Page 203
Toutes nos actions ont des répercussions sur la planète entière et sur ses ressources. MV Agusta, au profit des intérêts de tous, sensibilise les Clients et les opérateurs du service après-vente pour leur faire adopter des modalités d’utilisation du véhicule et de traitement de ses parties dans le respect des normes en vigueur en terme de pollution, traitement et recyclage des déchets.
Page 204
à l'heure actuelle. Les solutions qui ont été mises en place confère à la Brutale RR ce caractère unique qui la rapproche des autres modèles de la famille MV Agusta tout en consolidant une philosophie de conception qui pri- vilégie un effort constant de recherche, l'innovation technologique et l'amour pour le détail et en donnant la possibilité...
Page 205
All manuals and user guides at all-guides.com TABLE DES MATIÈRES chap. Sujets abordés page chap. Sujets abordés page GÉNÉRALITÉS 2.1.13. Satisfaction de la Clientéle 1.1. Objectif de ce manuel 2.1.14. Précautions contre le vol 1.2. Précautions générales 2.2. Positionnement des étiquettes de sécurité 1.3.
Page 206
All manuals and user guides at all-guides.com TABLE DES MATIÈRES chap. Sujets abordés page chap. Sujets abordés page 4.4.1. Sélection des fonctions d’affichage 5.7. Réglage de la suspension avant 4.4.2. Mise à zéro des fonctions des compteurs 5.7.1. Précharge du ressort kilométriques partiels 5.7.2.
Page 207
All manuals and user guides at all-guides.com TABLE DES MATIÈRES chap. Subject covered page chap. Subject covered page 6.4.1. Huile moteur - Appoint PANNES 6.5. Liquide de refroidissement - Contrôle 7.1. Problèmes au moteur 6.5.1. Liquide de refroidissement - Appoint 7.2.
Page 208
All manuals and user guides at all-guides.com INDEX Accessoires – panne – installation Contacteur principal et verrouillage de direction 57 Ampoule, remplacement – eclaireur de plaque Description générale de la moto – feu de croisement Dispositif hydraulique de freinage en –...
Page 209
All manuals and user guides at all-guides.com INDEX Freins – liquide de freins – circuit de frein arrière – liquide d’embrayage – circuit de frein avant – liquide de refroidissement – contrôle du niveau du liquide – huile moteur – levier de frein avant, réglage –...
Page 210
All manuals and user guides at all-guides.com INDEX Refroidissement Sélecteur de vitesses – appoint Symboles – circuit de refroidissement Systeme de contrôle des emissions – contrôle du niveau du liquide – vérification périodique Régime du ralenti - Contrôle Stationnement de la moto Réglage Suspensions –...
Si vous désirez de plus amples informations concernant les précautions, l’utilisation ou l’entretien de votre moto, contactez votre revendeur MV Agusta le plus proche. Une liste des revendeurs est disponible dans le guide des revendeurs dans le monde fourni avec ce manuel.
évitée, pourrait entraîner la Information sur les opérations qui sont mort ou des blessures graves. proposés à être réalisée par le person- nel MV Agusta autorisé. PRÉCAUTION: Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle Pour mettre en évidence les informations supplé- n'est pas évitée, peut entraîner des bles-...
IMPORTANT La copie du Certificat de Garantie et de Préparation à la route destinée à MV Agusta doit être remplie par le Concessionnaire et retournée à Motovan Corporation - MV Agusta Canada dans un délai de 10 jours après la date de registration.
All manuals and user guides at all-guides.com GÉNÉRALITÉS 2) numéro de série du moteur 1) numéro de série du cadre 1.5. Données d’identification 1) numéro de série du cadre 2) numéro de série du moteur Identification de la moto Il est conseillé de noter les données principales La moto est identifiable grâce au numéro de série dans les espaces ci-dessous: du cadre.
Page 215
Modèle du véhicule Numéro progressif du cadre Le numéro d’identification de la moto doit être donné à chaque fois que vous contactez le Service d’Assistance Technique MV Agusta, de manière à assurer la traçabilité de votre moto. - 14 -...
Page 216
All manuals and user guides at all-guides.com GÉNÉRALITÉS Identification des clés de la moto Une clé est fournie en double exemplaire, elle sert pour le contacteur de démarrage et pour toutes les autres serrures. Garder le double en lieu sûr. Il est indispensable de connaître le numéro d’identifica- tion de la clé...
Page 217
All manuals and user guides at all-guides.com GÉNÉRALITÉS - 16 -...
Page 218
All manuals and user guides at all-guides.com GÉNÉRALITÉS Référence couleurs des superstructures Les parties peintes des superstructures présentent les couleurs suivantes en fonction du code couleur respectif de la moto (voir page 22): (Suite page suivante) 1. - Flanc arrière droit; 5.
Page 219
All manuals and user guides at all-guides.com GÉNÉRALITÉS - 18 -...
Page 220
All manuals and user guides at all-guides.com GÉNÉRALITÉS (Suite de la page précédente) 7. - Réservoir: 8. - Panneau latérales airbox: Code couleur A: Code couleur A: Bleu d'Amérique (Réf. Lechler L2902147) + Bleu d'Amérique (Réf. Lechler L2902147) + Rouge F4 AGO (Réf. Palinal 926R750) + Blanc ICE Pastel MV (Réf.
Page 221
All manuals and user guides at all-guides.com GÉNÉRALITÉS - 20 -...
Page 222
All manuals and user guides at all-guides.com GÉNÉRALITÉS Référence couleurs composants du châssis et de la partie cycle Les parties peintes du châssis et de la partie cycle de la moto présentent les couleurs de référence suivantes: 1. - Cadre: 6.
Page 223
All manuals and user guides at all-guides.com GÉNÉRALITÉS Identification de la combinaison de couleur de la moto Le code couleur est indispensable pour la commande de pièces détachées de la carrosserie. On peut lire ce code sur la plaque qui se trouve sur la partie droit infé- rieure du réservoir d’essence.
All manuals and user guides at all-guides.com GÉNÉRALITÉS Après avoir enlevé le flanc réservoir gauche, on peut lire la plaque du code coleur. Cette plaque porte la men- Plaque du code couleur tion du code couleur de la moto qui détermine la couleur des parties de la carrosserie.
All manuals and user guides at all-guides.com INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2.1. Sécurité 2.1.1. SIGNALISATION D’UN DEFAUT LIE A LA 2.1.2. REMARQUES CONCERNANT LA MANI- SECURITE PULATION Si vous habitez au Canada, et vous pensez que La falsification du système de contrôle d’émission votre moto possède un défaut de sécurité, vous sonore est interdite.
Page 226
All manuals and user guides at all-guides.com INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ Les manipulations considérées comme falsifica- NOTE tion comprennent: Ne jamais faire fonctionner votre moto avec un 1. Le retrait ou le perçage du silencieux d’échap- silencieux défectueux. Cela aura non seulement pement, du diaphragme, des collecteurs ou de un impact sur le niveau sonore de la moto, mais tout autre composant intervenant dans la...
à ment toxique. MV Agusta utilise un système d’in- partir des parois du réservoir, tubes et joints jection électronique multipoint séquentiel et d’autres d'étanchéite, tel que requis par l'US EPA.
Evitez de porter des vêtements sombres, ses caractéristiques de freinage/déplacement. En les usagers de la route auront plus de mal à vous plus du permis de conduire obligatoire, MV Agusta repérer sur la chaussée, même en plein jour. recommande vivement de suivre un cours agréé, qui peut fournir des informations utiles aux nou- c.
Page 229
à votre clé de contact car ils pourraient créer chez votre revendeur MV Agusta. Ne roulez pas des interférences lors du démarrage de votre tant que les dégâts ne sont pas réparés par un moto.
