Page 246
Manuel d’utilisation Version Française...
Page 247
élève la Turismo Veloce au dessus de toutes les modes passagères et lui confère le privilège d’être considérée comme un objet unique au monde. Si vous désirez plus d’information, n’hésitez pas à contacter notre Service Après-Vente MV Agusta. Bon divertissement Giovanni Castiglioni Président...
Page 248
TABLE DES MATIÈRES Chap. Sujets abordés page Chap. Sujets abordés page GÉNÉRALITÉS 4.4. Sélection et modification des fonctions 1.1. Utilité de ce livret à l’écran 1.2. Symboles 4.4.1. Sélection des fonctions écran 1.3. Certificat de livraison 4.4.2. Mode SETTINGS MENU 1.4.
Manuel. Sur le support numérique joint à la moto vous trouverez, en plus de ce manuel, le manuel d’entretien, le guide des conces- sionnaires et le livret de garantie. Copyright MV AGUSTA Spa Tous droits réservés - 5 -...
GÉNÉRALITÉS 1.2. Symboles Les parties du texte particulièrement importantes qui concernent la sécurité de la personne et l’intégrité de la moto, sont mises en évidences par les pictogrammes suivants: Danger - Attention: le non respect partiel ou total de ces prescriptions pourrait être source de danger pour soi-même et pour autrui.
GÉNÉRALITÉS 1.3. Certificat de livraison Au moment de vous remettre la moto, votre Concessionnaire vous a remis le Certificat de Garantie et de Préparation à la route. Nous vous invitons à conserver le Certificat avec les docu- ments de la moto et les coupons ou les factures qui vous seront remis à...
GÉNÉRALITÉS 1) numéro de série du cadre 2) numéro de série du moteur 3) données d’homologation 1.4. Données d’identification 1) numéro de série du cadre 2) numéro de série du moteur 3) données d’homologation Identification de la moto Il est conseillé de noter les données principales La moto est identifiable grâce au numéro de série dans les espaces ci-dessous: du cadre.
Page 254
GÉNÉRALITÉS Identification des clés de la moto Une clé est fournie en double exemplaire, elle sert pour le contacteur de démarrage et pour toutes les autres serrures. Garder le double en lieu sûr. Il est indispensable de connaître le numéro d’identification de la clé...
GÉNÉRALITÉS Après avoir enlevé la selle on peut lire la plaque du code couleur. Cette plaque porte la mention du code couleur de la moto qui détermine la couleur des parties de la carrosserie. Plaque du code couleur Il est conseillé de noter le numéro d’identification du code couleur de la moto dans l’espace suivant: CODE COULEUR: CODICE COLORE...
Les opérations d’entretien programmé, y compris les premières, sont payantes, pièces et main d’œuvre. MV Agusta vous rappelle que toutes les interven- tions sur le véhicule, entretien programmé, répa- rations, réglages, remplacement de pièces, etc., - 12 -...
Page 258
Conservez toujours le Livret de garantie qui con- tien, le Manuel d’atelier et les Circulaires techni- tient les coupons d’entretien programmé tam- ques publiées par MV Agusta S.p.A. MV Agusta ponnés par le concessionnaire MV Agusta et les ne garantit l’intervention que si elle est effectuée factures correspondantes que vous remettrez au dans un atelier agréé, chez un concessionnaire...
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2.3. CHARGEMENT DU VÉHICULE caractéristiques de sécurité de votre moyen de transport, prenez toujours les Le véhicule a été conçu pour être utilisé par un précautions suivantes. pilote et le cas échéant un passager. Pour l'utiliser •...
COMMANDES ET APPAREILS 3.1. Position des commandes et appareils Appareils et voyants (§3.7.) Levier de frein avant (§5.3.) Commandes au guidon gauche (§3.3.) Levier d’embrayage (§5.4.) Rétroviseurs (§5.5.) Rétroviseurs (§5.5.) Commande accélérateur (§3.4.) Contacteur principal et verrouillage direction (§3.5.) Commandes au guidon droit (§3.4.) Bouchon du réservoir à...
COMMANDES ET APPAREILS 3.2. Béquille latérale La béquille latérale est équipée d’un contacteur qui empêche à la moto de démarrer avec la béquille bais- sée. Si le sélecteur de vitesses est actionné pour mettre la moto en mouvement lorsque le moteur tour- ne avec la béquille abaissée, le contacteur coupe le courant au moteur et provoque son arrêt.
COMMANDES ET APPAREILS 3.3. Commandes au guidon gauche Poussoir SET/MODE/ OK Appuyer pour modifier les fonctions de la planche de bord (§4.4). Poussoir de clignotants En le déplaçant vers la droit ou la gauche on allume les cli- gnotants correspondants. Le poussoir revient au centre, appuyer dessus pour éteindre les clignotants.
Page 263
COMMANDES ET APPAREILS Poussoir SET/MODE/ OK Les boutons SET et MODE permettent de sélectionner les fonctions de l’écran pour réaliser les réglages. Le bouton OK sert à valider les valeurs sélectionnées. Levier des clignotants Cette fonction permet de signaler aux autres usagers de la route, l’intention de changer de direction ou de voie de circulation.
