Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

ROLLODRIVE 65 STANDARD
DE
GB
FR
NL
GR
TR
RU
UA
PL
IT
ES
PT
LT
LV
EE
SE
CZ
SK
HU
HR
DK
NO
FI
AL
SI
RO
BG
BA
XS
IS

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Schellenberg ROLLODRIVE 65 STANDARD

  • Page 1 ROLLODRIVE 65 STANDARD...
  • Page 3 deutsch ��������������������������������������������������������������������������������������������������� english ���������������������������������������������������������������������������������������������������� français ��������������������������������������������������������������������������������������������������� nederlands ���������������������������������������������������������������������������������������������� polski ������������������������������������������������������������������������������������������������������ italiano ���������������������������������������������������������������������������������������������������� español ��������������������������������������������������������������������������������������������������� português ����������������������������������������������������������������������������������������������� český ������������������������������������������������������������������������������������������������������ slovenčina ���������������������������������������������������������������������������������������������� magyar ���������������������������������������������������������������������������������������������������� hrvatski ��������������������������������������������������������������������������������������������������� slovenski jezik ����������������������������������������������������������������������������������������� român ����������������������������������������������������������������������������������������������������� български ����������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 5 ελληνικά ������������������������������������������������������������������������������������������������� türk ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� русский �������������������������������������������������������������������������������������������������� yкраїнський ������������������������������������������������������������������������������������������� lietuvos ��������������������������������������������������������������������������������������������������� latvijas ���������������������������������������������������������������������������������������������������� eesti �������������������������������������������������������������������������������������������������������� svenska �������������������������������������������������������������������������������������������������� dansk ������������������������������������������������������������������������������������������������������ norsk ������������������������������������������������������������������������������������������������������� suomi ������������������������������������������������������������������������������������������������������ shqiptar ��������������������������������������������������������������������������������������������������� bosanski ������������������������������������������������������������������������������������������������� српски ���������������������������������������������������������������������������������������������������� icelandic �������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 7 Funktionsschaubild der Dämmerungsfunktion ���������������������������������������������� Automatikbetrieb: Manuell- Automatikumschaltung �������������������������������������� Werksreset ����������������������������������������������������������������������������������������������������� Urheberrechtlich geschützt, 2021, Alfred Schellenberg GmbH� Alle Rechte vorbehalten� Jede vom Urheberrechtsgesetz nicht zugelassene Verwertung, insbesondere Vervielfältigung, Übersetzung, Verarbeitung bzw� Weitergabe von Inhalten in Datenbanken oder anderen elektronischen Medien und Systemen, ist verboten�...
  • Page 8 SICHERHEIT UND HINWEISE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, bitte lesen Sie vor der Montage und Inbetriebnahme diese Anleitung sorgfältig durch� Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, bevor Sie mit den Arbeiten beginnen� Bewahren Sie die Anleitung gut auf und unterweisen Sie alle in Frage kommenden Personen im sicheren Gebrauch mit dem Produkt�...
  • Page 9 Der Gurtwickler (Art�Nr� 22765, 22726) erfüllt die geltenden Anforderun- gen der europäischen und nationalen Richtlinien� Die Konformität wurde nachge- wiesen� Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgen- den Internetadresse verfügbar: http://www�schellenberg�de (Menüpunkt „Service“ im Download-Center) Maschinenrichtlinie EMV-Richtlinie RoHS-Richtlinie...
  • Page 10 Für Folgeschäden, Sachschäden und Personenschäden bei nicht bestimmungs- gemäßer Verwendung haftet die Alfred Schellenberg GmbH nicht. Nach der Norm EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden, dass die für die Behänge festgelegten Verschiebungsbedingungen nach EN 12045 eingehalten werden� In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärtsrich- tung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mm betragen�...
  • Page 11 TECHNISCHE DATEN Zulässige Umgebungstemperatur 0-40 °C Einstellbereich Sonnenautomatik 2.000 bis 20.000 Lux Einstellbereich 2 bis 50 Lux Dämmerungsautomatik Abmessungen siehe Seite 217 Zulässige Gurtbandbreiten 23 mm (Maxi-Gurtband) Gurtbandlänge 7,6 m bei 1,0 mm Gurtstärke 6,2 m bei 1,3 mm Gurtstärke 5,2 m bei 1,5 mm Gurtstärke Max.
  • Page 12 PRODUKTERKLÄRUNG Befestigungslöcher Umlenkrolle Gurteinlass Getriebeentriegelung Wickelfachabdeckung Entriegelungsklammer Wickelrad Haken für Gurtband Anschluss für Netzleitung Kabelkanal Anschluss für Sonnensensor...
  • Page 13 TASTEN- UND DISPLAYERKLÄRUNG LED Sonne LED Uhr LED Mond Taste Auffahrt Rollladen fährt aufwärts oder stoppt� Taste Sonne Schaltet die Sonnen-Funktion ein oder aus� Taste Uhr Schaltet die Zeitautomatik ein oder aus� Taste Dämmerung Schaltet die Dämmerungs-Funktion ein oder aus� Taste Abfahrt Rollladen fährt abwärts oder stoppt�...
  • Page 14 Manual and automatic switching �������������������������������������������������������������������� Factory default reset �������������������������������������������������������������������������������������� Copyright protected, 2021 Alfred Schellenberg GmbH� All rights reserved� Any use, in particular reproduction, translation, processing or transmission of content into databases or other electronic media and systems beyond the authorization...
  • Page 15 SAFETY AND NOTICES Dear customers, Please completely read this instruction manual before the installation and commissioning� Observe all safety instructions before you begin to work� Keep the instruction manual stored at hand and advise each user about possible dangers that are related to this product� When ownership to this product changes, hand this instruction manual over to the new owner�...
  • Page 16 Any other or further utilization beyond the explicitly specified shall be regarded as not intended use� Alfred Schellenberg GmbH shall not be liable for any consequential damage, property damage and personal injury due to improper use� According to EN 13659, it must be ensured that the displacement requirements as per EN 12045 are met for the hanging material�...
  • Page 17 Only use original spare parts to avoid product malfunction or defects� Improper running of the belt (belt guiding) may destroy the shutter belt and cause unnecessary strain on the product� Install the product such that the belt enters the shutter belt drive as vertically as possible� This will avoid unnecessary friction and wear�...
  • Page 18 Notes: The preset switching times will continue to be available after a power failure� As soon as the supply of power returns, the opening and closing times will be pro- cessed again. They will, however, be offset by the duration of the power outage. The specifications provided are recommended values and apply to ideal installa- tion situations.
  • Page 19 PRODUCT EXPLANATION Mounting holes Guide pulley Belt inlet Drive dear release Roll-up compartment cover Unlocking clip Winding wheel Hook for the belt Connection for mains cable Cable channel Connector for the sun sensor...
  • Page 20 KEYS AND DISPLAY EXPLANATION LED sun LED clock LED moon Open button Roller shutter moves upwards or stop Sun button Activates the automatic sun function� Clock button For setting the time for the automatic operation� Twilight button Switches the Twilight function on or off Close button Roller shutter moves downwards or stop�...
  • Page 21 Réinitialisation des réglages usine ���������������������������������������������������������������� Soumis au droit d‘auteur, 2021, Alfred Schellenberg GmbH� Tous droits réservés� Interdiction de toute utilisation non autorisée par le droit d‘auteur, et notamment de la reproduction, de la traduction, de la transformation ou de la transmis-...
  • Page 22 SÉCURITÉ ET CONSIGNES Chers clients, chères clientes, Veuillez lire cette notice complètement avant le montage et la mise en service� Respectez toutes les consignes de sécurité avant de commen- cer les travaux� Conservez cette notice et indiquez à chaque utilisateur les éventuels dangers en liaison avec ce produit�...
  • Page 23 La conformité a été prouvée� Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse suivante : http://www�schellenberg�de (élément de menu « Service » dans la plateforme de téléchargement). Directive Machines...
  • Page 24 Les volets roulants et leurs composants ne doivent pas être endommagés� Tout dé- faut sur l‘installation ou ses composants doit être éliminé avant de monter le produit� Une prise secteur 230 V / 50 Hz doit être librement accessible sur le lieu d‘utili- sation (voir page 229).