L’entretien, la réparation et la révision de votre ment de rouler. Faites vérifier et réparer votre moto nécessite un savoir, une expérience et des moto chez un revendeur MV Agusta dealer si accessoires spécialisés. Des connaissances nécessaire. générales en mécanique ne suffisent pas pour entretenir, réparer ou réviser correctement votre...
All manuals and user guides at all-guides.com INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2.1.6. AVANT DE ROULER a. Comme tous les produits, votre moto peut être d. Assurez-vous que vos pneus soient gonflés à victime d’usure au fil du temps. Avant de rouler, la pression recommandée et qu’il n’y ait pas de effectuez à...
All manuals and user guides at all-guides.com INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2.1.7. DURANT LA CONDUITE élevés). Un rapport de vitesse mal choisi peut avoir un impact négatif sur le contrôle de votre a. Votre moto est un véhicule à hautes perfor- moto.
Page 233
All manuals and user guides at all-guides.com INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ f. Freiner dans un virage peut entrainer une k. Evitez de rouler lorsque les routes sont glis- perte de contrôle de la moto. Toujours freiner santes en raison de la pluie, de la neige, de la avant d’entamer le virage.
Page 234
être endommagée. Des objets active de MV Agusta ou de défauts cachés, mal attachés ou mal placés peuvent interférer latents ou évidents du produit et s’engage à ne avec certains composants de la moto et votre pas contester les dommages inhérents à...
All manuals and user guides at all-guides.com INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2.1.8. APRÈS AVOIR ROULÉ ATTENTION d. Ne garez jamais votre moto sur des a. Le moteur, les tuyaux d’échappement surfaces molles ou irrégulières car la et tous les autres composants sont chauds moto risquerait de tomber provoquant après avoir fonctionné...
Choisissez toujours vos accessoires en consul- voire la mort. tant votre revendeur MV Agusta pour vous assu- rer d’avoir choisi les accessoires les plus appro- Vérifiez que les accessoires qui ont été installés priés. Ces accessoires doivent être installés par ne provoquent pas une diminution de la garde au sol un revendeur MV Agusta.
Pour utiliser entravant votre liberté de mouvement, contacter le véhicule en toute sécurité, il est nécessaire de immédiatement votre revendeur MV Agusta avant ne pas dépasser les conditions de poids sui- de prendre la route avec votre moto.
Page 238
All manuals and user guides at all-guides.com INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ ATTENTION ATTENTION NE JAMAIS SURCHARGER VOTRE Ne jamais transporter d’objets qui ne MOTO! Conduire une moto surchargée sont pas bien fixés sur votre moto, ils peut endommager les pneus, les freins pourraient glisser ou même tomber et ou tous les autres composants structu- donc compromettre la stabilité...
MV Agusta a développé une série de compo- le et/ou la rendre non conforme aux dis- sants spécialement adaptés pour la pratique de la positions légales.
All manuals and user guides at all-guides.com INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ Boucherville, Quebec J4B 7K1, Canada - Tél. n°: 2.1.14. PRÉCAUTIONS CONTRE LE VOL 450-449-3903 / Fax n°.: 450-449-7773) veut que vous soyez au courant de sa participation à un 1.
9 - Avertissement moyeu roue arrière NOTE Les étiquettes reprises dans les pages suivantes n’apparaissent pas à l’échelle réelle. Si vous éprouvez des difficultés à com- prendre certaines de ces éti- quettes, contactez un revendeur MV Agusta agréé. - 40 -...
All manuals and user guides at all-guides.com INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 1. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE – ESSENCE SANS PLOMB 2. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE – AVERTISSEMENT DE BATTERIE - 41 -...
INFORMATION SUR LES MOTORCYCLE EXHAUST SYSTEM NOISE EMISSION CONTROL INFORMATION ÉMISSIONS DE GAZ THIS MV AGUSTA EXHAUST SYSTEM, 8000B2797 MEETS US EPA NOISE EMISSION REQUIREMENT OF 80 dBA FOR THE FOLLOWING MOTORCYCLES: MVA44B0921, MVA44B0990, MVA44B1090. INSTALLATION OF THIS EXHAUST SYSTEM ON MOTORCYCLE MODELS NOT SPECIFIED MAY VIOLATE FEDERAL LAW 3.B.
All manuals and user guides at all-guides.com INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 4. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE – 1078 cc INFORMATION SUR LE CONTRÔLE DES THIS VEHICLE CONFORMS TO US EPA AND CALIFORNIA REGULATIONS APPLICABLE TO 2012 MODEL YEAR NEW MOTORCYCLES AND IS CERTIFIED TO ÉMISSIONS 0.8 g/km HC + NOx, 12.0 g/km CO EXHAUST EMISSION STANDARD IN CALIFORNIA EVAPORATIVE FAMILY:...
All manuals and user guides at all-guides.com INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 5. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE – CONTRÔLE DES M O TO R C Y C L E N O I S E E M I S S I O N C O N T R O L I N F O R M AT I O N ÉMISSIONS THIS 2012 MVA44B1090 MOTORCYCLE, MEETS US EPA NOISE EMISSION REQUIREMENT OF 80 dBA AT 6545 RPM BY THE FEDERAL TEST PROCEDURE.
All manuals and user guides at all-guides.com INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 6. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE – MANUFACTURED BY : DATE : CERTIFICATION – Motor S.p.A. FABRIQUÉ PAR: VARESE - ITALY INFORMATIONS SUR TYPE OF VEHICLE / TYPE DE VÉHICULE: MOTORCYCLE / MC GVWR/PNBV 866 lbs 393 kg VIN/NIV: LES PNEUS...
Page 247
All manuals and user guides at all-guides.com INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ ÉTIQUETTE ADHÉSIVE – RÉTROVISEURS OBJECTS IN MIRROR ARE CLOSER THAN THEY APPEAR 8. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE – AMORTISSEUR ARRIÈRE W A R N I N G CONTAINS HIGHLY COMPRESSED GAS USE ONLY PERFECTLY DRY NITROGEN GAS OTHER GASES MAY CAUSE EXPLOSION DO NOT INCINERATE REFER TO OWNER’S...
All manuals and user guides at all-guides.com INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2.3. Sécurité - Signaux visuels et sonores Avant chaque sortie, il est essentiel de vérifier le fonctionnement des signaux visuels et acoustiques. Feu de position (§ 3.3) et feu de stop Feu de position, feux de route et de croisement (§...
All manuals and user guides at all-guides.com COMMANDES ET APPAREILS 3.1. Position des commandes et appareils Appareils et voyants (§3.7.) Commandes électriques guidon côté gauche (§3.3.) Contacteur principal et verrouillage direction (§3.5.) Côté gauche Côté droit Bouchon du réservoir à carburant (§4.5.) Commandes électriques guidon côté...
All manuals and user guides at all-guides.com COMMANDES ET APPAREILS Levier de frein avant (§5.1.) Levier d’embrayage (§5.1.) Rétroviseurs (§5.1.) Marchepied pour passager Marchepied pour passager Poignées pour passager Poignées pour passager Pédale de frein arrière (§5.1.) Cale-pied (§5.2.) Sélecteur de vitesses (§3.6. et §5.1.) Béquille latérale (§3.2.) Cale-pied (§5.2.) - 50 -...
All manuals and user guides at all-guides.com COMMANDES ET APPAREILS Béquille latérale 3.2. La béquille latérale est équipée d’un contacteur qui empêche à la moto de démarrer avec la béquille baissée. Si le sélecteur de vitesses est action- né pour mettre la moto en mouvement lorsque le moteur tour-ne avec la béquille abaissée, le contacteur coupe le courant au moteur et pro-...
