a été détectée pendant la marche, arrêter le véhicule et contacter un centre d’as- sistance autorisé MV Agusta. Après l'arrêt du véhicule, l'affichage montre le dispo- sitif de la moto sur laquelle le défaut a été détectée.
  • Page 232 Au cas où il serait nécessaire de remplir le réservoir, s’adresser à un centre d’assistance autorisé MV Agusta (voir § 3.8). Si l’indication apparaît et que le niveau est correct, ne pas redémarrer et contacter un centre d’assistance autorisé...
  • Page 233: Approvisionnement En Carburant

    UTILISATION 4.5. Approvisionnement en carburant Danger - Attention: l’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et nocifs. Eviter le contact et l’inhalation. Pendant l’appro- visionnement, couper le moteur, ne pas fumer, tenir à distance les flammes, étincelles et sour- ces de chaleur. Effectuer l’approvisionnement à l’air libre ou dans un local suffisamment aéré.
  • Page 234 UTILISATION ATTENTION Un remplissage excessif du réservoir peut faire déborder le carburant à cause de l’expan- sion due à la chaleur du moteur ou à l’exposition de la moto à la lumière du soleil. Les écoulements éventuels de carburant peuvent provoquer des incendies. Le niveau de car- burant dans le réservoir ne doit jamais dépasser la base de l’embout de remplissage.
  • Page 235: Accès À La Boîte À Gants

    UTILISATION 4.6. Accès à la boîte à gants Introduire la clé. Appuyer sur la partie terminale de la selle du passager et tourner simultanément la clé en sens horaire. Soulever la selle du passager par l’extrémité arrière, la faire coulisser vers l’avant et l’extraire. Pour remonter l'élément, procéder de la façon suivante: ATTENTION...
  • Page 236: Stationnement De La Moto

    UTILISATION 4.7. Stationnement de la moto J Stationnement avec béquille latérale RAPPEL • Garer la moto en conditions de sécurité et sur un terrain stable. • Pour le stationnement en côte, garer la moto avec la roue avant en amont et la pre- mière vitesse engagée.
  • Page 237 Dans tous les cas, vérifier que la béquille est bien rentrée. En cas de fonctionnement défectueux, faire contrôler le dispositif par un concessionnaire MV Agusta avant d’utiliser la moto. J Stationnement avec la béquille arrière Introduire l’axe de béquille dans l’orifice...
  • Page 238: Réglages

    Toutefois, étant donné qu’un réglage incorrect de pièces particulièrement importantes peut engendrer une situation de danger, quelques-uns des réglages sont réservés aux Centres d’Assistance MV Agusta. ATTENTION Tous les réglages s’effectuent à l’arrêt. - 65 -...
  • Page 239 RÉGLAGES (F) Réglage du rétroviseur (§5.5.) (G) Réglage de l’amortisseur de direction (§5.6.) (A) Réglage du levier d’embrayage (§5.4.) (D) Réglage du sélecteur de vitesses (§5.2.) (F) Réglage du rétroviseur (§5.5.) (L) Réglage de la suspension arrière (§5.9.-§5.10.) (M) Orientation du (D) Réglage de la phare (§5.9.) pédale de frein...
  • Page 240: Tableau Des Réglages

    RÉGLAGES 5.2. Tableau des réglages H - Réglage de la suspension avant: pour A - Réglage du levier d’embrayage: pour amé- adapter la réponse aux préférences du motard, liorer la prise en fonction des nécessités du pilo- on peut régler: te (§5.4).
  • Page 241: Réglage Du Levier De Frein Avant

    RÉGLAGES 5.3. Réglage du levier de frein avant K F4 R: Tirer le levier pour neutraliser la poussée du ressort et simultanément, régler la position en vissant ou en dévissant l’écrou. En vissant: le levier s’éloigne de la poignée. En dévissant: le levier se rapproche de la poi- gnée.
  • Page 242: Réglage Du Levier D'embrayage

    RÉGLAGES 5.4. Réglage du levier d’embrayage K F4 R: Tirer le levier pour neutraliser la poussée du ressort et simultanément, régler la position en vissant ou en dévissant l’écrou. En vissant: le levier s’éloigne de la poignée. En dévissant: le levier se rapproche de la poi- gnée.
  • Page 243: Réglage Des Rétroviseurs