  • Page 25 Nota: Après une panne de courant, les heures de commutation réglées sont conser- vées� Dès que l‘alimentation en courant est restaurée, les heures d‘ouverture et de fermeture sont de nouveau exécutées, elles sont toutefois décalées de la durée de la panne de courant� Les données sont indicatives et se réfèrent à...
  • Page 26 DESCRIPTION DU PRODUIT Trous de fixation Poulie de renvoi Entrée de sangle Déverrouillage de l‘engrenage Recouvrement du copatiment d‘enroulement Pince de déverrouillage Roue d‘enroulement Crochet pour la sangle Raccordement pour le câble secteur Caniveau de câble Raccordement pour le capteur Soleil...
  • Page 27 EXPLICATION DES TOUCHES ET DE L‘AFFICHAGE DEL Soleil DEL Minuterie DEL Lune Touche Montée Le volet roulant s‘ouvre� Touche Soleil Met l‘automatisme solaire en route� Touche Minuterie Pour le réglage de l‘heure pour le mode auto- matique� Touche Crépuscule Active ou désactive la fonction Crépuscule Touche Descente Le volet roulant se ferme�...
  • Page 28 Omschakeling handmatig - automatisch �������������������������������������������������������� Fabrieks-reset ������������������������������������������������������������������������������������������������ Door de auteurswet beschermd, 2021, Alfred Schellenberg GmbH� Alle rechten voorbehouden� Ieder door de auteurswet niet toegestaan gebruik, met name vermenigvuldiging, vertaling, verwerking c�q� doorgifte van inhoud in databases of andere elektronische media en systemen, is verboden�...
  • Page 29 VEILIGHEID EN INSTRUCTIES Geachte klant, Lees a�u�b� vóór de montage en inbedrijfstelling deze gebruiksaanwij- zing volledig door� Neem alle veiligheidsaanwijzingen in acht, voordat u met de werkzaamheden begint� Sla de gebruiksaanwijzing op en wijs iedere gebruiker op eventuele risico´s die samenhangen met dit product� Overhandig deze gebruiksaanwijzing ook aan de nieuwe eigenaar bij overgang van eigenaar�...
  • Page 30 Voor vervolgschade, materiële schade en persoonlijk letsel bij niet voorgeschre- ven gebruik is Alfred Schellenberg GmbH niet aansprakelijk� Volgens norm EN 13659 moet ervoor gezorgd worden dat de voor de rolluiken vastgelegde verschuifcondities conform EN 12045 worden aangehouden� In uitgerolde stand moet bij een kracht van 150 N in opwaartse richting de verschui- ving aan de onderkant minimaal 40 mm bedragen�...
  • Page 31 De rolluikinstallatie en de onderdelen daarvan moeten in perfecte staat zijn� Defecten aan de installatie of onderdelen ervan moeten vóór de inbouw van het product worden verholpen� Er moet op de plaats van inbouw een door de opdrachtgever geleverde vrij toe- gankelijke 230 V / 50 Hz netstekkerdoos aanwezig zijn (zie pagina 229).
  • Page 32 Aanwijzingen: Na een netuitval blijven de ingestelde schakeltijden behouden� Zodra de stroom- voorziening weer hersteld is, worden openings- en sluittijden weer uitgevoerd, maar wel verzet met de duur van de stroomuitval� De opgaven zijn richtwaarden en gelden voor een ideale inbouwpositie� De waarden kunnen afwijken op grond van bouwkundige feiten�...
  • Page 33 PRODUCTVERKLARING Bevestigingsgaten Keerrol Rieminlaatopening Ontgrendeling overbrenging Afdekking wikkelvak Ontgrendelingsklem Wikkelwiel Haak voor riem Aansluiting voor netsnoer Kabelkanaal Aansluiting voor zonsensor...
  • Page 34 VERKLARING VAN TOETSEN EN DISPLAY LED zon LED klok LED maan Toets omhooggaan Rolluik loopt omhoog� Toets zon Activeert de automatische zonregeling� Toets klok Voor het instellen van de tijd voor automatisch� Toets schemering Schakelt de schemeringsfunctie in of uit Toets omlaaggaan Rolluik loopt omlaag�...
  • Page 35 Przełączanie tryb ręczny/automatyczny �������������������������������������������������������� Reset fabryczny ��������������������������������������������������������������������������������������������� Chronione prawami autorskimi, 2021, Alfred Schellenberg GmbH� Zabronione jest wszelkie wykorzystanie niezgodne z Ustawą o prawie autorskim, w szczególności powielanie, tłumaczenie, przetwarzanie lub przekazywanie treści w bazach danych lub na/w innych nośnikach i systemach elektronicznych.
  • Page 36 BEZPIECZEŃSTWO I WSKAZÓWKI Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie Przed montażem i uruchomieniem dokładnie przeczytaj niniejszą instrukcję. Przestrzegaj wszystkich zasad bezpieczeństwa przed przystąpieniem do pracy. Zachowaj tę instrukcję oraz informuj każdego użytkownika o ewentualnych zagrożeniach związanych z używaniem produktu. Przy każdej zmianie właściciela przekaż niniejszą instrukcję nowemu właśc- icielowi.
  • Page 37 Inne lub wykraczające poza powyższe użytkowanie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem� Alfred Schellenberg GmbH nie odpowiada za szkody następcze, szkody materi- alne i osobowe, spowodowane użyciem niezgodnym z przeznaczeniem. Zgodnie z normą EN 13659 użytkownik musi zapewnić warunki przesuwania zasłon zgodne z wymogami normy EN 12045.
  • Page 38 Powierzchnia montażu produktu musi być równa i nośna. Używaj tylko oryginalnych części zamiennych, w ten sposób można uniknąć nieprawidłowego działania lub uszkodzeń urządzenia. Nieprawidłowe ułożenie taśmy może spowodować jej zniszczenie i niepotrzebne obciążenie produktu. Zamontuj produkt w taki sposób, aby taśma wchodziła w napęd możliwie pionowo.
  • Page 39 Wskazówki: W razie awarii zasilania sieciowego ustawiony czasy przesterowania są za- chowywane. Po przywróceniu zasilania nadal są realizowane czasy otwarcia i zamknięcia. Będą one jednak przesunięte o czas trwania awarii zasilania. Podane parametry są wartościami orientacyjnymi i dotyczą idealnej sytuacji montażowej.
  • Page 40 OBJAŚNIENIE PRODUKTU Otwory do mocowania Krążek zwrotny Wlot taśmy Odblokowanie przekładni Osłona pojemnika do zwijania Klamra zwalniająca Krążek zwijający Hak do taśmy Przyłącze do przewodu sieciowego Kanał kablowy Przyłącze do czujnika słonecznego...
  • Page 41 OBJAŚNIENIE PRZYCISKÓW I WYŚWIETLACZA LED Słońce LED Zegar LED Księżyc Przycisk podnoszenia Roleta podnosi się. Przycisk Słońce Uaktywnia automatykę przeciwsłoneczną. Przycisk zegara Do ustawiania czasu zegarowego dla automa- tyki� Przycisk zmierzchowy Włącza lub wyłącza funkcję zmierzchową Przycisk opuszczania Roleta opuszcza się. Szczegółowy opis wszystkich diod LED: –...
  • Page 42 Reset impostazioni ����������������������������������������������������������������������������������������� Protetto da copyright, 2021, Alfred Schellenberg GmbH� Tutti i diritti riservati� È vietato qualsiasi tipo di utilizzo diverso da quello previsto dai diritti d’autore, in particolare la copia, la traduzione, l’elaborazione o la trasmissione dei contenuti in...
  • Page 43 SICUREZZA ED AVVERTENZE Gentile cliente, prima di procedere al montaggio e all‘utilizzo dell‘apparecchio si prega di leggere attentamente le istruzioni� Rispettare tutte le avvertenza prima di procedere con i lavori� Conservare le istruzioni ed informa- re eventuali utenti sui rischi correlati all’uso del presente prodotto� In caso di cambio di proprietà, consegnare le presenti Istruzioni al nuovo proprietario�...