COMMANDES ET APPAREILS 3.4. Commandes au guidon droit Levier de frein avant Tirer vers la poignée pour actionner le frein avant. Bouton ABS Appuyer sur ce bouton pour activer et désactiver le système ABS (§ 4.4.5). Bouton Cruise Control Appuyer sur ce bouton pour définir la vitesse de croisière (§ 4.4.10). Coupe-circuit Coupe le moteur et empêche le démarrage.
Page 265
être disponible lors du freinage. S'il ya un défaut dans le système ABS, il est recommandé de reprendre la course à vitesse réduite et contacter un centre d’assistance autorisé MV Agusta. Si le système ABS est désactivé, suivre la procédure d'activation décrite au § 4.4.5.
Page 266
COMMANDES ET APPAREILS Bouton Cruise Control Ce bouton définit automatiquement la vitesse de croisière du véhicule (voir § 4.4.10). Coupe-circuit moteur Cette fonction permet d’éteindre le moteur en cas d’urgence. De cette manière, le circuit d’allumage est coupé empêchant le redémarrage du moteur. Pour pouvoir démarrer, ramener le bouton en position de repos. NOTE En conditions normales, n’utilisez pas ce dispositif pour couper le moteur.
Page 267
ATTENTION Si votre moto est tombé ou a été impliqué dans un accident, le fonctionnement du commande d’accélérateur doit être vérifiée par un centre MV Agusta agréé avant de redémarrer. Levier feux de nuit/feux de jour (DRL) Il permet d’activer alternativement les feux de jour (Day Running Lights) et les feux de nuit (feux de route/feux de croisement - voir §...
COMMANDES ET APPAREILS 3.5. Contacteur principal et verrouillage de direc- tion ATTENTION Ne pas appliquer de porte-clés ou autre à la clé de contact pour ne pas risquer de gêner la rotation de la direction. ATTENTION Ne jamais chercher à changer certaines fonc- tions du contacteur en cours de route sous peine de perdre le contrôle du véhicule.
Page 269
COMMANDES ET APPAREILS Position “OFF” Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée. Position “ON” Tous les circuits électriques sont branchés, les appa- reils et les voyants effectuent l’auto-diagnostic; le moteur peut démarrer. La clé peut être retirée. RAPPEL Ne pas laisser la clé...
Page 270
COMMANDES ET APPAREILS Position “LOCK” Braquer le guidon à droite ou à gauche. Pousser légèrement sur la clé et la tourner simultanément en position “LOCK”. Tous les circuits sont coupés et la direction est verrouillée. La clé peut être retirée. Côté...
MV Agusta recommande de tirer le levier d'embrayage dans toutes les circonstances ci-dessus, en particulier lorsque le régi- me moteur est proche de la vitesse de l'intervention du limiteur.
COMMANDES ET APPAREILS 3.7. Appareils et voyants Les appareils et les voyants sont activés lorsque la clé de contact est mise sur “ON”. Après un check-up initial (~4 secondes), les informations correspondent aux conditions générales de la moto à ce moment là. Ecran Ecran compte-tours multifonctions...
(voir §4.4.5.). Dans ce cas, reprendre la course Agusta (voir §3.8). Si le voyant s’allume alors que le à vitesse réduite et contacter un centre d’assistance niveau est correct, ne pas redémarrer et contacter un autorisé MV Agusta. centre d’assistance autorisé MV Agusta. - 28 -...
Huile de graissage de la chaîne D.I.D. CHAIN LUBE – : Pour la disponibilité du produit conseillé, MV Agusta conseille de s’adresser directement aux propres concessionnaires autorisés. L’huile moteur eni i- Ride moto2 5W-40 a été fabriquée spécialement pour le moteur de la moto Turismo Veloce.
UTILISATION 4.1. Utilisation de la moto Cette partie du livret expose les principaux points qui permettent une utilisation correcte de la moto. ATTENTION La Votre moto montre caractéristiques élevées de puissance et de performances; pour l’utilisation, il est donc requise un niveau adéquat de connaissance du véhicule. Lors de la première utilisation de la moto, il est nécessaire de garder une attitude prudente.
UTILISATION 4.2. Rodage Prudence - Précautions: le non respect des MAX 5500-6000 rpm indications suivantes peut porter préjudice à la durée et aux performances de la moto. Le rodage est communément considéré comme une phase appliquée uniquement au moteur. En réalité, il est nécessaire également pour d’autres parties impor- tantes de la moto, en particulier les pneumatiques, les freins, la chaîne de transmission etc.
Page 278
UTILISATION De 500 à 1000 km (de 300 à 600 mi) Pendant cette période, éviter les efforts prolongés du moteur. 8000-9000 rpm De 1000 à 2500 km (de 600 à 1600 mi) Pendant cette période, il est possible de pousser un peu plus le moteur sans toutefois dépasser le régime indi- MAX ...
UTILISATION 4.3. Démarrage du moteur ATTENTION: Faire fonctionner le moteur dans un endroit fermé peut être dangereux. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de car- bone, un gaz incolore et inodore qui peut provo- quer des décès ou des états graves. Ne faire fonc- tionner le moteur qu’à...