    RÉGLAGES 5.5. Réglage des rétroviseurs Pousser sur les points indiqués pour orienter le rétrovi- seur dans les quatre directions. 5.6. Réglage de l’amortisseur de direction Pommeau de réglage Le réglage standard s’obtient en tournant le pommeau dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jus- qu'au maximum;...
  • Page 244: Réglage De La Suspension Avant (F4 R)

    RÉGLAGES 5.7. Réglage de la suspension avant (F4 R) Dispositif hydraulique de freinage en détente NOTE L'ajustement des suspensions doit être de préférence effectué avec le réservoir de carburant plein. Précharge du ressort Précharge du ressort Dispositif hydraulique de freinage en compression - 71 -...
  • Page 245: Précharge Du Ressort (Suspension Avant)

    RÉGLAGES 5.7.1. Précharge du ressort (suspension avant) 5.7.2. Dispositif hydraulique de freinage en détente (suspension avant) Le réglage s’effectue en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut dévis- Le réglage s’effectue en partant de la position ser à...
  • Page 246: Dispositif Hydraulique De Freinage En Compression (Suspension Avant)

    RÉGLAGES 5.7.3. Dispositif hydraulique de freinage en compression (suspension avant) Le réglage s’effectue en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut visser à fond, puis dévisser jusqu'à ce que vous enten- dez le premier clic; en suite, dévisser jusqu’à la position standard (voir tableau annexe).
  • Page 247: Réglage De La Suspension Avant (F4 Rr)

    RÉGLAGES 5.8. Réglage de la suspension avant Dispositif hydraulique de freinage en détente (F4 RR) NOTE L'ajustement des suspensions doit être de préférence effectué avec le réservoir de carburant plein. Précharge du ressort Précharge du ressort Dispositif hydraulique de freinage en compression - 74 -...
  • Page 248: Précharge Du Ressort (Suspension Avant)

    RÉGLAGES 5.8.1. Précharge du ressort (suspension avant) 5.8.2. Dispositif hydraulique de freinage en détente (suspension avant) Le réglage s’effectue en partant de la position Le réglage s’effectue en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut visser standard.
  • Page 249: Dispositif Hydraulique De Freinage En Compression (Suspension Avant)

    RÉGLAGES 5.8.3. Dispositif hydraulique de freinage en compression (suspension avant) Le réglage s’effectue en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut visser à fond, puis dévisser jusqu’à la position standard (voir tableau annexe). Visser pour augmenter l’action du freinage ou dévisser pour la diminuer.
  • Page 250: Réglage De La Suspension Arrière (F4 R)

    RÉGLAGES 5.9. Réglage de la suspension arrière (F4 R) ATTENTION: La haute température des tuyaux d’échappement peut provoquer des brûlures. Couper le moteur et attendre que les tuyaux d’échappement aient refroidi avant d’effectuer le réglage. ATTENTION: L’amortisseur contient du gaz sous haute pression. Ne pas tenter de le démonter sous aucun prétexte.
  • Page 251: Dispositif Hydraulique De Freinage En Détente (Suspension Arrière)

    RÉGLAGES 5.9.1. Dispositif hydraulique de freinage en Dispositif hydraulique de freinage en détente (suspension arrière) compression (pour vitesse élevée) Le réglage s’effectue en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut visser à fond, puis dévisser jusqu'à ce que vous enten- dez le premier clic;...
  • Page 252: Dispositif Hydraulique De Freinage En Compression Pour Vitesse Élevée (Suspension Arrière)

    RÉGLAGES 5.9.2. Dispositif hydraulique de freinage en com- pression pour vitesse élevée (suspension arrière) Le réglage s’effectue en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut dévis- ser à fond, puis visser jusqu'à ce que vous enten- CLICK! dez le premier clic;...
  • Page 253: Réglage De La Suspension Arrière (F4 Rr)

    RÉGLAGES 5.10. Réglage de la suspension arrière (F4 RR) ATTENTION: La haute température des tuyaux d’échappement peut provoquer des brûlures. Couper le moteur et attendre que les tuyaux d’échappement aient refroidi avant d’effectuer le réglage. ATTENTION: L’amortisseur contient du gaz sous haute pression. Ne pas tenter de le démonter sous aucun prétexte.
  • Page 254: Dispositif Hydraulique De Freinage En Détente (Suspension Arrière)