  • Page 44 Un impiego diverso o che non rientri in quello previsto del prodotto non è consi- derato conforme� La Alfred Schellenberg GmbH non si assume alcuna responsabilità per danni conseguenti, danni a persone e cose nel caso di un impiego diverso rispetto a quello previsto�...
  • Page 45 L’avvolgibile ed i suoi componenti devono essere in uno stato perfetto� Eventuali difetti sull’impianto o sui suoi componenti devono essere risolti prima del mon- taggio del prodotto� Presso il luogo di utilizzo deve essere presente una presa elettrica accessibile da 230 V / 50 Hz (vedi pagina 229). La superficie di montaggio del prodotto deve essere piana e di portata sufficiente.
  • Page 46 Note: In caso di interruzione di rete, le ore di commutazione impostate restano invaria- te� Non appena viene ripristinata l’energia elettrica, vengono eseguiti nuovamen- te i tempi di apertura e di chiusura� Tuttavia spostati per la durata dell’interruzio- ne di energia elettrica� Le indicazioni riportate sono dei valori di riferimento e sono valide per una situa- zione di montaggio ideale�...
  • Page 47 SPIEGAZIONE DEL PRODOTTO Fori di fissaggio Rullo di rinvio Ingresso cinghia Sblocco meccanismo Copertura vano avvolgi- mento Graffa di sbloccaggio Ruota di avvolgimento Gancio per nastro Collegamento per cavo di rete Canale per cavo elettrico Collegamento per sensore solare...
  • Page 48 SPIEGAZIONE DEI TASTI E DEL DISPLAY LED Sole LED Ora LED Luna Tasto Salita L’avvolgibile sale� Tasto Sole Attiva l’automatismo solare� Tasto Ora Per impostare l’ora per la modalità Automatico� Tasto crepuscolare Attiva o disattiva la funzione crepuscolare Tasto Discesa L’avvolgibile scende�...
  • Page 49 Cambio entre modo manual y automático ����������������������������������������������������� Reseteo de fábrica ����������������������������������������������������������������������������������������� Protegido por los derechos de autor, 2021 Alfred Schellenberg GmbH� Todos los derechos reservados� Queda prohibida cualquier utilización que no se atenga a la ley de protección de derechos de autor, en particular la reproducción, la traducción, la reelaboración o la difusión de contenidos en bases de datos u otros medios y sistemas...
  • Page 50 SEGURIDAD E INDICACIONES Estimada cliente, estimado cliente: Usted debe leer todas las instrucciones antes de proceder al montaje y puesta en marcha� Préstese atención a todas las indicaciones de segu- ridad antes de comenzar el trabajo� Guardar las instrucciones y advertir a los usuarios sobre los posibles peligros relacionados con este producto�...
  • Page 51 Cualquier uso distinto o que vaya más allá de lo estipulado será considerado como no conforme a lo previsto� Alfred Schellenberg GmbH no se hace responsable de los daños resultantes, materiales o personales, derivados de un uso no debido� Según la norma EN 13659 es preciso cuidar que las condiciones de desplaza- miento fijadas para la cortina cumplan con la norma EN 12045.
  • Page 52 La persiana enrollable y sus partes deben mantenerse en perfecto estado� An- tes del montaje se deben eliminar los defectos en el sistema o sus partes� En el sitio de operación debe estar disponible un enchufe de pared 230 V/50 Hz con libre acceso (véase la página 229).
  • Page 53 DATOS TÉCNICOS Peso máx. de la persiana 4,5 kg/m de plástico 10 kg/m de aluminio / madera Cable de conexión a la red 2x0,75qmm H03VVH2-F Número de teclas de manejo Indicaciones: Después de un fallo en la corriente, los tiempos de conmutación ajustados se mantienen�...
  • Page 54 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Taladros de fijación Rodillo de desvío Entrada de la cinta Desbloqueo del engranaje Tapa del compartimento de enrollado Gancho de desbloqueo Rueda de tensado� Gancho para cinta Conexión para cable de Canal para cables Conexión para sensor solar...
  • Page 55 DESCRIPCIÓN DE TECLAS Y PANTALLA LED Sol Reloj LED LED Luna Tecla arriba La persiana sube� Tecla sol Activa el modo solar automático� Tecla reloj Para ajustar la hora para el modo automático� Tecla Crepúsculo Activa o desactiva la función crepuscular� Tecla abajo La persiana baja�...
  • Page 56 Comutação manual e automática ������������������������������������������������������������������ Reset de fábrica ��������������������������������������������������������������������������������������������� Sujeito a direitos de autor, 2021, Alfred Schellenberg GmbH� Todos os direitos reservados� É proibida qualquer utilização, especialmente qualquer reprodução, tradução, tratamento ou divulgação de conteúdos de bancos de dados ou outros...
  • Page 57 SEGURANÇA E INSTRUÇÕES Estimado cliente, Antes da montagem e da colocação em serviço, leia este manual na íntegra� Observe todas as instruções de segurança, antes de dar início aos trabalhos� Guarde o manual e informe todos os utilizadores quanto a eventuais perigos relativos a este produto� Em caso da mudança do proprie- tário, entregue também este manual ao novo proprietário�...
  • Page 58 Uma outra utilização ou uma utilização que vá para além da prevista, é consi- derada incorrecta� A Alfred Schellenberg GmbH não se responsabiliza por danos subsequentes, danos materiais e danos pessoais, em caso de utilização indevida� De acordo com a norma EN 13659, deve ter-se em atenção se as condições definidas para a deslocação das persianas respeitam a norma EN 12045.
  • Page 59 No local de utilização deve encontrar-se uma tomada de rede 230 V / 50 Hz de livre acesso, providenciada pelo cliente (ver página 229). A superfície de montagem para o produto deve ser plana e ter capacidade de carga� Use apenas peças de reposição originais; desse modo evitará falhas de funcio- namento ou danos no aparelho�...
  • Page 60 Instruções: Após uma falha de alimentação, os períodos de comutação ajustados mantêm- se� Assim que a distribuição de electricidade for reposta, são novamente execut- ados períodos de abertura e fecho� Sendo, no entanto, alterados para a duração da falha de corrente� As informações são valores de referência e são válidas para uma situação de montagem ideal�...
  • Page 61 EXPLICAÇÃO SOBRE O PRODUTO Orifícios de fixação Polia de desvio Entrada da fita Desbloqueio do acciona- mento Cobertura do comparti- mento do enrolador Grampo de desbloqueio Roda do enrolador Gancho para a fita Ligação para cabo de alimentação Calha de cabos Ligação para o sensor solar...
  • Page 62 EXPLICAÇÃO SOBRE OS BOTÕES E A APRESENTAÇÃO Sol LED Relógio LED Lua LED Botão Para cima A persiana sobe� Botão Sol Activa o sistema solar automático� Botão Relógio Para ajustar a hora para o modo automático� Botão Crepúsculo Liga ou desliga a função crepuscular Botão Para baixo A persiana desce�...
  • Page 63 Ruční a automatické přepnutí ������������������������������������������������������������������������ Reset na výrobní nastavení ��������������������������������������������������������������������������� Chráněno autorskými právy, 2021 Alfred Schellenberg GmbH. Všechna práva vyhrazena. Jakékoliv autorským zákonem nepřípustné využívání, zejména rozmnožování, překládání, zpracování, popř. předávání obsahu do databází nebo jiných elektronických médií a systémů, je zakázáno.
  • Page 64 BEZPEČNOST A POKYNY Vážená zákaznice, vážený zákazníku, před montáží a uvedením do provozu si prosím kompletně pročtěte ten- to návod. Věnujte zvýšenou pozornost všem bezpečnostním pokynům, než s prací začnete. Návod uschovejte a upozorněte každého uživatele na eventuální nebezpečí, která existují v souvislosti s tímto výrobkem. Předejte při změně...
  • Page 65 22765, 22726) splňuje platné požadavky evropských a národních směrnic. Shoda byla doložena. Úplný text EU prohlášení o shodě je k dispozici na následující internetové adrese: http://www.schellenberg.de (položka nabídky„Service“ v centru stahování). Směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES Směrnice o EMK 2014/30/EU Směrnice o omezení...