All manuals and user guides at all-guides.com COMMANDES ET APPAREILS 3.3. Commandes au guidon côté gauche Levier d’embrayage Tirer ou relâcher la poignée pour débrayer ou embrayer. Bouton de clignotement des phares Appuyer sur le bouton à répétition. Inverseur code/phare Bouton sorti : feu de croisement Bouton enfoncé...
Page 254
All manuals and user guides at all-guides.com COMMANDES ET APPAREILS Bouton d’appel de phare Cette fonction sert pour rappeler l’attention des autres usagers de la route en présence d’une situation dange- reuse. Avec le feu de route éclairé, cette fonction est désactivée. Bouton Inverseur code/phare C’est normalement la fonction code qui s’allume.
All manuals and user guides at all-guides.com COMMANDES ET APPAREILS 3.4. Commandes au guidon côté droit Levier de frein avant Tirer vers la poignée pour actionner le frein avant. Commande d’accélérateur Tourner pour régler l’alimentation du moteur. Levier de démarrage à froid du moteur (Choke) Tourner dans le sens des aiguilles d’un montre pour les démarrage à...
All manuals and user guides at all-guides.com COMMANDES ET APPAREILS Coupe-circuit moteur Cette fonction permet d’éteindre le moteur en cas d’urgence. De cette manière, le circuit d’allumage est coupé empêchant le redémarrage du moteur. Pour pouvoir démarrer, ramener le bouton en position de repos. DANGER! Si l'accélérateur reste coincé, vous devez utiliser le coupe-circuit moteur pour arrêter la livraison de la puissance du moteur.
Page 257
Une bonne utilisation du frein avant est essentielle pour obtenir le maximum de performances de freinage de votre moto. MV Agusta vous recommande fortement de suivre un cours de formation pour motocyclistes pour apprendre à utiliser correctement le frein avant.
All manuals and user guides at all-guides.com COMMANDES ET APPAREILS 3.5. Contacteur principal et verrouillage de direction ATTENTION: Ne pas appliquer de porte-clés ou autre à la clé de contact pour ne pas risquer de gêner la rotation de la direction. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner une perte de contrôle de votre moto, des blessures graves ou même la mort.
Page 259
All manuals and user guides at all-guides.com COMMANDES ET APPAREILS Le contacteur à clé branche et coupe le circuit électrique et le verrouillage de la direction; les quatre posi- tions de commande sont décrites à la suite. Position “OFF” Position “ON” Tous les circuits électriques sont coupés.
Page 260
All manuals and user guides at all-guides.com COMMANDES ET APPAREILS Position “LOCK” Braquer le guidon à droite ou à gauche. Pousser légèrement sur la clé et la tourner simultanément en position “LOCK”. Tous les circuits sont coupés et la direction est verrouillée.
Page 261
All manuals and user guides at all-guides.com COMMANDES ET APPAREILS Position “P” PRÉCAUTION Ne pas laisser la clé sur la position “P” Tourner la clé de la position “LOCK” à la position pendant trop longtemps pour éviter de “P”. décharger la batterie de la moto. Tous les circuits électriques sont coupés à...
All manuals and user guides at all-guides.com COMMANDES ET APPAREILS 3.6. Sélecteur de vitesses La position N “Neutral” correspond au point mort signalé par le voyant correspondant sur le tableau de bord. En déplaçant le sélecteur vers le bas, on engage la première vitesse. De la même manière, en déplaçant le sélecteur vers le haut, on passe la seconde vitesse et ainsi de suite à...
All manuals and user guides at all-guides.com COMMANDES ET APPAREILS 3.7. Appareils et voyants Les appareils et les voyants sont activés lorsque la clé de contact est mise sur “ON”. Après un check-up initial (~7 secondes), les informations correspondent aux conditions générales de la moto à ce moment là. Voyants lumineux indicateurs (§3.7.1.) Bouton “SET”...
à un centre d’assistance Compteur kilométrique partiel 2 “TRIP 2” autorisé MV Agusta (voir § 3.8). Si l’indication apparaît Indique le kilométrage partiel; de 0 à 999.9 (Km ou mi) et que le niveau est correct, ne pas redémarrer et Chronomètre...
Everything we do affects the whole planet as well as its resources. MV Agusta, in order to protect the interests of the community, alerts the Customers and the Technical Assistance operators to use the vehicle and dispose of its replaced parts respecting the laws in force concerning environmental pollution and waste disposal and recycling.
Page 267
All manuals and user guides at all-guides.com UTILISATION Rodage PRÉCAUTIONS: le non respect des indica- tions suivantes peut porter préjudice à la 5500-6000 rpm durée et aux performances de la moto. Le rodage est communément considéré comme une phase appliquée uniquement au moteur. En réalité, il est nécessaire également pour d’autres parties impor- tantes de la moto, en particulier les pneumatiques, les freins, la chaîne de transmission etc.
Page 268
All manuals and user guides at all-guides.com UTILISATION J De 500 à 1000 km (de 300 à 600 mi) Pendant cette période, éviter les efforts prolongés du moteur. 8000-9000 rpm J De 1000 à 2500 km (de 600 à 1600 mi) Pendant cette période, il est possible de pousser un peu plus le moteur sans toutefois dépasser le régime indi- qué.
All manuals and user guides at all-guides.com UTILISATION 4.3. Démarrage du moteur ATTENTION Faire fonctionner le moteur dans un endroit fermé peut être dangereux. Les gaz d’échappe- ment contiennent du monoxyde de carbone, un gaz incolore et inodore qui peut provoquer des décès ou des états graves.
Page 270
été détec- tée. Appuyer sur le bouton “OK” afin d’afficher la fonction “RUN”. ATTENTION Si un défaut a été détectée, ne pas démarrer le moteur et contacter un centre d’assistance autorisé MV Agusta. - 69 -...
Page 271
All manuals and user guides at all-guides.com UTILISATION J Démarrage à froid Levier “CHOKE” Tourner le levier “CHOKE” sans tourner la poignée de l’accélérateur. Appuyer sur le bouton de démarrage du moteur. Dès que le moteur a démarré, relâcher le bouton et après l’avoir laissé...
Page 272
All manuals and user guides at all-guides.com UTILISATION J Démarrage à chaud Appuyer sur le bouton di démarrage du moteur sans tourner la poignée de l’accélérateur. Dès que le moteur a démarré, relâcher le bouton. PRÉCAUTION: • Afin de ne pas endommager l’installation électrique, ne pas actionner le démarrage pendant plus de 5 secondes de suite.
All manuals and user guides at all-guides.com UTILISATION 4.4. Sélection et modification des fonctions à l’écran L’instrumentation prévoit la possibilité d’intervenir sur certains des paramètres de mesure principaux. - Sélection des modalités de fonctionnement: “RUN” (Compteur kilométrique) “CHRONO” (Chronomètre) “SERVICE” (Échéance de l’entretien programmé) “TC”...
All manuals and user guides at all-guides.com UTILISATION 4.4.1. Sélection des fonctions écran La sélection concerne les modes de fonctionnement suivants: • “RUN” (Compteur kilométrique) • “CHRONO” (Chronomètre) • “SERVICE” (Échéance de l’entretien programmé) • “TC” (Contrôle de la traction) •...
Page 275
All manuals and user guides at all-guides.com UTILISATION J Modalité “RUN” Outre la fonction de compteur de vitesse, sur l’écran s’affichent les fonctions suivantes (voir §4.4.2.): • Compteur kilométrique Total “TOTAL” • Compteur kilométrique Partiel 1 “TRIP 1” • Compteur kilométrique Partiel 2 “TRIP 2”...