Page 280
UTILISATION Quand il reste moins de 1000 km avant la prochaine opération d’entretien programmé, l’avertissement ci- contre s’affiche sur l’écran pendant l’autodiagnostic. Si l’échéance de l’entretien programmé a été dépas- sée sans réinitialisation, l’avis ci-contre s’affiche. Ce signal reste actif jusqu’à ce que l’échéance du calen- drier d’entretien soit réinitialisée.
Page 281
Se rendre rapidement à un service après-vente agréé MV Agusta. • Si la panne est grave, le moteur ne démarre pas. Contacter un service après-vente agréé MV Agusta pour résoudre le problème. - 36 -...
Page 282
UTILISATION Procédure de démarrage Bouton “START” Appuyer sur le bouton di démarrage du moteur sans tourner la poignée de l’accélérateur. Dès que le moteur a démarré, relâcher le bouton. Attention - précaution: • Afin de ne pas endommager l’installation électrique, ne pas actionner le démarrage pendant plus de 5 secondes de suite.
UTILISATION 4.4. Sélection et modification des fonctions à l’écran L’instrumentation prévoit la possibilité d’intervenir sur certains des paramètres de mesure principaux. Les opérations possibles sont: - Sélection des modalités de fonctionnement: • “SETTINGS MENU” (paramètres généraux) • “HEATED GRIPS” (poignées chauffantes) * •...
UTILISATION 4.4.1. Sélection des fonctions écran La fonction sélectionnée est visualisée par une lan- guette inférieure reliée à une info box qui contient les informations sur cette fonction. Utiliser les commandes SET ( gauche) ou MODE droite) à gauche du guidon pour naviguer dans les fonctions du menu avec le clavier.
UTILISATION Mode “SETTINGS MENU” Ce mode permet de modifier les paramètres généraux des fonctions suivantes (voir § 4.4.2). • “EXIT” (sortie du menu SETTINGS) • “DASHBOARD SET” (configuration tableau de bord) • “PIN CODE” (code anti-démarrage) • “SERVICE” (calendrier d’entretien) •...
Page 286
UTILISATION Mode “SUSPENSIONS SETTING” * Ce mode permet d’adapter l’assiette des suspensions aux différentes configurations de charge du véhicule (voir § 4.4.4). (*): Uniquement sur la version Lusso Modalité “ABS” Ce mode de fonctionnement permet d’activer ou de désactiver le système anti-blocage de frein (ABS) (voir §4.4.5.).
Page 287
UTILISATION Mode “TRACTION CONTROL” Cette fonction permet d’adapter le niveau de contrôle de la traction du moteur selon vos propres exigences de conduite (voir §4.4.6.). Mode “TRIP MODE” Ce mode permet d’afficher les fonctions suivantes (voir § 4.4.7). • Compteur kilométrique Partiel 1 “TRIP 1”...
Page 288
UTILISATION Mode “MAP SELECTION” Cette fonction permet de sélectionner la mappage de la centrale selon le type d’utilisation du véhicule (voir § 4.4.8). Modalité “SPEED LIMITER” Cette fonction permet d’adapter la valeur maximale de la vitesse du véhicule selon vos propres exigences de conduite (voir §...
Page 289
UTILISATION Mode “CRUISE CONTROL” Ce mode permet de sélectionner la vitesse de croisière du véhicule en fonction des besoins de la conduite (voir § 4.4.10). Mode “BLUETOOTH” Ce mode permet d’accéder aux fonctions suivantes (voir § 4.4.11). • MENU PHONE (connexion téléphonique) •...
Page 290
UTILISATION Mode “DATA LOGGER” * Cette fonction permet d’activer et de désactiver l’enre- gistrement des données envoyées par le système de navigation GPS et par les capteurs du véhicule (voir § 4.4.12). (*): Uniquement sur la version Lusso Disponible en service après-vente sur les versions 800 et Edition 1 - 45 -...
UTILISATION 4.4.2. Mode SETTINGS MENU Appuyer sur la commande SET ( gauche) jusqu’à sélectionner le mode SETTINGS MENU. Appuyer sur le bouton OK pour accéder au menu de configuration du tableau de bord. Appuyer sur les com- mandes SET ou MODE pour naviguer dans les fonc- tions du menu détaillées dans les paragraphes sui- vants.
UTILISATION 4.4.2.2. Dashboard Set (Configuration tableau de bord) Appuyer sur les boutons SET ou MODE pour sélec- tionner la fonction DASHBOARD SET. Appuyer ensuite sur OK pour accéder au menu de configuration du tableau de bord. Ce mode permet de régler les para- mètres suivants.
Page 293
UTILISATION Appuyer sur les boutons SET ou MODE pour dimi- nuer ou augmenter les chiffres du mois. Appuyer sur le bouton OK pour valider la sélection. Procéder de la même façon pour régler les chiffres de l’année (YY). Après le réglage, appuyer sur le bouton OK pour valider la date.
Page 294
UTILISATION Il est également possible de sélectionner l’option AM/PM pour afficher l’heure en mode 12 h. Appuyer sur le bouton OK pour valider la sélection. L’écran sort du mode CLOCK et passe au réglage du paramètre sui- vant. SHOW (affichage horloge) Appuyer sur le bouton OK pour sélectionner le mode d’affichage de l’horloge.