  • Page 66 TECHNICKÉ ÚDAJE Provozní napětí síťového zdroje 230 V / 50 Hz Jmenovitý výkon 70 W Příkon v pohotovostním režimu 0,5 W Točivý moment 10 Nm Krátkodobý provoz 4 minut Max. počet otáček 30 ot. / min. Stupeň krytí IP 20 (pouze pro suché prostory) Třída ochrany Počet spínacích časů...
  • Page 67 Pokyny: Nastavené spínací doby zůstanou zachovány i po výpadku sítě. Jakmile se obnoví napájení ze sítě, budou doby vytahování a stahování opět prováděny. Posunou se však o dobu výpadku sítě. Uvedené údaje jsou orientační hodnoty a platí pro ideální situaci montáže . V závislosti na podmínkách na straně...
  • Page 68 LEGENDA K VÝROBKU Upevňovací otvory Vodicí kladka Vstup pásu Odjištění převodovky Kryt navíjecí schránky Odblokovací svorka Navíjecí kolo Hák pro pás Přípojka pro síťový kabel Kabelový kanál Přípojka slunečního fotosenzoru...
  • Page 69 LEGENDA K TLAČÍTKŮM A DISPLEJI LED dioda slunce LED dioda hodin LED dioda měsíce Tlačítko „Nahoru“ Roleta se vytáhne� Tlačítko slunce Aktivuje sluneční automatiku. Tlačítko hodin Pro nastavení času pro automatiku. Tlačítko setmění Zapíná nebo vypíná stmívací funkci� Tlačítko „Dolů“ Roleta se stáhne�...
  • Page 70 Prepínanie manuálneho - automatického režimu ������������������������������������������ Obnova výrobných nastavení ������������������������������������������������������������������������� Chránené autorským právom, 2021 Alfred Schellenberg GmbH. Všetky práva vyhradené. Zakazuje sa akékoľvek použitie v rozpore s autorským právom, predovšetkým rozmnožovanie, preklad, spracovanie atď., postúpenie obsahu do databáz alebo iných elektronických médií a systémov.
  • Page 71 BEZPEČNOSŤ A POKYNY Vážená zákazníčka, vážený zákazník, pred inštaláciou a uvedením výrobku do prevádzky si pozorne prečítaj- te tento návod. Dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny, skôr ako sa pustíte do práce. Uschovajte si tieto pokyny a každého používateľa upozornite na prípadné riziká, ktoré sú spojené s používaním tohto výrobku. V prípade zmeny vlastníctva odovzdajte tento návod novému vlastníkovi.
  • Page 72 Navíjanie (Č. výr. 22765, 22726) spĺňa platné požiadavky európskych a národných smerníc. Zhoda bola preukázaná. Úplný text vyhlásenia o zhode EÚ je dostupný na nasledujúcej internetovej adrese: http://www.schellenberg.de (bod ponuky „Servis“ v centre stiahnutia). Smernica o strojových Smernica o elektro-...
  • Page 73 TECHNICKÉ ÚDAJE Prevádzkové napätie napájacieho 230 V / 50 Hz dielu Menovitý výkon 70 W Výkon pohotovostného režimu 0,5 W Krútiaci moment 10 Nm Krátkodobá prevádzka 4 minút Max. otáčky 30 ot./min. Druh ochrany IP 20 (len pre suché priestory) Trieda ochrany Počet časov spínania 2 (HORE a DOLE)
  • Page 74 Upozornenia: Po výpadku siete zostanú nastavené spínacie časy zachované. Ihneď po opä- tovnom pripojení napájania sa opäť vykonajú časy otvárania a zatvárania. Avšak posunuté o trvanie výpadku prúdu. Údaje sú orientačné hodnoty a platia pre ideálnu montážnu situáciu. Z dôvodu skutočností...
  • Page 75 VYSVETLENIE VÝROBKU Upevňovacie otvory Vodiaca kladka Vstup pásu Odblokovanie prevodovky Kryt navíjacej priehradky Odblokovacia svorka Navíjacie koleso Háčik pre pás Prípojka pre sieťové vedenie Káblový kanál Prípojka pre slnečný senzor...
  • Page 76 VYSVETLENIE TLAČIDIEL A DISPLEJA LED Slnko LED Hodiny LED Mesiac Tlačidlo Vytiahnutie Rolety sa spustia� Tlačidlo Slnko Aktivuje slnečnú automatiku. Tlačidlo Hodiny Na nastavenie času pre automatiku. Tlačidlo Stmievanie Zapne alebo vypne funkciu stmievania Tlačidlo Spustenie Rolety sa vytiahnu� Detailný popis ku všetkým LED: –...
  • Page 77 Kézi és automatikus átkapcsolás ������������������������������������������������������������������� Gyári állapotba állítás ������������������������������������������������������������������������������������� Szerzői jogi védelem alatt áll, 2021, Alfred Schellenberg GmbH. Minden jog fenntartva. A szerzői jogról szóló törvény által nem engedélyezett valamennyi értékesítés tilos, így különösképpen a sokszorosítás, fordítás, feldolgozás, ill� a tartalmak...
  • Page 78 BIZTONSÁG ÉS MEGJEGYZÉSEK Tisztelt Vásárló! A felszerelés és az üzembe helyezés előtt kérjük, figyelmesen olvas- sa el jelen használati utasítást! A munkálatok elkezdése előtt vegyen figyelembe minden biztonsági utasítást. Őrizze meg jelen használati utasítást, és minden felhasználót figyelmeztessen a termékkel összefüggő lehet- séges veszélyekre�...
  • Page 79 A redőnyöknek ezért eleget kell tenniük a termék műszaki követelmé- nyeinek� Az ettől eltérő vagy ezt meghaladó használat nem rendeltetésszerűnek minősül. Az Alfred Schellenberg GmbH vállalat nem felel a nem rendeltetésszerű has- ználat miatt keletkező következménykárokért, anyagi károkért és személyi károkért�...
  • Page 80 Csak eredeti cserealkatrészeket használjon, így elkerülheti a termék üzemzava- rait, ill� hibáit� A heveder helytelen elvezetése miatt tönkremehet a heveder, és a terméket szü- kségtelenül megterhelheti. Úgy szerelje fel a terméket, hogy a heveder lehetőleg függőlegesen fusson be a heveder meghajtásába. Így elkerülhető a felesleges súrlódás és kopás�...
  • Page 81 Megjegyzések Áramkimaradás után a beállított kapcsolási idők megmaradnak. Amint ismét helyreáll az áramellátás, a nyitási- és zárási idők ismét végrehajtásra kerülnek. Természetesen az áramkimaradás időtartamával áthelyezve. Az értékek csak megközelítő adatok, és csak az ideális beépítési körülmények esetén mértékadóak. Az adott beépítési körülményektől függően az értékek változhatnak�...
  • Page 82 TERMÉKMAGYARÁZAT Rögzítőlyukak Átfordító tekercs Zsinór beengedése Hajtás kioldása Tekercselő rekesz bur- kolata Kioldókapocs Tekercselőkerék Kampó a zsinórhoz Csatlakozás a hálózati vezetékhez Kábelcsatorna Csatlakozás a napérzékelőhöz...
  • Page 83 GOMBOK ÉS KIJELZŐ MAGYARÁZATA LED nap LED óra Hold LED Felfelé gomb Redőny felfelé megy. Nap billentyű Aktiválja a napautomatikát� Óra billentyű Az automatikus idő beállításához. Alkonyat nyomógomb Be- vagy kikapcsolja az Alkonyat-funkciót� Lefelé gomb Redőny lefelé megy. – LED-ek részletes leírása: LED ki LED be LED villog...
  • Page 84 Prebacivanje između ručnog i automatskog načina rada ������������������������������ Vraćanje na tvorničke postavke ��������������������������������������������������������������������� Autorska prava zakonom su zaštićena. 2021. Alfred Schellenberg GmbH. Sva su prava pridržana. Svaka uporaba, a posebno umnožavanje, prijevod, obrada ili prosljeđivanje sadržaja u baze podataka ili druge elektroničke medije i sustave...