Page 276
All manuals and user guides at all-guides.com UTILISATION J Modalité “SERVICE” Ce mode de fonctionnement permet d’afficher l’interval- le kilométrique par rapport à l’échéance du prochain entretien programmé. REMARQUE Quand la distance kilométrique avant la prochaine révi- sion est inférieure à 1000 km, la valeur apparaît auto- matiquement à...
Page 277
All manuals and user guides at all-guides.com UTILISATION J Modalité “IMMOBILIZER” La fonction “IMMOBILIZER” ne permet le démarrage du moteur qu’après avoir reconnu la clé de démarrage ori- ginale. De fait, celle-ci représente un système antivol intégré dans le circuit électronique du véhicule, car elle empêche l’utilisation de ce dernier par toute autre per- sonne.
All manuals and user guides at all-guides.com UTILISATION 4.4.2. Mise à zéro des fonctions des compteurs kilo- métriques partiels Les valeurs des fonctions “TRIP 1” et “TRIP 2” peuvent être mise à zéro de la façon suivante. ATTENTION Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de l’écran doivent être effec- tuées avec le moteur coupé, le levier de vites- se au point mort, le véhicule arrêté...
Page 279
All manuals and user guides at all-guides.com UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de quatre secondes; la valeur “TRIP 1” commence à clignoter. Appuyer alors sur le bouton “OK” pendant moins de quatre secondes pour mettre la valeur à zéro. Par contre, en appuyant sur le bouton “SET”...
Page 280
All manuals and user guides at all-guides.com UTILISATION Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de quatre secondes afin d’afficher “TRIP 2 RESET”. Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de quatre secondes; la valeur “TRIP 2” commence à clignoter. - 79 -...
Page 281
All manuals and user guides at all-guides.com UTILISATION Appuyer alors sur le bouton “OK” pendant moins de quatre secondes pour mettre la valeur à zéro. Par contre, en appuyant sur le bouton “SET” pendant plus de quatre secondes, la procédure de mise à zéro s’in- terrompt.
All manuals and user guides at all-guides.com UTILISATION 4.4.3. Réglage des unités de mesure Il est possible d’effectuer en même temps la modifica- tion des unités de mesure suivantes: • Vitesse • Distance parcourue ATTENTION Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de l’écran doivent être effec- tuées avec le moteur coupé, le levier de vites- se au point mort, le véhicule arrêté...
Page 283
All manuals and user guides at all-guides.com UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pour passer de Km/h à Mph ou vice versa. En changeant l’unité de mesure du compteur de vitesse, changent automatiquement égale- ment les unités suivantes: • Compteur kilométrique (total et partiel): Km –> mi Par contre, en appuyant sur le bouton “SET”...
All manuals and user guides at all-guides.com UTILISATION 4.4.4. Chronomètre J Acquisition des temps de parcours Après avoir actionné la fonction chronomètre (moda- lité “CHRONO”) il est possible de lancer l’acquisition des données relatives aux temps de parcours. L’actionnement du bouton de clignotement du feu de route détermine le début de la mesure des données.
Page 285
All manuals and user guides at all-guides.com UTILISATION En appuyant à nouveau sur le bouton de clignote- ment du feu de route, la mesure du temps relatif au 1 er tour parcouru est enregistrée. En même temps, l’instru- ment commence à acquérir le temps relatif au second tour.
Page 286
All manuals and user guides at all-guides.com UTILISATION J Affichage des données Une fois terminée la phase d’acquisition des temps, il est possible de les afficher. Accéder à la modalité “CHRONO” et appuyer sur le bouton “SET” pendant plus de quatre secondes afin d’afficher “CHRONO MENU”.
Page 287
All manuals and user guides at all-guides.com UTILISATION En appuyant sur le bouton “OK”, s’affichent le temps sur le tour le plus rapide (“BEST LAP”) et le numéro du tour correspondant. Ensuite, plusieurs pressions sur le bouton de cligno- tement du feu de route permettent d’afficher en séquen- ce tous les temps précédemment acquis à...
Page 288
All manuals and user guides at all-guides.com UTILISATION J Effacement des données L’opération d’effacement des données enregistrées se fait en appliquant la procédure suivante: Accéder à la modalité “CHRONO” et appuyer sur le bouton “SET” pendant plus de quatre secondes afin d’afficher “CHRONO MENU”.
Page 289
All manuals and user guides at all-guides.com UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de quatre secondes; la valeur “BEST LAP” commence à clignoter. Appuyer alors sur le bouton “OK” pendant moins de quatre secondes pour effacer la valeur. Par contre, en appuyant sur le bouton “SET”...
Page 290
All manuals and user guides at all-guides.com UTILISATION Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de quatre secondes afin d’afficher “LAPS RESET”. Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de quatre secondes; la valeur “LAST LAP” commence à clignoter. - 89 -...
Page 291
All manuals and user guides at all-guides.com UTILISATION En appuyant maintenant sur le bouton “OK” pendant moins de quatre secondes, tous les temps précédem- ment enregistrés sont effacés. Par contre, en appuyant sur le bouton “SET” pendant plus de quatre secondes, la procédure d’effacement s’interrompt.
All manuals and user guides at all-guides.com UTILISATION 4.4.5. Modalité “TC” Appuyer sur le bouton “SET” afin d’accéder à la modalité “TC”, puis appuyer sur le bouton “SET” pen- dant plus de quatre secondes afin d’afficher “TC LEVEL”. Le niveau actuel du contrôle de traction cor- respond à...
All manuals and user guides at all-guides.com UTILISATION 4.4.6. Modalité “IMMOBILIZER” En cas de malfonctionnement, le système pourrait ne pas être en mesure de reconnaître le code de la clé de démarrage, empêchant ainsi au moteur de démarrer. Afin d’obtenir l’accord au démarrage du moteur, il est nécessaire d’insérer le code secret reporté...
Page 294
All manuals and user guides at all-guides.com UTILISATION Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de quatre secondes pour insérer le premier chiffre du code. La pression du bouton “OK” pendant moins de quatre secondes permet de varier entre 0 et 9 la valeur relative au premier chiffre.
Page 295
“INSERT CODE”. Répéter la procédure d’in- sertion du code depuis le début, en faisant attention à bien insérer correctement les chiffres reportés sur la MV Code Card fournie. En cas de problèmes, contactez un centre d’assistance autorisé MV Agusta. - 94 -...
All manuals and user guides at all-guides.com UTILISATION 4.4.7. Sélection représentation de la centrale * Sur certains modèles Brutale, il est possible de sélec- tionner une représentation spéciale de la centrale qui permet d’obtenir des caractéristiques élevées de puissance et de prestations pour un usage particuliè- rement sportif du véhicule.
été détectée. Appuyer sur le bouton “OK” afin d’afficher la fonction “RUN”. ATTENTION Si un défaut a été détectée a moteur coupé, ne pas démarrer le moteur et contacter un centre d’assistance autorisé MV Agusta. - 96 -...
Page 298
Si un défaut a été détectée pendant la marche, arrêter le véhicule et contacter un centre d’as- sistance autorisé MV Agusta. Après l'arrêt du véhicule, l'affichage montre le dispo- sitif de la moto sur laquelle le défaut a été détectée.
Page 299
Au cas où il serait nécessaire de remplir le réservoir, s’adresser à un centre d’assistance autorisé MV Agusta (voir § 3.8). Si l’indication apparaît et que le niveau est correct, ne pas redémarrer et contacter un centre d’assistance autorisé...