Page 295
UTILISATION LIGHT (mode nuit/jour) Appuyer sur le bouton OK pour définir les options d’affichage de nuit et de jour. Appuyer sur les boutons SET ou MODE pour sélec- tionner une des options d’affichage suivantes. • “AUTO” -> mode automatique • “DAY” ->...
UTILISATION 4.4.2.3. PIN CODE (code Immobilizer) La fonction immobilizer n’autorise le démarrage du moteur que si elle reconnaît la clé de contact d’origine. En fait, ce est un système antivol intégré dans le circuit électronique du véhicule, car il empêche son utilisation à...
Page 297
L’écran revient en mode PIN CODE. Répéter la procédure de saisie du code depuis le début en faisant attention à saisir correctement tous les chiffres de la MV Code Card de série. En cas de problème, contacter un service après-vente agréé MV Agusta. - 52 -...
UTILISATION 4.4.2.4. SERVICE (calendrier d’entretien) Appuyer sur les boutons SET ou MODE et sélection- ner la fonction SERVICE. Appuyer sur OK pour afficher les distances parcourues par rapport au calendrier d’en- tretien programmé. Ce mode permet d’afficher les para- mètres suivants. •...
UTILISATION 4.4.2.5. CUSTOM MAP (mappage personnalisée) Appuyer sur les boutons SET ou MODE et sélection- ner la fonction CUSTOM MAP. Appuyer sur OK pour configurer le mappage personnalisée de la centrale du moteur en fonction des besoins de l’utilisateur. GAS SENSITIVITY (sensibilité de la commande des gaz) Appuyer sur le bouton OK pour régler la sensibilité...
Page 300
UTILISATION MAX ENGINE (couple maximum moteur) Appuyer sur le bouton OK pour régler le couple moteur. Appuyer sur les boutons SET ou MODE pour sélec- tionner un des réglages possibles du couple maximum: • “FULL POWER” -> haut • “LOW POWER” -> Appuyer sur le bouton OK pour valider la sélection.
Page 301
UTILISATION ENGINE RESPONSE (réponse du moteur) Appuyer sur le bouton OK pour régler la réponse du moteur. Appuyer sur les boutons SET ou MODE pour sélec- tionner un des réglages possibles : • “FAST” -> rapide • “SLOW” -> lent Appuyer sur le bouton OK pour valider la sélection.
Page 302
UTILISATION SUSPENSION SET (assiette suspensions) * Appuyer sur le bouton OK pour accéder au menu de réglage des suspensions. Appuyer sur les boutons SET ou MODE pour sélec- tionner une des assiettes possibles : • “HARD” -> dure • “MEDIUM” ->...
UTILISATION 4.4.2.6. QUICK SHIFT (changement rapide de vites- Appuyer sur les boutons SET ou MODE et sélection- ner la fonction QUICK SHIFT. Appuyer sur OK pour configurer le changement rapide de vitesse. STATE (changement rapide de vitesse) Appuyer sur le bouton OK. Appuyer sur les boutons SET ou MODE pour modifier l’activation du changement rapide de vitesse (ON : activé/OFF : désactivé).
UTILISATION 4.4.2.7. BLUETOOTH (connexion téléphonique) Appuyer sur les boutons SET ou MODE et sélection- ner la fonction BLUETOOTH. Appuyer sur OK pour configurer la connexion téléphonique. DRIVER INPUT (sélection ensemble de disposi- tifs) Appuyer sur le bouton OK. Appuyer sur les boutons SET ou MODE pour sélectionner les dispositifs à...
Page 305
UTILISATION OPTION (configuration du module Bluetooth) Appuyer sur les boutons SET ou MODE et sélection- ner OPTION. Appuyer sur le bouton OK pour accéder au menu de configuration du module Bluetooth. ASSOCIATED DEVICES (dispositifs associés) Appuyer sur le bouton OK pour afficher la liste des dispositifs associés au module Bluetooth (LIST DEVI- CE).
Page 306
UTILISATION Suppression du dispositif: Après avoir sélectionné le dispositif, appuyer sur le bouton OK pour activer l’icô- ( panier). Appuyer sur le bouton OK pour effacer le dispositif sélectionné de la liste. L’écran affiche le message DEVI- CE DELETED pendant deux secondes puis revient à la page LIST DEVICE.
Page 307
UTILISATION Retour à la sélection du dispositif: Après être sorti du menu DEVICE DATA, appuyer sur le bouton MODE pour activer l’icône (back). Appuyer sur le bouton OK pour revenir à la sélection du dispositif. Utiliser les touches SET ou MODE pour parcourir la liste des dispositifs vers le bas ou vers le haut.
Page 308
UTILISATION Même si la recherche est encore en cours, il est pos- sible de modifier les informations relatives aux disposi- tifs trouvés. Sélectionner le dispositif à associer au module Bluetooth et appuyer sur OK pour accéder au menu DEVICE DATA. L’écran affiche les paramètre sui- vants.
Page 309
UTILISATION - DRIVER SET: Ce paramètre définit l’ensemble auquel associer le dispositif. Appuyer sur le bouton OK pour voir les options disponibles (DRIVER 1/DRIVER 2). Appuyer sur les boutons SET ou MODE pour parcourir la liste des options. Après avoir sélectionné une option, appuyer sur OK pour valider.