  • Page 85 SIGURNOST I NAPOMENE Cijenjeni kupci, Pročitajte cijele upute prije montaže i puštanja u rad. Uzmite u obzir sigurnosne napomene prije početka radova. Sačuvajte upute i uputite svakog korisnika u moguće opasnosti povezane s ovim proizvodom. U slučaju promjene vlasnika predajte ove upute novom vlasniku. U slučaju štete nastale zbog nestručne uporabe ili pogrešne montaže nemate pravo na jamstve- ni zahtjev�...
  • Page 86 Druga uporaba ili uporaba koja izlazi izvan ovih okvira smatra se neodgovarajućom. Alfred Schellenberg GmbH ne odgovara za posljedičnu štetu, materijalnu štetu i ozljedu osoba u slučaju neodgovarajuće uporabe. U skladu s normom EN 13659 morate paziti da se pridržavate uvjeta za pomak utvrđenih za zavjese u skladu s normom EN 12045.
  • Page 87 TEHNIČKI PODACI Radni napon mrežnog dijela 230 V / 50 Hz Nazivna snaga 70 W Snaga u pripravnosti 0,5 W Zakretni moment 10 Nm Kratki rad Četiri minute Maks. broj okretaja 30 okr/min. Vrsta zaštite IP 20 (samo za suhe prostorije) Razred zaštite Broj vremena uklapanja max.
  • Page 88 Napomene: Nakon ispada mreže namještena vremena uklapanja ostaju zadržana. Čim se vrati napajanje strujom, ponovno se izvršava vrijeme otvaranja i zatvaranja. Međutim, ono se umanjuje za trajanje ispada. Podaci su okvirne vrijednosti i vrijede za idealnu situaciju pri ugradnji� Na temelju stvarnih obilježja te vrijednosti mogu odstupati.
  • Page 89 OBJAŠNJENJE PROIZVODA Rupe za pričvršćivanje Zakretni valjak Ulaz remena Deblokada remena Pokrov pretinca za nama- tanje Stezaljka za deblokadu Kotač za namatanje Kuka za remen Priključak za mrežni vod Kabelski kanal Priključak za senzor za sunce...
  • Page 90 OBJAŠNJENJE TIPKI I ZASLONA LED za sunce LED lampica za sat LED lampica za mjesec Tipka podizanja Roleta se podiže. Tipka za sunce Aktivira automatiku za sunce� Tipka za sat Za namještanje vremena automatike. Tipka za zatamnjenje Uključuje ili isključuje funkciju zatamnjenja Tipka spuštanja Roleta se spušta.
  • Page 91 Ročni in samodejni preklop ���������������������������������������������������������������������������� Ponastavitev na tovarniške nastavitve ����������������������������������������������������������� Avtorsko zaščiteno, 2021 Alfred Schellenberg GmbH. Pridržujemo si vse pravice. Prepovedana je vsaka uporaba, ki ni dovoljena glede na zakon o avtorski zaščiti, še posebej razmnoževanje, prevajanje, predelava oz. prenos vsebin v podat-...
  • Page 92 VARNOST IN NAVODILA Spoštovana uporabnica, spoštovani uporabnik, Pred montažo in zagonom preberite skrbno in v celoti ta navodila. Preden boste začeli z delom, upoštevajte vsa varnostna navodila. Skrbno shranite navodila in vsakega uporabnika opozorite na morebiten nevarnosti, ki nastanejo v povezavi s tem izdelkom� Ob menjavi lastnika predajte ta navodila tudi novemu lastniku.
  • Page 93 Navijalnik traku (Štev� izdelka 22765, 22726) izpolnjuje veljavne zahteve evropskih in nacionalnih direktiv� Skladnost je bila dokazana� Celotno besedilo izjave o skladnosti EU je dostopno na naslednji povezavi: http://www�schellenberg� de (element menija „servis“ v središču za prenos). Direktiva Elektroma- Direktiva Stroji Direktiva RoHS gnetna združljivost...
  • Page 94 TEHNIČNI PODATKI Napetost napajalnika 230 V / 50 Hz Nazivna moč 70 W Moč v stanju pripravljenosti 0,5 W Navor 10 Nm Kratkotrajno obratovanje 4 minut Maks. število vrtljajev 30 vrtlj. / min. Vrsta zaščite IP20 (le za suhe prostore) Razred zaščite Število preklopov 2 (AUF/GOR in AB/DOL)
  • Page 95 Napotki Ob izpadu električnega omrežja ostaneta časa preklopov ohranjena. Ko se vrne napajanje s tokom, se časi odpiranja in zapiranja izvajajo Vendar pa zamaknjeno za trajanje izpada toka� Podatki so le orientacijske vrednosti in veljajo za idealno vgradno situacijo� Zara- di danosti na krajo vgradnje lahko vrednosti odstopajo�...
  • Page 96 RAZLAGA IZDELKA Pritrdilne luknje Preusmerjevalni kolut Vstop za trak Odpahnitev gonila Pokrov navijalnega predala Sponka za odpahnitev Navijalno kolo Kavelj za trak Priključek električnega omrežja Kanal za kabel Priključek za senzor...
  • Page 97 RAZLAGA TIPK IN ZASLONA LED Sonce LED Ura LED Luna Tipka Premikanje navzgor Roleta se premika navzgor� Tipka Sonce Aktivira sončno avtomatiko. Tipka Ura Ta nastavitev ure za avtomatiko� Tipka Mrak Vklopi, ali izklopi funkcijo mraka� Tipka Premikanje navzdol Roleta se premika navzgor� Podrobni opis za vse LED-e: –...
  • Page 98 Comutarea manuală - automată �������������������������������������������������������������������� Resetarea la valorile din fabrică �������������������������������������������������������������������� Protejat prin drepturi de autor, 2021, Alfred Schellenberg GmbH. Toate drepturile rezervate. Este interzisă orice utilizare care contravine legislaţiei privind drepturile de autor, în special multiplicarea, traducerea, editarea, respectiv publicarea...
  • Page 99 SECURITATE ŞI INDICAŢII Stimată clientă, stimate client, Vă rugăm să citiţi în totalitate aceste instrucţiuni înainte de montare şi de punerea în funcţiune. Respectaţi toate instrucţiunile de securitate înainte de începerea lucrului. Păstraţi manualul de instrucţiuni şi averti- zaţi fiecare utilizator cu privire la eventualele pericole care au legătură cu acest produs.
  • Page 100 în vigoare ale directivelor europene şi naționale. Conformitatea a fost certificată. Textul complet al declaraţiei de conformitate UE este disponibil la următoarea adresă de internet: http://www.schellenberg.de (punctul de meniu „Service“ în centrul de download). Directiva privind echipamentele tehnice 2006/42/CE Directiva CEM 2014/30/UE Directiva privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase...
  • Page 101 Suprafața de montaj pentru produs trebuie să fie netedă și portantă. Utilizaţi numai piese de schimb originale, evitând astfel funcţionările defectuoa- se, respectiv deteriorările la nivelul dispozitivului. O ghidare necorespunzătoare a chingii o poate distruge pe aceasta din urmă, solicitând de asemenea inutil produsul. Montaţi produsul astfel încât chinga să intre pe cât posibil perpendicular în acţionarea pentru chingă...
  • Page 102 Indicații: După o întrerupere a alimentării cu energie electrică, timpii de comutare setați se păstrează. De îndată ce alimentarea cu energie electrică revine, timpii de pornire și oprire vor fi din nou efectuați. Totuși vor fi decalați cu durata panei de curent�...
  • Page 103 DESCRIEREA PRODUSULUI Orificii de fixare Rolă de schimbare a direcției Intrarea chingii Deblocarea angrenajului Capacul compartimentu- lui de înfășurare Clemă de deblocare Roată de înfășurare Cârlig pentru chingă Racord pentru cablu de rețea Canal cablu Racord pentru senzor lumină solară...
  • Page 104 DESCRIEREA BUTOANELOR ȘI A AFIȘAJULUI LED soare LED ceas LED lună Buton Ridicare Ruloul se deplasează în sus. Buton Soare Activează regimul automat pentru lumina solară. Buton Ceas Pentru setarea orei pentru regimul automat� Buton Înserare Pornește sau oprește funcția de înserare Buton Coborâre Ruloul se deplasează...