    RÉGLAGES 5.10.1. Dispositif hydraulique de freinage en détente (suspension arrière) Le réglage s’effectue en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut visser à fond, puis dévisser jusqu’à la position standard (voir tableau). Visser pour augmenter l’action du freinage ou dévisser pour la diminuer.
  • Page 255: Dispositif Hydraulique De Freinage En Compression (Suspension Arrière)

    RÉGLAGES 5.10.2. Dispositif hydraulique de freinage en com- pression (suspension arrière) CLICK! Le réglage s’effectue en partant de la position CLICK! standard. Pour trouver cette position, il faut visser CLICK! à fond, puis dévisser jusqu’à la position standard (voir tableau). Visser pour augmenter l’action du freinage ou dévisser pour la diminuer.
  • Page 256: Réglage Du Projecteur Avant

    RÉGLAGES 5.11. Réglage du projecteur avant Placer le véhicule à 10 mètres d’une paroi verticale. Veiller à ce que le terrain soit plat et l’axe du véhicule perpendiculaire à la paroi. Le véhicule doit se trouver en position verticale. Mesurer la hauteur du centre du projecteur au sol et faire une croix sur la paroi à...
  • Page 257 RÉGLAGES Le réglage vertical du faisceau lumineux peut être effectué en agissant sur la vis représentée sur le côté. En sens horaire : le groupe optique s’incline vers le haut. En sens inverse horaire : le groupe Sens inverse des Sens des aiguilles optique s’incline vers le bas.
  • Page 258 éventuellement se présenter entre les informations de ce livret et le véhicule que vous avez acheté. Les modèles MV Agusta s’exportent dans de nombreux pays où des normes diffé- rentes sont en vigueur en ce qui concerne le Code de la Route et les procédures d’homologation. En espé- rant pouvoir compter sur votre compréhension, il est indispensable à...
  • Page 259 NOTES ................. . .
  • Page 345 AUFMERKUNG ................. . .
  • Page 431 NOTAS ................. . .
  • Page 433 Parts list Parts list Parts list Parts list Wire colors list Fuses list Letter(s) Color Ref. Description Ref. Description Ref. Description Ref. Description Ref. Amperage Application Power unit Coil Side stand switch Immobilizer Antenna Yellow Plate light Alternator Rear brake switch Heater fan relay Speed sensor - Lambda Blue...
  • Page 434 SCHEMA MONTAGGIO BATTERIA - BATTERY SCHEME - SCHÉMA BATTERIE - SCHALTPLAN BATTERIE - ESQUEMA MONTAJE BATERIA Part. N. 8000B3603 - Rev. N. 1 Fase 1: Effettuare la carica iniziale della batteria secondo le istruzioni riportate nella rispettiva confezione. Fase 2: Inserire la chiave della motocicletta nella serratura posteriore. Ruotare la chiave in senso orario e contemporaneamente rimuovere la sella passeg- gero.
  • Page 435 POLO NEGATIVO (-) POLO POSITIVO (+) CAVO NEGATIVO (-) NEGATIVE POLE (-) POSITIVE POLE (+) NEGATIVE CABLE (-) POLE NEGATIF (-) POLE POSITIF (+) CABLE NEGATIF (-) MINUSPOL (-) PLUSPOL (+) MINUSKABEL (-) POLO NEGATIVO (-) POLO POSITIVO (+) CABLE NEGATIVO (-) CAVO POSITIVO (+) POSITIVE CABLE (+) CABLE POSITIF (+)
  • Page 436 TABELLA REGOLAZIONE SOSPENSIONI - SUSPENSION ADJUSTMENT TABLES - TABLEAU DE RÈGLAGE DES SUSPENSIONS - TABELLE DER EINSTELLUNGFEDERUNG - TABLA REGULACIÓN SUSPENSIÓNES Part. N. 8000B5514 Rev. 1 Tipo di assetto - Type of geometry - Type d’assiette - F4 RR F4 R •...

Table des Matières