Page 310
UTILISATION DELETE ALL (suppression de tous les dispositifs) Dans le menu OPTION, appuyer sur le bouton SET et sélectionner l’option DELETE ALL. Appuyer sur le bouton OK pour lancer la suppression de tous les dispositifs associés au module Bluetooth. Pour éviter une suppression accidentelle, l’écran affiche la page de confirmation ci-contre (YES : lancement de la suppression / NO : interruption de la suppression).
UTILISATION 4.4.2.8. UNITS (Unité de mesure) Appuyer sur les boutons SET ou MODE et sélection- ner la fonction UNITS. Appuyer sur le bouton OK pour définir l’unité de mesure des valeurs affichées sur le tableau de bord. SPEED (vitesse) Sélectionner la fonction SPEED et appuyer sur le bouton OK pour définir l’unité...
Page 312
UTILISATION TEMPERATURE (temperature) Après la configuration de la fonction SPEED, l’écran sélectionne automatiquement la fonction TEMPERATU- Appuyer sur le bouton OK pour définir l’unité de mesure de la temperature. Appuyer sur les boutons SET ou MODE pour faire passer l’unité de mesure du thermomètre de °C (Celsius) à...
UTILISATION 4.4.2.9. BATTERY CHECK (contrôle de la charge de la batterie) Appuyer sur les boutons SET ou MODE et sélection- ner la fonction BATTERY CHECK. Appuyer sur le bouton OK pour accéder au menu du chargeur de batterie. Appuyer sur le bouton OK pour afficher la charge de la batterie sur une échelle graduée.
UTILISATION 4.4.2.10. FACTORY RESET (paramètres par défaut) Appuyer sur les boutons SET ou MODE et sélection- ner la fonction FACTORY RESET. Appuyer sur le bouton OK pour accéder au menu de rétablissement des paramètres par défaut du tableau de bord. Sélectionner l’inscription au centre de l’écran et appuyer sur OK pour lancer la réinitialisation des para- mètres du tableau de bord.
UTILISATION 4.4.3. Mode HEATED GRIPS * Appuyer sur la commande SET ( gauche) et sélectionner le mode HEATED GRIPS. REMARQUE: L’activation poignées chauffantes peut être exécutée avec le véhi- cule en mouvement. Appuyer sur le bouton OK pour accéder au menu d’activation des poignées chauffantes.
UTILISATION 4.4.4. Mode SUSPENSIONS SETTING * (réglage des suspensions Turismo Veloce Lusso) Appuyer sur la commande SET ( gauche) et sélec- tionner le mode SET SUSPENSIONS. ATTENTION La modification et le réglage des suspensions doivent être exécutés avec le moteur éteint, l’embrayage au point mort, la moto arrêtée et pied à...
UTILISATION Appuyer sur les commandes SET ou MODE pour naviguer dans les options disponibles. Appuyer sur le bouton OK ou n’appuyer sur aucun bouton pour valider le paramètre sélectionné. L’écran revient en Running mode et affiche l’assiette sélection- née dans l’icône de gauche. 4.4.5.
Page 318
UTILISATION Appuyer sur les commandes SET ou MODE pour naviguer dans les options disponibles (OFF : ABS désactivé ; 1 : ABS activé). Appuyer sur OK ou n’appuyer sur aucun bouton pour valider le paramètre sélectionné. L’écran revient en Running mode et affiche le statut du système ABS dans l’icône de droite.
UTILISATION 4.4.6. Mode TRACTION CONTROL Appuyer sur la commande SET ( gauche) et sélec- tionner le mode TRACTION CONTROL. ATTENTION La modification et le réglage du contrôle de traction doivent être exécutés avec le moteur éteint, l’embrayage au point mort, la moto arrêtée et pied à...
UTILISATION 4.4.7. Mode TRIP MODE La page TRIP est automatiquement sélectionnée quand le tableau de bord est en Running mode. Appuyer sur le bouton OK pour accéder au menu d’affi- chage et de modification des compteurs. Cette page permet de naviguer dans les fonctions suivantes en appuyant sur les boutons SET ou MODE.
UTILISATION 4.4.8. Mode MAP SELECTION Sur le modèle Turismo Veloce, il est possible de choisir entre plusieurs mappages de la centrale pour modifier la puissance et les performances de la moto selon le type d’utilisation. Pour accéder au menu et modifier le mappage de la centrale, appuyer sur la commande MODE ( droite) et sélectionner le mode MAP.
Page 322
UTILISATION Appuyer sur le bouton de lancement avec moteur allumé pour naviguer dans les options disponibles. Les caractéristiques du mappage figurent dans le tableau suivant. Se référer au § 4.4.2.5 pour la configuration du mappage Custom (personnalisée). Mappage Sport Rain Touring Custom Person-...
UTILISATION 4.4.9. Mode SPEED LIMITER Appuyer sur la commande MODE ( droite) et sélectionner le mode SPEED LIMITER. REMARQUE: La modification et le réglage de la vitesse maximale peuvent être exécutés avec le véhicule en mouvement à plus de 50 km/h.