All manuals and user guides at all-guides.com UTILISATION 4.5. Approvisionnement en carburant DANGER - ATTENTION: l’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et nocifs. Eviter le contact et l’inhalation. Pendant l’approvision- nement, couper le moteur, ne pas fumer, tenir à distance les flammes, étincelles et sources de chaleur.
Page 301
All manuals and user guides at all-guides.com UTILISATION Soulever le couvercle et effectuer le ravitaillement en carburant. ATTENTION: Un remplissage excessif du réservoir peut faire déborder le carburant à cause de l’expansion due à la chaleur du moteur ou à l’exposition de la moto à la lumiè- re du soleil.
All manuals and user guides at all-guides.com UTILISATION 4.6. Accès à la boîte à gants Introduire la clé dans la serrure. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre et simultanément appuyer légèrement sur la selle pilot. Soulever et extraire la selle. Pour remonter l'élément, procéder de la façon suivante: •...
All manuals and user guides at all-guides.com UTILISATION 4.7. Stationnement de la moto J Stationnement avec béquille latérale ATTENTION: • Garer la moto en conditions de sécurité et sur un terrain stable. Garer la moto sur un sol mou peut permettre la béquille à creuser, et la moto peut se renverser et provo- quer des accidents, des blessures ou la mort.
Page 304
Si vous constatez un dysfonc- tionnement de l'interrupteur de béquille, le faire réparer par votre concessionnai- re MV Agusta avant d'utiliser la moto. - 103 -...
Page 305
All manuals and user guides at all-guides.com UTILISATION J Stationnement avec la béquille arrière Introduire l’axe de béquille dans l’orifice de l’axe de roue arrière du côté gauche de la moto. Appuyer la béquille au sol et en forçant dessus, soulever le véhicule jusqu’à...
All manuals and user guides at all-guides.com UTILISATION 4.8. Les vérifications à effectuer avant d'uti- levier de vitesses. liser le véhicule Graisser le pivot du levier, si nécessaire. Levier d'embrayage ATTENTION: Une moto peut être en bon Vérifier le niveau du liquide (§6.8). état mais elle n'est plus fiable si n'a pas été...
Page 307
All manuals and user guides at all-guides.com UTILISATION Serrez-les, si nécessaire. ATTENTION Chaîne de transmission Si un composant ne passe pas cette ins- Vérifier le réglage et lubrification (§6.10). pection préliminaire, le faire réparer Liquide de refroidissement avant de utiliser la moto. Ne pas le faire Vérifier le niveau du liquide (§6.5).
All manuals and user guides at all-guides.com RÉGLAGES 5.1. Liste des réglages La moto dispose d’une grande diversité de réglages qui peuvent améliorer l’ergonomie, l’assiette et la sécurité. ATTENTION: Bon nombre de ces ajustements nécessitent des connaissances spécialisées, des outils et l'expérience. Prédisposition pour la mécanique et les outils ne peuvent pas être suffisantes pour bien inspecter, régler, entretenir ou réparer votre moto.
Page 309
All manuals and user guides at all-guides.com RÉGLAGES (F) Réglage du rétroviseur (§5.5.) (H) Réglage de la suspension avant (§5.7.) (A) Réglage du levier de frein avant (§5.3.) (N) Orientation du phare (§5.9.) (L) Réglage de la suspension arrière (§5.8.) (C) Réglage du cale-pied droit (§5.2.) (E) Réglage de la pédale...
Page 310
All manuals and user guides at all-guides.com RÉGLAGES (F) Réglage du rétroviseur (§5.5.) (H) Réglage de la suspension avant (§5.7.) (G) Réglage de l’amortisseur de direction (§5.6.) (L) Réglage de la suspension arrière (§5.8.) (B) Réglage du levier d’embrayage (§5.4.) (D) Réglage du sélecteur de vitesses (§5.2.) (C) Réglage du cale-pied gauche (§5.2.)
All manuals and user guides at all-guides.com RÉGLAGES 5.2. Tableau des réglages G - Réglage de l’amortisseur de direction: A - Réglage du levier de frein avant: pour amé- pour adapter la rigidité de la direction aux préfé- liorer la prise en fonction des nécessités du pilo- te (§5.3.).
All manuals and user guides at all-guides.com RÉGLAGES 5.3. Réglage du levier de frein avant 5.4. Réglage du levier d’embrayage ATTENTION ATTENTION Ne jamais effectuer l'ajustement tout en Ne jamais effectuer l'ajustement tout en conduisant. conduisant. Tirer le levier pour neutraliser la poussée du ressort Tirer le levier pour neutraliser la poussée du ressort et simultanément, régler la position en vissant ou en et simultanément, régler la position en vissant ou en...
All manuals and user guides at all-guides.com RÉGLAGES 5.5. Réglage des rétroviseurs ATTENTION Ne jamais effectuer l'ajustement tout en conduisant. Pousser sur les points indiqués pour orienter le rétroviseur dans les quatre directions. Régler les deux rétroviseurs. Pour une mise au point optimale, monter sur le véhicule pour réaliser le réglage.
All manuals and user guides at all-guides.com RÉGLAGES 5.6. Réglage de l’amortisseur de direction Le réglage standard s’obtient en tournant le pommeau dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jus- qu'au maximum; dans cette position l’amortisseur offre la résistance minimale de la direction. En fonction de vos exigences de conduite il est possible d’augmenter graduellement l’action freinante de l’amor- tisseur de direction en tournant le pommeau dans le...
All manuals and user guides at all-guides.com RÉGLAGES 5.7. Réglage de la suspension avant Dispositif hydraulique de freinage en détente NOTE L'ajustement des suspensions doit Précharge du ressort être de préférence effectué avec le réservoir de carburant plein. Dispositif hydraulique de freinage en compression Précharge du ressort - 114 -...
All manuals and user guides at all-guides.com RÉGLAGES 5.7.1. Précharge du ressort 5.7.2. Dispositif hydraulique de freinage en détente (suspension avant) Le réglage s’effectue en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut dévis- Le réglage s’effectue en partant de la position standard.
All manuals and user guides at all-guides.com RÉGLAGES 5.7.3. Dispositif hydraulique de freinage en compression (suspension avant) Le réglage s’effectue en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut visser CLICK! CLICK! à fond, puis dévisser jusqu’à la position standard CLICK! (voir tableau annexe).
All manuals and user guides at all-guides.com RÉGLAGES 5.8. Réglage de la suspension arrière ATTENTION: la haute température des tuyaux d’échappement peut provoquer des brûlures. Couper le moteur et attendre que les tuyaux d’échappement aient refroidi avant d’effectuer le réglage. NOTE: L'ajustement des suspensions doit être de préférence effectué...
All manuals and user guides at all-guides.com RÉGLAGES 5.8.1. Dispositif hydraulique de freinage en détente (suspension arrière) Pour effectuer cette mise au point, agir sur la vis qui se trouve dans la partie inférieure de l'amortisseur en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut visser à fond, puis dévisser jusqu’à ce que vous entendez le premier clic;...
All manuals and user guides at all-guides.com RÉGLAGES 5.8.2. Dispositif hydraulique de freinage en compres- 5.8.3. Dispositif hydraulique de freinage en compres- sion pour vitesse élevée (suspension arrière) sion pour vitesse basse (suspension arrière) Voir tableau annexe pour le réglage de freinage en Voir tableau annexe pour le réglage de freinage en compression pour vitesse élevée.
All manuals and user guides at all-guides.com RÉGLAGES 5.9. Réglage du projecteur avant Placer le véhicule à 10 mètres d’une paroi verticale. Veiller à ce que le terrain soit plat et l’axe du véhicule perpendiculaire à la paroi. Le véhicule doit se trouver en position verticale. Mesurer la hauteur (X) du centre du projecteur au sol et faire une croix sur la paroi à...