  • Page 105 Ръчно/автоматично превключване ������������������������������������������������������������ Възстановяване на фабричните настройки ��������������������������������������������� Защитени авторски права, 2021 Alfred Schellenberg GmbH (Алфред Шеленберг ГмбХ). Всички права запазени. Забранено е каквото и да било неразрешено от Закона за авторското право използване, по-специално размножаване, превод, преработка или разпространение на съдържанието на бази данни или други електронни...
  • Page 106 БЕЗОПАСНОСТ И УКАЗАНИЯ Уважаема г-жо, уважаеми г-не, Моля, преди монтажа и пускането в действие прочетете цялото упътване. Обърнете внимание на всички указания за безопасност, преди да започнете работа. Запазете упътването и обръщайте внимание на всеки потребител за евентуалните рискове, свързани с този...
  • Page 107 изпълнява валидните изисквания на европейските и националните директиви. Съвместимостта е доказана. Пълният текст на декларацията за съвместимост на ЕС можете да намерите на следния Интернет адрес:http:// www.schellenberg.de (точка от менюто „Сервиз“ в центъра за сваляне). Директива за Директива за електромагнитна...
  • Page 108 Ролетните щори и частите им трябва да са в безупречно състояние. Дефекти по съоръжението или неговите части трябва да се отстраняват преди монтажа на продукта. На мястото на монтажа трябва да има монтиран мрежов контакт 230 V / 50 Hz (вж. страница 229). Повърхността...
  • Page 109 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Дължина на колана за 7,6 m при 1,0 mm дебелина на колана задвижване 6,2 m при 1,3 mm дебелина на колана 5,2 m при 1,5 mm дебелина на колана Maкс. повърхност на щорите 6,0 m пластмаса 3,0 m алуминий...
  • Page 110 ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА Отвори за закрепване Направляваща ролка Входен отвор за колана Механизъм за отключване на задвижването Капак на отделението за намотката Скоба на механизма за отключване Колело за намотаване Кука за колана Отвор за захранващия кабел Канал за кабела Отвор...
  • Page 111 ОПИСАНИЕ НА БУТОНИТЕ И ДИСПЛЕЯ LED слънце LED час LED луна Бутон вдигане Ролетните щори се придвижват нагоре. Бутон слънце Активира автоматиката за слънце. Бутон часовник За настройване на часа за автоматиката. Бутон здрачаване Включва и изключва функцията за здрачаване Бутон...
  • Page 112 Εναλλαγή χειροκίνητης/αυτόματης λειτουργίας �������������������������������������������� Επαναφορά στις εργοστασιακές τιμές ����������������������������������������������������������� Προστατευόμενο κατά τις διατάξεις περί πνευματικής ιδιοκτησίας, 2021, Alfred Schellenberg GmbH. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος. Βάσει του νόμου για την πνευματική ιδιοκτησία, απαγορεύεται οποιαδήποτε χρήση, ειδικότερα η ανατύπωση, η μετάφραση, η επεξεργασία ή η μεταβίβαση περιεχομένων σε βάσεις δεδομένων ή άλλα ηλεκτρονικά μέσα...
  • Page 113 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, διαβάστε όλες αυτές τις οδηγίες πριν από τη συναρμολόγηση και την έναρξη λειτουργίας. Λάβετε υπόψη όλες τις υποδείξεις ασφαλείας πριν ξεκινήσετε τις εργασίες. Φυλάξτε τις οδηγίες και υποδείξτε σε κάθε χρήστη τυχόν κινδύνους σχετικά με αυτό το προϊόν. Σε περίπτωση αλλαγής...
  • Page 114 Μια διαφορετική ή αποκλίνουσα χρήση θεωρείται μη ενδεδειγμένη. Για επακόλουθες βλάβες, υλικές ζημιές και τραυματισμούς σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης χρήσης δεν ευθύνεται η εταιρεία Alfred Schellenberg GmbH. Σύμφωνα με το πρότυπο EN 13659, πρέπει να διασφαλιστεί ότι πληρούνται οι καθορισμένες κατά το EN 12045 προϋποθέσεις μετακίνησης για τα εξώφυλλα.
  • Page 115 Στο χώρο τοποθέτησης πρέπει να υπάρχει πρίζα 230 V / 50 Hz με ελεύθερη πρόσβαση (βλέπε σελίδα 229). Η επιφάνεια τοποθέτησης του προϊόντος πρέπει να είναι επίπεδη και ανθεκτική. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά, έτσι ώστε να αποφύγετε τυχόν δυσλειτουργίες ή ζημιές στη συσκευή. Η...
  • Page 116 Υποδείξεις: Οι ρυθμισμένοι χρόνοι αλλαγής κατάστασης διατηρούνται ύστερα από διακοπή του ρεύματος. Μόλις αποκατασταθεί η τροφοδοσία, οι χρόνοι ανοίγματος και κλεισίματος εκτελούνται ξανά, αν και έχουν μετατεθεί κατά τη διάρκεια της διακοπής του ρεύματος. Οι τιμές είναι ενδεικτικές και αφορούν σε ιδανική κατάσταση τοποθέτησης. Οι τιμές...
  • Page 117 ΕΠΕΞΉΓΉΣΉ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Οπές στερέωσης Κύλινδρος εκτροπής Είσοδος ιμάντα Απασφάλιση συστήματος μετάδοσης κίνησης Κάλυμμα θήκης τύλιξης Συνδετήρας απασφάλισης Τροχός τύλιξης Άγκιστρο ιμάντα Σύνδεση καλωδίου ρεύματος Κανάλι καλωδίου Σύνδεση ηλιακού αισθητήρα...
  • Page 118 ΕΠΕΞΉΓΉΣΉ ΠΛΉΚΤΡΩΝ ΚΑΙ ΟΘΟΝΉΣ LED Ήλιος LED Ρολόι LED Σελήνη Πλήκτρο Άνοδος Το ρολό κινείται ανοδικά. Πλήκτρο Ήλιος Ενεργοποιεί τον ηλιακό αυτοματισμό. Πλήκτρο Ρολόι Για ρύθμιση της ώρας του αυτοματισμού. Πλήκτρο Λυκόφως Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τη λειτουργία λυκόφωτος Πλήκτρο Κάθοδος Το...
  • Page 119 El ve otomatik işletim arası değişim ��������������������������������������������������������������� Fabrika ayarlarına dönme ������������������������������������������������������������������������������ Telif hakkı mahfuzdur, 2021, Alfred Schellenberg GmbH. Her hakkı mahfuzdur. Telif hakkı yasasınca izin verilmeyen her türlü kullanımı, özellikle çoğaltımı, çevirisi, işlenmesi ve veri tabanları veya diğer elektronik medyada ve sistemlerde...
  • Page 120 GÜVENLIK VE UYARILAR Sayın Müşterimiz, lütfen bu talimatların hepsini kurulum ve devreye alma öncesinde okuy- un. Çalışmalara başlamazdan önce bütün güvenlik uyaılarını dikkate alın. Talimatları muhafaza edin ve bu ürün ile ilişkili olası tehlikeler hakkında her kullanıcıyı uyarın. Ürünün sahibinin değişmesi halinde bu talimat- ları...
  • Page 121 Başka ya da bunun dışında bir kullanım, amacına uygun olmayan kullanım olarak görülmektedir� Amacına uygun olmayan kullanımdan kaynaklanan müteakip hasarlar, maddi hasarlar ve kişisel yaralanmalardan Alfred Schellenberg GmbH şirketi sorumlu tutulamaz� EN13659 standardına göre, EN12045 uyarınca jaluziler için belirlenen kaydır- ma şartlarının yerine getirilmesini sağlamak için özen gösterilmelidir.
  • Page 122 Kötü bir kayış bandı yolu kayış bandını tahrip edebilir ve ürünü gereksiz yere zor- layabilir. Ürünü kayış bandı mümkün mertebe dik olarak panjur itme tertibatına girecek şekilde kurun. Bu sayede gereksiz sürtünme ve yıpranmayı önlersiniz. TEKNIK ÖZELLIKLER Güç kaynağı çalışma gerilimi 230 V / 50 Hz Nominal güç...