UTILISATION 4.4.10. Mode CRUISE CONTROL Appuyer sur la commande MODE ( droite) et sélectionner le mode CRUISE CONTROL. Appuyer sur le bouton OK pour accéder au menu de réglage de la vitesse de croisière. Sinon, pour accéder directement à la page de modi- fication, il suffit d’appuyer sur le bouton Cruise Control, à...
UTILISATION 4.4.11. Mode BLUETOOTH Appuyer sur la commande MODE ( droite) t sélec- tionner le mode BLUETOOTH. Appuyer sur le bouton OK pour accéder au menu de sélection de la connexion téléphonique. Avant de lancer la navigation dans les fonctions du dispositif, vérifier que le module Bluetooth est actif et accessible (voir les symboles de connexion dans le tableau ci-contre).
UTILISATION 4.4.11.1. Connexion téléphonique Arrivée d’un appel Quand le tableau de bord est en Running mode et qu’un appel arrive sur le téléphone portable connecté au module Bluetooth, l’écran affiche la page de notifica- tion ci-contre. L’info box contient le nom et le numéro de téléphone de la personne qui appelle.
Page 327
UTILISATION Mode MENU PHONE Appuyer sur la commande MODE droite) et sélectionner le mode BLUETOOTH. Appuyer sur le bou- ton OK pour accéder au menu de sélection de la connexion téléphonique. Appuyer sur les commandes SET ou MODE pour naviguer dans les fonctions du menu ci-dessous. Derniers appels Sélectionner l’icône et appuyer sur le bouton...
Page 328
UTILISATION Recherche dans le répertoire Appuyer sur les commandes SET ou MODE pour sélectionner l’icône . Appuyer sur le bouton OK pour accéder à la liste des numéros de téléphone enre- gistrés dans le répertoire. Appuyer sur les commandes SET ou MODE pour parcourir la liste des numéros de téléphone ou pour sélectionner l’option de sortie du sous-menu.
UTILISATION Sortie du MENU PHONE Appuyer sur le bouton SET et sélectionner l’icône (back). Appuyer sur le bouton OK pour sor- tir du menu de sélection de la connexion téléphonique. Il est maintenant possible de naviguer dans les fonc- tions du mode BLUETOOTH. 4.4.11.2.
Page 330
UTILISATION Appuyer sur les commandes SET ou MODE pour sélectionner le mode de reproduction des titres de la playlist (voir les symboles dans le tableau ci-contre). Appuyer sur le bouton OK pour valider l’option. Pour sortir du mode Playlist, appuyer sur le bouton Symbole Mode de reproduction SET et sélectionner l’icône...
UTILISATION Sortie de MUSIC PLAYER Appuyer sur le bouton SET et sélectionner l’icône (back). Appuyer sur le bouton OK pour sortir du menu du lecteur musical. 4.4.11.3. NAVIGATION (connexion navigateur) Appuyer sur la commande MODE droite) et sélectionner le mode NAVIGATION. Appuyer sur le bou- ton OK pour accéder au menu des indications vocales qui arrivent du navigateur connecté...
UTILISATION 4.4.11.4. INTERCOM (interphone pilote-passager) Appuyer sur la commande MODE ( droite) et sélectionner le mode INTERCOM. Appuyer sur le bou- ton OK pour accéder au menu de la fonction interphone qui permet au pilote et au passager de communiquer Symbole Statut de l’interphone entre eux par deux écouteurs connectés au module...
UTILISATION 4.4.12. Mode DATA LOGGER * Appuyer sur la commande MODE ( droite) et sélectionner le mode DATA LOGGER. Appuyer sur le bouton OK pour accéder au menu d’enregistrement des données qui arrivent du système de navigation GPS et des capteurs du véhicule. REMARQUE L’enregistrement des données peut être exé- cuté...
UTILISATION 4.4.13. Messages d'avertissement/pannes Le tableau de bord peut signaler la présence d'une faute ou un dysfonctionnement au cours des différentes conditions d’utilisation de la moto. 4.4.13.1. Erreurs relevées pendant l’autodiagnostic Tourner l’interrupteur de démarrage en position ON, les instruments et les voyants exécutent un autodia- gnostic.
Page 335
ATTENTION: Si la panne signalée est légère, démarrer le moteur et se rendre au service après-vente agréé MV Agusta le plus proche. Si l’erreur est grave, le système n’autorise pas le démarrage du moteur. Dans ce cas, l’écran du tableau de bord affiche le message LOCKED VEHICLE comme sur la figure ci-contre.
éteindre immé- diatement le moteur. Ne pas continuer à rou- ler et contacter un service après-vente agréé MV Agusta pour résoudre le problème. - 91 -...
Page 337
ATTENTION: Si le tableau de bord continue à signaler un disfonctionnement, s’adresser rapidement à un service après-vente agréé MV Agusta pour faire réparer le véhicule. Si le système détecte un disfonctionnement simulta- né sur plusieurs composants du véhicule, deux signaux se superposent sur l’écran pour signaler la présence de...