Page 322
All manuals and user guides at all-guides.com RÉGLAGES Pour la mise au point du phare antérieur, agir sur la vis représentée ci-contre. Dans le sens des aiguilles d'une montre: le phare s'incline vers le bas. Dans le sens contraire de celui des aiguilles d'une montre: le phare s'incline vers le haut.
All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN 6.1. Tableau d’entretien et contrôle Les opérations d’entretien et contrôle les plus importantes et leur fré- quence, sont indiquées dans les tableaux correspondants. Il est indis- pensable d’effectuer ces opérations pour garder la moto efficace et sûre. ATTENTION: La plupart de ces services et les tâches de maintenance requièrent des connaissances spécialisées, des outils spécifiques et une bonne expérience.
Page 324
Toutes nos actions ont des répercussions sur la planète entière et sur ses ressources. MV Agusta, au profit des intérêts de tous, sensibilise les Clients et les opérateurs du service après-vente pour leur faire adop- ter des modalités d’utilisation du véhicule et de traitement de ses parties dans le respect des normes en vigueur en terme de pollution, traitement et recyclage des déchets.
Page 325
All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN Tableau d’entretien programmé 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 Fréquence d’entretien Km (miles) (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Préparation Révision à la route ESCRIPTION PÉRATION Contrôle niveau Avant chaque utilisation du véhicule Huile moteur Remplacement Au minimum, tous les ans...
Page 326
All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN Tableau d’entretien programmé 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 Fréquence d’entretien Km (miles) (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Préparation Révision à la route ESCRIPTION PÉRATION Contrôle/remplacement Patin mobile distribution Remplacement Dans tous les cas à...
Page 327
All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN Tableau d’entretien programmé 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 Fréquence d’entretien Km (miles) (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Préparation Révision à la route ESCRIPTION PÉRATION Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule Nettoyez secteur de contact Tous les 500 ÷...
Page 328
All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN Tableau d’entretien programmé 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 Fréquence d’entretien Km (miles) (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Préparation Révision à la route ESCRIPTION PÉRATION Transmissions et Contrôle / réglage commandes souples Contrôle Tous les 1000 Km ( 600 mi )
Page 329
All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN Tableau d’entretien programmé 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 Fréquence d’entretien Km (miles) (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Préparation Révision à la route ESCRIPTION PÉRATION Flecteur couronne Contrôle/remplacement Contrôle / réglage Roulements de direction Lubrification...
Page 330
All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN Tableau d’entretien programmé 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 Fréquence d’entretien Km (miles) (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Préparation Révision à la route ESCRIPTION PÉRATION Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule Béquille latèrale Contrôle fonctionnalité...
Page 331
All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN Tableau d’entretien programmé 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 Fréquence d’entretien Km (miles) (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Préparation Révision à la route ESCRIPTION PÉRATION Cosses de batterie Contrôle et nettoyage Installation électrique Contrôle fonctionnalité...
Page 332
All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN Tableau d’entretien programmé 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 Fréquence d’entretien Km (miles) (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Préparation Révision à la route ESCRIPTION PÉRATION Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule Serrures Contrôle fonctionnalité...
All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN 6.2. Outils et accessoires équipant la moto Une trousse à outils se trouve dans la boîte à gants, elle contient les outils suivants: 1 barre hexagonale (hexagone de 10 mm); 6 clés maîtresses hexagonales (hexagone de 2,5 - 3 - 4 - 5 - 6 - 8 mm);...
D.I.D. CHAIN LUBE – : Pour la disponibilité du produit conseillé, MV Agusta conseille de s’adresser directement aux propres concessionnaires autorisés. L’huile moteur eni i-Ride motoGP 10W/60 a été réalisée spécialement pour le moteur de la motocyclette Brutale. Au cas où le lubrifiant décrit ne serait pas possible à...
All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN 6.4. Huile moteur - Contrôle du niveau Le contrôle se fait à froid, à moteur coupé. Si le contrô- le a lieu à chaud, il faut que le moteur soit coupé depuis au moins dix minutes.
All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN 6.4.1. Huile moteur - Appoint Pour rajouter de l'huile, dévisser le bouchon en employant la barre hexagonale de 10 mm fournie, monté sur une clef appropriée (voir la figure). Verser une quantité d’huile du type conseillé jus- qu’à...
Page 337
All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN ATTENTION L’huile moteur, neuve ou usagée, peut • Conserver l’huile moteur, neuve ou être dangereuse. L’ingestion d’huile usée, loin de la portée des enfants et moteur neuve ou usagée peut être nocive des animaux domestiques.
All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN 6.5. Liquide de refroidissement - Contrôle du niveau Le contrôle du niveau de liquide de refroidissement se fait à froid, à moteur coupé. Si vous verifiez le niveau du liquide lorsque le moteur est encore chaud, vous aurez une indication du niveau erronée.
All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN 6.5.1. Liquide de refroidissement - Appoint Pour accéder au bouchon, dévisser les vis de fixation pour enlever le couvercle. Dévisser le bouchon et ajouter le liquide de refroidissement conseillé au(voir §6.3). Bouchon de remplissage liquide de refroidissement Une fois que le niveau est corrigé, remonter soigneusement les parties démontées précédemment.
Page 340
Eviter de mettre le liquide de conformes au produit prescrit. Voir votre refroidissement au contact des parties concessionnaire MV Agusta. chaudes car la combustion du glycol- PRÉCAUTION: Les giclées de liquide de éthylène peut exposer à des risques de refroidissement peuvent endommager brûlures et des blessures graves.
All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN Etrier de frein avant Etrier de frein arrière Plaquettes de freins - Contrôle de l’usure 6.6. Disque de frein Contrôler périodiquement la largeur de la couche du matériel de frot- Plaquettes tement des plaquettes, en veillant à ne pas la laisser descendre en dessous de la limite d’usure (1 mm).
All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN Réservoir de frein AR. Réservoir de frein AV. 6.7. Liquide de freins - Contrôle du niveau ATTENTION L’usure des plaquettes de freins provoque une Avant toute sortie avec la moto, contrô- baisse de niveau du liquide. Dans tous les cas, le ler le circuit de freinage en suivant les niveau doit être compris entre les repères MAX et instructions données au §...
Page 343
MIN, s’a- tion d’efficacité du freinage avec une dresser à un Concessionnaire MV Agusta augmentation du risque d’accident avec pour faire réviser le circuit de freinage. subséquente des blessures graves ou même la mort.
Le niveau doit être compris entre les repère MAX et MIN. Si ce niveau descend en dessous du repère MIN, il faut s’adresser à un centre de réparation MV Agusta agréé pour un contrôle général du circuit de commande de l’embrayage.
All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN 6.9. Pneumatiques - Contrôle et rem- placement ATTENTION Avant l’utilisation, toujours véri- fier la pression des pneuma- tiques et leur état d’usure. La pression de gonflage des pneus doit être vérifiée et ajustée sur des pneus froids.
Page 346
être inférieure à 1/8 po (3 mm). Vérifier l'absence de fissures au fond de la sculp- jusqu’au plus proche concessionnaire ture et sur le flanc du pneu. MV Agusta pour faire remplacer le pneu. - 145 -...
Page 347
à air sur les jantes • Pour la réparation temporaire d’un pneu pour pneus tubeless. Les talons pourraient ne crevé, MV Agusta déconseille l’utilisation pas se mettre en place correctement et les de produits de réparation liquides. Ces pneus s’affaisser en glissant sur les jantes...
Axe roue avec filetage retrouver gravement endommagés. M50 x1,5 pas de vis Dans tous les cas, il est préférable à gauche de s’adresser à un Concessionnaire Clé à douille polygonale de 55 mm MV Agusta. Clé dynamométrique - 147 -...