  • Page 123 Talimatlar: Bir elektrik kesintisinden sonra açılma zamanı ayarları kalıcı olarak korunur. Elektrik tekrar gelir gelmez açılma ve kapanma zamanları elektriğin kesinti süresi kadar bir zaman. Farkıyla da olsa eski haline döner. Değerler yaklaşık değerlerdir ve en iyi montaj durumu içindir. Uygulama yeri şartları...
  • Page 124 ÜRÜN AÇIKLAMASI Montaj delikleri Kılavuz makara Kemer girişi Vites kutusu serbestliği Sarım bölmesi kapağı Serbest hareket dirseği Çıkrık Dokuma kemer için kancalar Elektrik kablosu için bağlantı Kablo kanalı Güneş algılayıcı için bağlantı...
  • Page 125 DÜĞME VE GÖSTERGE AÇIKLAMASI LED güneş LED saat Ay LED‘i Yukarıya düğmesi Panjur yukarıya hareket ediyor. Güneş düğmesi Güneş otomatiğini etkinleştirir Saat düğmesi Otomatik sistem için saati ayarlama amaçlı. Karartma tuşu Karartma fonksiyonunu açar ve kapatır Aşağı düğmesi Panjur aşağıya hareket ediyor. Tüm LED‘lerin ayrıntılı...
  • Page 126 Переключение режима ручной-автоматический ������������������������������������� Восстановление заводской настройки ������������������������������������������������������ Авторские права защищены, 2021, Alfred Schellenberg GmbH. Все права оговорены. Запрещается любое не допускаемое «Законом об авторском праве» использование, в частности, воспроизведение, перевод, переработка или перенос контента в базы данных и другие информационные системы или на другие...
  • Page 127 УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ И ДРУГИЕ УКАЗАНИЯ Уважаемый клиент! Перед установкой и вводом в эксплуатацию прочитайте, пожалуйста, полностью эту инструкцию. Прежде чем приступить к работе, обеспечьте соблюдение всех указаний по технике безопасности. Обеспечьте сохранность данной инструкции и информируйте каждого нового пользователя об опасностях, связанных с...
  • Page 128 22726) соответствует действующим требованиям европейских и национальных директив. Соответствие было доказано. Полный текст Декларации соответствия ЕС доступен по следующему адресу: http://www.schellenberg. de (пункт меню «Услуги» в Центре загрузки). Директива о машинах и механизмах 2006/42/ЕС Директива ЕС по электромагнитной совместимости 2014/30/ЕС...
  • Page 129 Фирма Alfred Schellenberg GmbH не несет никакой ответственности за косвенный или материальный ущерб, а также травмы, возникшие в результате ненадлежащего использования. В соответствии со стандартом EN 13659 необходимо обеспечить соблюдение установленных условий перемещения жалюзи согласно EN 12045. В развернутом положении, при усилии 150 Н на нижнем крае...
  • Page 130 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Область настройки автоматики от 2 до 50 люкс сумерек Габариты см. стр. 217 Допустимая температура 23 мм (ремень с максимальной длиной) окружающей среды Длина ремня 7,6 m м при толщине ремня 1,0 mm 6,2 m м при толщине ремня 1,3 mm 5,2 m м...
  • Page 131 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Крепежные отверстия Направляющий ролик Ввод ремня Разблокирование редуктора Крышка секции намотки Скоба разблокирования Колесо намотки Крюк для ремня Разъем подключения сетевого кабеля Кабельный канал Разъем подключения солнечного датчика...
  • Page 132 ОПИСАНИЕ КНОПОК И ДИСПЛЕЯ Светодиодный индикатор «солнце» Светодиодные часы Светодиод «луна» Кнопка подъема Жалюзи движутся вверх. Кнопка «солнце» Включает солнечную автоматику. Кнопка часов Для настройки времени суток для автоматики. Кнопка сумерек Включает и выключает функцию сумерек Кнопка опускания Жалюзи движутся вниз. Подробное...
  • Page 133 Ручне та автоматичне переключення ������������������������������������������������������� Відновлення заводських налаштувань ����������������������������������������������������� Захищено авторським правом, 2021, Alfred Schellenberg GmbH. Усі права застережено. Будь-яке використання, не допущене Законом про авторське право, особливо розмноження, переклад, обробка чи відтворення змісту в базах даних чи інших електронних засобах і системах, заборонене.
  • Page 134 БЕЗПЕКА ТА ВКАЗІВКИ Шановні покупці! Перед монтажем та введенням обладнання в експлуатацію повністю прочитайте цю інструкцію. При проведенні робіт дотримуйтеся усіх вказівок з техніки безпеки. Збережіть цю інструкцію і вказуйте кожному користувачеві на можливі небезпеки, пов’я- зані з використанням цього виробу. У разі пошкодження через неналежне використання...
  • Page 135 22765, 22726) відповідає чинним вимогам європейських і національних директив. Відповідність було доведено. Повний текст Декларації про відповідність ЄС доступний за наступною адресою: http://www.schellenberg.de (пункт меню «Послуги» в Центрі завантаження). Директива щодо машинного обладнання 2006/42/ЄС Директива про електромагнітну сумісність 2014/30/ЄС Директива з обмеження шкідливих речовин 2011/65/ЄС...
  • Page 136 Недоліки ролет або їх компонентів слід усунути до встановлення виробу. Покупець повинен передбачити на місці встановлення вільно доступну розетку для підключення до мережі з напругою 230 В та частотою 50 Гц (див. стор. 229). Поверхня для монтажу виробу повинна бути рівною та витримувати відповідне...
  • Page 137 ТЕХНІЧНІ ДАНІ Макс. вага ролет 4,5 кг/м² – пластик 10 кг/м² – алюміній/деревина Кабель живлення 2x0,75qmm H03VVH2-F Кількість кнопок Вказівки: У разі зникнення напруги налаштовані моменти комутації зберігаються. Щойно з’явиться напруга, буде виконано відкривання та закривання. Але час буде зміщено на тривалість збою електроживлення. Вказані...
  • Page 138 ОПИС ВИРОБУ Отвори для кріплення Напрямний ролик Ввідний отвір для стрічки Розблокування редуктора Кришка намотувального відсіку Скоба для розблокування Намотувальне колесо Гачок для ремінної стрічки Роз’єм для кабелю живлення Кабельний канал Роз’єм для датчика сонця...
  • Page 139 ОПИС КНОПОК ТА ДИСПЛЕЮ Індикатор «Сонце» Індикатор «Годинник» Індикатор «Місяць» Кнопка «Підйом» Для підйому ролет. Кнопка «Сонце» Активує автоматичне керування залежно від сонячного освітлення. Кнопка «Годинник» Для налаштування часу для автоматичного керування. Кнопка «Сутінки» Вмикання або вимикання функції «Сутінки» Кнопка «Спуск» Для...
  • Page 140 Rankinis ir automatinis perjungimas �������������������������������������������������������������� Gamyklinių parametrų grąžinimas ����������������������������������������������������������������� Autorinės teisės saugomos, 2021 Alfred Schellenberg GmbH. Pasiliekamos visos teisės. Draudžiamas bet koks autorių teisių įstatymo neleidžiamas turinio naudojimas, ypač atkūrimas, vertimas, keitimas arba perdavimas duomenų bazėse ar kitose elektroninėse laikmenose ir sistemose.
  • Page 141 SAUGUMAS IR NURODYMAI Gerbiami Klientai, prieš montuodami ir pradedami eksploatuoti įrenginį perskaitykite visą šią instrukciją. Imdamiesi bet kokių darbų paisykite visų saugumo nurodymų. Saugokite instrukciją ir informuokite kiekvieną naudotoją apie galimus pavojus, kylančius šio gaminio eksploatacijos metu. Pasikeitus savininkui perduokite jam šią instrukciją, ji taip pat turi būti perduota ir kitam savi- ninkui.