Page 338
UTILISATION Béquille latérale ouverte Véhicule arrêté: Quand le moteur est allumé, le sys- tème contrôle l’état de la béquille latérale. Quand la béquille latérale est ouverte, l’écran affiche le message de danger ci-contre. Si la béquille latérale reste ouverte, le système éteint le moteur dès que le conducteur passe une vitesse pour faire partir la moto.
Page 339
UTILISATION Basse température extérieure Si le thermomètre relève une température extérieure inférieure à 4° C, l’écran affiche le message de danger ci-contre. Dans ces conditions, la probabilité de forma- tion de givre ou de glace sur la route augmente. ATTENTION Si le système signale une température infé- rieure à...
Page 340
Au cas où il serait nécessaire de remplir le réservoir, s’adresser à un centre d’assistance autorisé MV Agusta (voir § 3.8). Si l’indication apparaît et que le niveau est correct, ne pas redémarrer et contacter un centre d’assistance autorisé...
UTILISATION 4.5. Approvisionnement en carburant Danger - Attention: l’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et nocifs. Eviter le contact et l’inhalation. Pendant l’approvision- nement, couper le moteur, ne pas fumer, tenir à distance les flammes, étincelles et sources de chaleur.
Page 342
UTILISATION ATTENTION Un remplissage excessif du réservoir peut faire déborder le carburant à cause de l’expan- sion due à la chaleur du moteur ou à l’exposi- tion de la moto à la lumière du soleil. Les écou- lements éventuels de carburant peuvent pro- voquer des incendies.
UTILISATION 4.6. Selle passager et selle pilote 4.6.1. Dépose de la selle passager Introduire la clé. Appuyer au bout de la selle et tourner simultanément la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Soulever la selle par l’arrière et l’enlever de la moto.
UTILISATION 4.6.2. Dépose de la selle pilote Enlever la selle passager en suivant les indications du paragraphe § 4.6.1. Tourner la vis arrière de la selle pilote de 90° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pousser la selle vers l’arrière jusqu’à décrocher la fixation avant.
Page 345
UTILISATION 4.7. Accès au compartiment porte-objets avant Deux compartiments porte-objets sont positionnés à l’avant de la moto. Pour y accéder, procéder de la façon suivante. Appuyer sur le levier d’accrochage et soulever le couvercle. Pour refermer le compartiment porte-objets, abaisser le cou- vercle et pousser vers le bas jusqu’au déclic qui confirme la ferme- ture.
UTILISATION 4.8. Accès aux boîtes latérales Introduire la clé et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Soulever la poignée pour débloquer le couvercle latéral. Tourner le couvercle latéral pour accéder à l’intérieur de la boîte. Charger les bagages dans la boîte. Refermer le couvercle latéral et le bloquer en baissant la poignée.
UTILISATION 4.9. Démontage des boîtes latérales Dévisser et enlever la broche de sécurité infé- rieure de la boîte latérale. Introduire la clé et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Soulever la poignée, sortir la boîte vers l’arriè- re de la moto et détacher les fixations qui la retiennent sur le châssis arrière.
UTILISATION 4.10. Prises de service 12 V Deux prises de service 12 V sont positionnées à droite de la moto. Elles sont activées quand la clé de contact est sur ON. Il est possible de brancher certains dispositifs sur ces prises, par exemple un blouson thermique, des instruments électroniques, un téléphone portable ou un navigateur avec un adaptateur spécial.
UTILISATION 4.11. Prise USB Deux prises USB de 5 V/1 A sont positionnées à l’avant de la moto. Elles sont activées quand la clé de contact est sur ON. Il est possible de brancher sur cette prise des ins- truments électroniques, par exemple des télé- phones portables ou des navigateurs, sans utili- ser d’adaptateur.
UTILISATION 4.12. Stationnement de la moto RAPPEL • Garer la moto en conditions de sécurité et sur un terrain stable. • Pour le stationnement en côte, garer la moto avec la roue avant en amont et la pre- mière vitesse engagée. Ne pas oublier de remettre le sélecteur de vitesses au point mort avant de redémarrer la moto.
Page 351
UTILISATION Arrêt avec béquille centrale Saisir la poignée latérale gauche et la poignée arrière gauche. Pousser avec le pied droit la pointe de la béquille centrale. En même temps, soulever la moto et la pousser vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle repose complètement sur la béquille centrale.
Page 352
UTILISATION Stationnement avec la béquille arrière Introduire l’axe de béquille dans l’orifice de l’axe de roue arrière du côté gauche de la moto. Appuyer la béquille au sol et en forçant dessus, soulever le véhicule jusqu’à ce qu’il se stabilise. RAPPEL Cette opération doit être effectuée par deux personnes.
Toutefois, étant donné qu’un réglage incorrect de pièces particulièrement importantes peut engendrer une situation de danger, quelques-uns des réglages sont réservés aux Centres d’Assistance MV Agusta. ATTENTION Tous les réglages s’effectuent à l’arrêt. - 108 -...
Page 354
RÉGLAGES (D) Réglage du pare-brise (§5.6.) (B) Réglage levier embrayage (§5.4.) (C) Réglage du rétroviseur (§5.5.) (H) Orientation du phare (§5.9.) (E) Réglage de la suspension (G) Réglage de la chaîne avant (§5.7.) (§5.2.) (F) Réglage de la (A) Réglage du levier de frein avant (§5.3.) suspension arrière (§5.8.) - 109 -...