Page 349
équilibrants liquides/collants. En présence de détériorations, faire remplacer la roue par un concessionnai- ATTENTION re MV Agusta. Ne pas tenter d’effectuer Ne pas tenter de faire démonter un pneu de réparations des roues même si ce tubeless sans l’outillage spécial néces- sont des réparations minimes.
J Contrôle du réglage 50 mm ATTENTION: Avant de vérifier l'ajustement de la chaîne, s’adresser à un centre d’assistance autorisé MV Agusta pour vérifier que la valeur ATTENTION de l'assiette statique de la suspension arrière Lors de l'entretien de la chaîne, est correcte.
Page 351
Chaque fois qu'est requise d'actionner les vis remplacer immédiatement par un conces- du moyeu du roue arrière, contactez un con- sionnaire MV Agusta. Chaque fois que la cessionnaire autorisé MV Agusta. Afin de ser- chaîne est remplacée, vous devez toujours rer les vis, appliquez un couple de serrage égal...
Page 352
All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN J Lubrification La chaîne doit être correctement lubrifiée pour garantir le maximum d’efficacité. Nettoyage préalable: avant d’effectuer la lubri- fication, il est nécessaire de dissoudre les dépôts de saleté sur la chaîne en utilisant du mazout. Ces dépôts doivent ensuite être retirés avec un chiffon propre et/ou un jet d’air.
Page 353
All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN Lubrification: appliquer une couche de lubri- fiant légère et uniforme sur tout le développement de la chaîne en ayant soin de ne pas toucher les parties environnantes, en particulier les pneuma- tiques. Diriger le jet du lubrifiant sur les maillons internes, afin de lubrifier la surface des bagues et pénétrer à...
à que le dispositif “CHOKE” ne soit pas actionné. Le régime du ralenti doit être compris entre 1150 et 1250 tr/mn. Pour ce réglage, il faut s’adresser aux centres de répa- ration MV Agusta. - 153 -...
All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN 6.12. Vérification périodique des émissions Pour s’assurer que votre nouvelle moto MV Agusta Brutale reste conforme aux normes en matière d’émissions, faites effectuer les opérations suivantes par votre revendeur MV Agusta selon les inter- valles indiqués.
All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN 6.13. Système de contrôle des émissions de vapeur Les motos MV Agusta F4 Brutale sont équi- Canister pées d’un système antipollution empêchant l’échappement de vapeurs d’essence du réservoir. Afin de maintenir l’efficacité et la fia- bilité...
All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN 6.14. Remplacements - Informations générales 6.14.1. Fusibles - Remplacement Le fusible de charge de la batterie se trouve Le remplacement des fusibles et des ampoules sous la selle du pilote, dans la position indiquée. peut être réalisé...
Page 358
All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN Le porte-fusibles se trouve en dessous de la selle passager. Pour l’atteindre, il faut enlever la selle conducteur, puis dévisser l’accroche de la selle passager, et l’extraire. Décrocher et soulever le couvercle de la boîte porte-fusibles.
Page 359
All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN Pour déterminer la position et le fonction du fusible, consulter les informations données sur l’adhésif et sur le schéma électrique fourni. Les lettres de références indiquées sur la figure cor- respondent à celles du schéma. Remplacer le fusible grillé...
All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN 6.14.2. Feu de route - Remplacement de l’ampoule Remove the headlight lateral fixing screws. Pay attention in silpping off the adjuster from its seat when the headlight is being removed from its support. Avant de démonter le feu avant de son support, débrancher le connecteur situé...
Page 361
All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN Enlever la vis postérieure du feu. Enlever la partie avant du feu de sa coquille de mon- tage. Enlever le protecteur. - 160 -...
Page 362
All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN Débrancher le connecteur du feu de route. Décrocher le ressort de fixation. Extraire l'ampoule du feu de route. PRÉCAUTIONS: ne pas toucher le verre de l’ampoule avec les mains. En cas de contact, nettoyer avec un produit dégraissant.
All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN 6.14.3. Feu de croisement - Remplacement de l’ampoule Enlever le feu avant de son support comme il est décrit au § 6.16.2. Extraire l’ampoule du feu de route en appuyant sur le côté du connecteur et en le tirant vers l’extérieur. Débrancher le connecteur de l'ampoule.
All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN 6.14.4. Eclaireur de plaque - Remplacement ampoule Enlever les vis de fixation du guide-câbles. En agissant comme il est indiqué dans la figure, baisser le guide-câbles en le détachant de la surface d'appui supérieure.
Boire faites la charger le plus tôt possible auprès d’un grandes quantités d’eau ou de lait et concessionnaire MV Agusta. Il faut se rappeler appeler immédiatement un médecin. que la batterie a tendance à se décharger plus rapidement si la motocyclette est équipée des ATTENTION: accessoires électriques en option.
Page 366
PREMIER la cosse du pôle négatif puis mandé de faire recharger la batterie par un celle du positif. Pour le montage, procé- concessionnaire MV Agusta tous les mois, afin de der de manière inverse. garantir sa durée dans le temps.
All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN 6.16. Nettoyage de la moto Le nettoyage périodique et méticu- leux est important pour préserver la valeur de la moto dans le temps, en protégeant la finition de toutes les superficies et en contrôlant qu’il n’y a pas d’usure ou de fuites de fluides corrosifs.
Page 368
All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN Laver à l’eau, à l’éponge et utiliser un détergent non sant de l’eau froide: l’eau chaude favori- se l’action corrosive. agressif. Sécher avec un chiffon doux. Dans les zones moins accessibles, utiliser un jet d’air comprimé. ATTENTION: Veiller à...
Page 369
All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN Piston du maître-cylindre d’embrayage Piston du maître-cylindre de frein avant Contacteur de sûreté Béquille latérale Levier de Levier d’embrayage frein avant PRÉCAUTION Veillez à garder toujours propre les secteurs de contact entre les composants suivants, comme représenté...
All manuals and user guides at all-guides.com ENTRETIEN 6.17. Période d’arrêt prolongé Si l’on prévoir de laisser la moto à l’arrêt pendant une longue période, il est préférable d’effectuer les opérations ci-dessous: Vidanger le réservoir à carburant. Retirer la batterie et la conserver correctement. Rechargez la batterie tous les mois. Retirer les capuchons des bougies et les bougies.
All manuals and user guides at all-guides.com PANNES 7.1. Problèmes au moteur: LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS Renvoyer le coupe-circuit Le coupe-circuit Le moteur Problème résolu en position de repos est actionné? démarre? Mettre au point mort Vitesse enclen- ou remonter la béquille Le moteur chée et béquille Problème résolu...
Page 372
Le moteur batterie par un centre La batterie est Problème résolu de réparation agréé démarre? chargée ? MV Agusta Inserer le code imprimé sur la MV Code Card Le moteur Le code de la clé Problème résolu démarre? (voir le Manuel a été...
All manuals and user guides at all-guides.com PANNES LE MOTEUR A COUPÉ TOUT EN COURANT S’adresser aux centres Le tableau de réparations agréés de bord est MV Agusta allumé ? Le réservoir à Approvisionner en Le moteur tourne carburant est Problème résolu carburant(§4.5.)
Page 374
LE MOTEUR SURCHAUFFE (Température du liquide de refroidissement = 112°÷140° C) S’adresser aux centres Le niveau de liqui- de réparations agréés de de refroidisse- MV Agusta ment est correct? (§6.5.) Le moteur est à Le fusible F7 Remplacer le fusible F7 Problème résolu...