RÉGLAGES 5.2. Tableau des réglages F - Réglage de la suspension arrière: pour A - Réglage du levier de frein avant: pour amé- adapter la réponse aux préférences du motard, liorer la prise en fonction des nécessités du pilote on peut régler: (§5.3).
RÉGLAGES 5.3. Réglage du levier de frein avant Tourner la manette de réglage du levier pour en modifier la position, Dans le sens horaire: le levier s’approche de la manette. Dans le sens antihorai- re: le levier s’éloigne de la manette. 5.4.
RÉGLAGES 5.5. Réglage des rétroviseurs Tourner le corps du rétroviseur pour orienter le rétroviseur dans les quatre directions. Régler les deux rétroviseurs. Pour une mise au point optimale, monter sur le véhicule pour réali- ser le réglage. - 112 -...
RÉGLAGES 5.6. Réglage pare-brise Selon les besoins de la conduite, il est possible de régler la hauteur du pare-brise de la façon sui- vante. Débloquer le pare-brise en tirant le levier vers le haut. Régler le pare-brise dans la position souhaitée puis le bloquer et relâcher le levier.
RÉGLAGES 5.7. Réglage suspension avant Dispositif hydraulique de freinage en détente (Turismo Veloce 800 / Edition 1) NOTE: L’ajustement des suspensions doit être de préférence effectué avec le réservoir de carburant plein. 5.7.1. Précharge du ressort (suspension avant) Le réglage s’effectue en partant de la position standard.
RÉGLAGES 5.7.2. Dispositif hydraulique de freinage en 5.7.3. Dispositif hydraulique de freinage en compression (suspension avant) détente (suspension avant) Le réglage s’effectue en partant de la position Le réglage s’effectue en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut visser standard.
RÉGLAGES 5.8. Réglage de la suspension arrière (Turismo Veloce 800 / Edition 1) ATTENTION: L’amortisseur contient du gaz sous haute pression. Ne pas tenter de le démonter sous aucun prétexte. RAPPEL: Pour estimer l’étalonnage de la suspension arrière, n’agir d’aucune sorte sur le coque arrière.
RÉGLAGES 5.8.1. Precharge du ressort (suspension arriè- Le réglage doit s’effectuer à partir de la position standard. Pour trouver cette position, tourner le ressort dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au fin de course puis dans le sens des aiguilles d’une montre dans la position stan- dard (voir tableau joint).
RÉGLAGES 5.8.2. Dispositif hydraulique de freinage en détente (suspension arrière) Le réglage s’effectue en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut visser à fond, puis dévisser jusqu’à la position standard (voir tableau). Visser pour augmenter l’action du freinage ou dévisser pour la diminuer.
RÉGLAGES 5.9. Réglage du projecteur avant Placer le véhicule à 10 mètres d’une paroi verticale. Veiller à ce que le terrain soit plat et l’axe du véhicule perpendiculaire à la paroi. Le véhicule doit se trouver en position verticale. Mesurer la hauteur du centre du projecteur au sol et faire une croix sur la paroi à...
Page 365
RÉGLAGES Pour exécuter le réglage vertical du faisceau lumi- neux, enlever le bouchon en bas et à droite du tableau de bord et intervenir sur la vis qui se trou- ve dans le trou. En sens horaire: le groupe optique s’incline vers le haut.
Page 366
éventuellement se présenter entre les informations de ce livret et le véhicule que vous avez acheté. Les modèles MV Agusta s’exportent dans de nombreux pays où des normes diffé- rentes sont en vigueur en ce qui concerne le Code de la Route et les procédures d’homologation. En espé- rant pouvoir compter sur votre compréhension, il est indispensable à...
Page 613
Parts list Parts list Parts list Parts list Parts list Wire colors list Fuses list Ref. Amperage (A)Application Ref. Description Ref. Description Ref. Description Ref. Description Ref. Description Letter(s) Color Fuel pump - Coils Power unit Rear speed sensor Rear brake switch Water temperature sensor for Heated handgrips Lambda sensor - Injectors...
Page 614
TABELLA REGOLAZIONE SOSPENSIONI - SUSPENSION ADJUSTMENT TABLES - TABLEAU DE RÈGLAGE DES SUSPENSIONS - TABELLE DER EINSTELLUNGFEDERUNG - TABLA REGULACIÓN SUSPENSIÓNES Part. N. 8000C0121 Rev. 2 Turismo Veloce 800 / Turismo Veloce Edition 1 Tipo di assetto - Type of geometry - Type d’assiette - Einstellungsart - Tipo de equilibrado Sospensione anteriore Front suspension...
Page 615
TABELLA REGOLAZIONE SOSPENSIONI - SUSPENSION ADJUSTMENT TABLES - TABLEAU DE RÈGLAGE DES SUSPENSIONS - TABELLE DER EINSTELLUNGFEDERUNG - TABLA REGULACIÓN SUSPENSIÓNES Part. N. 8000C0122 Rev. 2 Turismo Veloce Lusso Tipo di assetto - Type of geometry - Type d’assiette - Einstellungsart - Tipo de equilibrado Sospensione anteriore Front suspension...