La pression de Le niveau d’huile niveau d'huile par un l’huile est mainte- Problème résolu est-il correct? centre de réparation nant à la valeur (§6.4.) agréé MV Agusta correcte? S’adresser aux centres de réparations agréés MV Agusta - 174 -...
Remplacer le/les Les feux Problème résolu des feux sont-ils fusible(s) (§6.16.1.) fonctionnent? en bon état? Les ampoules Remplacer la/les Les feux Problème résolu sont-elles en ampoule(s) (§6.16.) fonctionnent? état? S’adresser aux centres de réparations agréés MV Agusta - 175 -...
F5 et F6 sonore en bon état? (§6.16.1.) fonctionne? S’adresser aux centres de réparations agréés MV Agusta LE COMPTEUR KILOMETRIQUE NE FONCTIONNE PAS Les fusibles Remplacer les Le compteur Problème résolu F5 et F6 sont-ils fusibles F5 et F6 kilométrique fonc-...
F5 et F6 sont-ils fonctionnent ? (§6.16.1.) en bon état? S’adresser aux centres de réparations agréés MV Agusta L’ALTERNATEUR NE CHARGE PAS LA BATTERIE (Le voyant limiteur de tours est allumé avec le moteur courant) Le fusible Remplacer le fusible de L'alternateur de charge de la Problème résolu...
All manuals and user guides at all-guides.com INFORMATIONS TECHNIQUES 8.1. Description générale de la moto (R) Boîtier filtre (B) Allumage- alimentation (O) Tableau de bord (P) Centrale (Q) Batterie (G) Châssis postérieur (H) Suspension avant (S) Èchappement (F) Cadre (N) Frein arrière (M) Frein avant (E) Refroidissement (A) Moteur...
Page 380
All manuals and user guides at all-guides.com INFORMATIONS TECHNIQUES A - Moteur: quatre temps, quatre cylindres en L - Suspension arrière: à action progressive ligne. Distribution par double arbre à cames avec monobras oscillant et monoamortisseur en tête avec soupapes radiales. Graissage à équipé...
All manuals and user guides at all-guides.com INFORMATIONS TECHNIQUES 8.1.1 Circuit de frein avant 1 Groupe maître-cylindre 2 Levier de frein 3 Canalisation de frein 4 Etrier de frein 5 Disques de frein - 180 -...
All manuals and user guides at all-guides.com INFORMATIONS TECHNIQUES 8.1.2. Circuit de frein arrière 1 Levier de frein 2 Maître-cylindre 3 Canalisation 4 Réservoir de liquide de frein 5 Etrier de frein 6 Disque de frein - 181 -...
All manuals and user guides at all-guides.com INFORMATIONS TECHNIQUES 8.1.3. Circuit d’embrayage 1 Levier d’embrayage 2 Groupe maître-cylindre d’embrayage 3 Canalisation 4 Groupe cylindre de débrayage - 182 -...
All manuals and user guides at all-guides.com INFORMATIONS TECHNIQUES 8.1.4. Graissage du moteur 1 Carter d’huile 2 Filtre à huile 3 Canalisation de refoulement de l’huile à la culasse - 183 -...
All manuals and user guides at all-guides.com INFORMATIONS TECHNIQUES 8.1.5. Circuit de refroidissement 1 Vase d’expansion 2 Radiateur supérieur 3 Radiateur inférieur 4 Pompe de liquide - 184 -...
All manuals and user guides at all-guides.com INFORMATIONS TECHNIQUES 8.1.6. Circuit d’alimentation 1 Corps de papillon 2 Pompe à carburant 3 Canalisation de carburant - 185 -...
All manuals and user guides at all-guides.com INFORMATIONS TECHNIQUES 8.2. Données techniques Description BRUTALE RR CARACTÉRISTIQUES Empattement (*) 1438 mm (56.61 po) Longueur hors tout (*) 2093 mm (82.36 po) Largeur hors tout 760 mm (29.92 po) Hauteur de selle (*) 830 mm (32.67 po)
Page 388
All manuals and user guides at all-guides.com INFORMATIONS TECHNIQUES Données techniques Description BRUTALE RR Poids à vide (Kg) 183 kg (403.4 lbs) Contenance du réservoir carburant (lt) (*) 19 lt (5.02 U.S. gal) Réserve de carburant (lt) (*) 4 lt (1.06 U.S. gal) Qté...
All manuals and user guides at all-guides.com INFORMATIONS TECHNIQUES Données techniques Description BRUTALE RR GRAISSAGE Type A carter humide ALLUMAGE – ALIMENTATION Type Système de d'allumage-injection Magneti Marelli 5.SM avec corps papillon Mikuni. Allumage électronique à décharge inductive. Injection électronique “Multipoint” séquentielle a phase compléte.
All manuals and user guides at all-guides.com INFORMATIONS TECHNIQUES Données techniques Description BRUTALE RR Rapports boite de vitesses (rapports totaux) Première 2.923 (13.240) Seconde 2.125 (9.625) Troisième 1.778 (8.052) Quatrième 1.500 (6.784) Quinquième 1.318 (5.970) Sixième 1.211 (5.483) CADRE Type Tube à...
All manuals and user guides at all-guides.com INFORMATIONS TECHNIQUES Données techniques Description BRUTALE RR FREIN AVANT Type A double disque flottant avec bande freinante en acier Ø disque 310 mm (12.20 po) Plateau de frein Acier Etriers (diamètre des pistons) Radiaux mono-pièce a 4 pistons ( Ø...
All manuals and user guides at all-guides.com INFORMATIONS TECHNIQUES Données techniques Description BRUTALE RR Pression de gonflage (*): Avant 2.3 bar (33 psi) Arrière 2.3 bar (33 psi) ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE Tension du circuit 12 V Feu de croisement avant 12 V - 55 W...
Page 393
All manuals and user guides at all-guides.com INFORMATIONS TECHNIQUES Données techniques Description BRUTALE RR Couvercle interrupteur d'allumage Matière thermoplastique Garde-boue avant Matière thermoplastique Protections chaîne Matière thermoplastique Protection radiateur huile Matière thermoplastique Support de plaque d’immatriculation Matière thermoplastique Rétroviseurs Matière thermoplastique Protection tuyau d'échappement...
All manuals and user guides at all-guides.com INFORMATIONS TECHNIQUES 8.3. Tables équivalence de la mesure pour les systèmes américain et métriques Les facteurs de conversion suivants ont été utilisés en conformité avec les normes internationales actuelles. A. Du système métrique au système américain B.
Page 397
All manuals and user guides at all-guides.com Wire colors list Fuses list Parts list Parts list Parts list Parts list Letter(s) Color Ref. Amperage (A) Application Ref. Description Ref. Description Ref. Description Ref. Description Fuel pump - Coils Power unit Speed sensor Turn indicator, right hand Immobilizer Antenna...
Page 398
Fase 1: Effettuare la carica iniziale della batteria secondo le istruzioni riportate nella rispettiva confezione. BRUTALE - BRUTALE R BRUTALE RR Fase 2: Inserire la chiave della motocicletta nella serratura posteriore. Ruotare la chiave in senso orario e contemporaneamente sollevare la sella come mostrato in figura.
Page 400
TABELLA REGOLAZIONE SOSPENSIONI - SUSPENSION ADJUSTMENT TABLES - TABLEAU DE RÈGLAGE DES SUSPENSIONS - TABELLE DER EINSTELLUNGFEDERUNG - TABLA REGULACIÓN SUSPENSIÓNES Part. N. 8000B6172 Revisione 1 Brutale RR • Dispositivo idraulico di Tipo di assetto - Type of geometry - Type d’assiette - frenatura in compressione (Bassa velocità)