  • Page 142 Bet koks kitas gaminio naudojimas laikomas naudojimu ne pagal paskirtį. Už netiesioginius ir materialinius nuostolius bei asmenų sužalojimus dėl gaminio naudojimo ne pagal paskirti įmonė „Alfred Schellenberg GmbH“ neatsako. Pagal EN 13659 normas būtina pasirūpinti, kad būtų paisoma roletų judėjimo taisyklių, nustatytų...
  • Page 143 TECHNINIAI DUOMENYS Darbinė elektros tinklo dalies 230 V / 50 Hz įtampa Nominalus galingumas 70 W Galingumas budėjimo režimu 0,5 W Sukimo momentas 10 Nm Trumpas darbo laikas 4 minutės Maks. sukimosi greitis 30 aps. / min. Saugiklio tipas IP 20 (tik sausoms patalpoms) Saugumo klasė...
  • Page 144 Nurodymas: Nutrukus elektros tiekimui išlieka nustatytos įjungimo laiko reikšmės. Atsiradus elektros srovei atidarymo ir uždarymo laiko komandos vykdomos vėl. Tačiau kompensuojamas elektros tiekimo nutraukimo laikas� Pateikti duomenys yra orientaciniai ir atitinka idealias montavimo sąlygas. Prik- lausomai nuo užsakovo pateiktų montavimo sąlygų, duomenys gali skirtis. Gaminį...
  • Page 145 GAMINIO PAAIŠKINIMAS Tvirtinimo angos Kreipiamasis velenėlis Diržo leidimas Mechanizmo išblokavimas Vyniojimo skyriaus dangtis Išblokavimo spaustukas Vyniojimo diskas Diržo juostos kablys Tinklo laido jungtis Kabelio kanalas Saulės jutiklio jungtis...
  • Page 146 MYGTUKŲ IR EKRANO PAAIŠKINIMAS Saulės LED Laiko LED Mėnulio LED Pakėlimo mygtukas Roletai judą į viršų. Mygtukas „Saulė“ Suaktyvina saulės automatiką. Mygtukas „Laikas“ Laiko nustatymui, skirta automatikai� Mygtukas „Sutemos“ Įjungia arba išjungia sutemų funkciją Nuleidimo mygtukas Roletai judą į apačią Detalizēts visu LED skaidrojums –...
  • Page 147 Pārslēgšana starp manuālo - automātisko režīmu ���������������������������������������� Rūpnīcas iestatījumu atjaunošana ����������������������������������������������������������������� Aizsargāts ar autortiesībām, 2021 Alfred Schellenberg GmbH. Visas tiesības paturētas. Jebkāda saskaņā ar autortiesību likumu satura neatļauta izmantošana, it īpaši pavairošana, tulkošana, apstrāde resp. tālāk nodošana datubāzēm vai citiem elektroniskiem medijiem un sistēmām, ir aizliegta.
  • Page 148 DROŠĪBA UN NORĀDES Cienījamais pircēj! Pirms montāžas un ekspluatācijas sākšanas lūdzam rūpīgi izlasīt lietošanas instrukciju. Pirms darbu sākšanas izpildiet visas drošības norādes. Saglabājiet instrukciju un informējiet ikvienu lietotāju par iespējamiem riskiem, kas ir saistīti ar šo izstrādājumu. Mainoties īpašniekam, nododiet instrukciju jaunajam īpašniekam. Ja bojājumi ir radušies nepareizas lietošanas vai kļūdainas montāžas rezultātā, garantija zaudē...
  • Page 149 Žaliuzių mechanizmas (Preces Nr� 22765, 22726) atitinka taikomų Europos ir nacionalinių direktyvų reikalavimus. Šī atbilstība ir pierādīta. Pilns ES Atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams tīmekļa vietnē: http://www.schellenberg. de (izvēlnes elements „Service“ (Pakalpojumi) sadaļā Download-Center (Leju- pielāžu centrs). Elektromagnētiskās Mašīnu direktīva RoHS direktīva...
  • Page 150 TEHNISKIE DATI Barošanas bloka darba spriegums 230 V / 50 Hz Nominālā jauda 70 W Patēriņš gaidstāves režīmā 0,5 W Griezes moments 10 Nm Īslaicīga darbība 4 minūtes Maks. apgriezienu skaits 30 apgr./min. Aizsardzības pakāpe IP 20 (tikai sausām telpām) Aizsardzības klase Pārslēgšanās laiku skaits 2 (UZ AUGŠU un UZ LEJU)
  • Page 151 Norādījumi: Pēc strāvas zuduma iestatītie komutācijas laiki saglabājas. Tiklīdz atjaunota padeve, tiek īstenoti atvēršanas/aizvēršanas laiki. Taču tie ir pārlikti atbilstoši strāvas zuduma ilgumam. Dotie dati ir aptuvenas vērtības un ir spēkā ideālā montāžas situācijā. Montāžas apstākļu dēļ vērtības var atšķirties. Lietojiet produktu tikai ar žalūziju lentēm, kuru izmēri norādīti tabulā...
  • Page 152 PRODUKTA APRAKSTS Stiprinājuma urbumi Vadošais rullītis Lentes ielaiduma vieta Mehānisma atbloķēšana Uztīšanas nodalījuma pārsegs Atbloķēšanas skava Uztīšanas zobrats Āķis lentei Barošanas vada pieslēgumvieta Vadu kanāls Saules sensora pieslēgumvieta...
  • Page 153 TAUSTIŅU UN DISPLEJA SKAIDROJUMS LED saule LED pulkstenis LED Mond Pacelšanas taustiņš Žalūzija ceļas uz augšu. Saules taustiņš Aktivizē automātisko saules režīmu. Pulksteņa taustiņš Pulksteņa laika iestatīšanai automātiskajam režīmam. Krēslas taustiņš Ieslēdz vai izslēdz krēslas funkciju Nolaišanas taustiņš Žalūzija ceļas uz augšu. Detalizēts visu LED skaidrojums: –...
  • Page 154 Lülitamine käsi- ja automaatrežiimi vahel ������������������������������������������������������ Tehasesätete taastamine ������������������������������������������������������������������������������� Kaitstud autoriõigusega, 2021 Alfred Schellenberg GmbH� Kõik õigused on kaitstud� Igasugune autoriõiguse seadusega vastuolus olev kasutamine, eelkõige paljundamine, tõlkimine, töötlemine või sisu edastamine andmebaaside ja muude elektrooniliste meediate ja süsteemide kaudu on keelatud...
  • Page 155 OHUTUS JA JUHISED Austatud klient Palume see juhend enne paigaldamist ja kasutuselevõttu täielikult läbi lugeda� Järgige enne tööde alustamist kõiki ohutusjuhiseid� Hoidke see juhend alles ja informeerige kõiki kasutajaid võimalikest ohtudest, mis eksisteerivad seoses selle tootega� Andke see juhend seadme omanikuvahetuse korral uuele omanikule�...
  • Page 156 Sellest erinev kasutamine ei ole otstarbekohane� Mitteotstarbekohasest kasutamisest tulenevate tagajärgkahjude, materiaalsete kahjude ja isikukahjustuste eest Alfred Schellenberg GmbH ei vastuta� Vastavalt standardile EN 13659 tuleb tagada, et ruloodele standardis EN 12045 määratud nihketingimusi ei ületataks� Lahtikerituna peab 150 N ülessuunalise jõu puhul alaservas olema nihkeks vähemalt 40 mm�...
  • Page 157 TEHNILISED ANDMED Adapteri tööpinge 230 V / 50 Hz Nimivõimsus 70 W Võimsus ooterežiimil 0,5 W Pöördemoment 10 Nm Lühiajaline töö 4 minutit Maks pöörlemiskiirus 30 p/min Kaitseklass P 20 (ainult kuivadele ruumidele) Kaitsekategooria Lülitusaegade arv 2 (ÜLES ja ALLA) Lubatud keskkonnatemperatuur 0-40 °C Päikeseautomaatika...
  • Page 158 Märkused: Seadistatud lülitusajad säilivad ka toitekatkestuse korral� Pärast toitevarustuse taastumist hakkab sisse- ja väljalülitamine uuesti toimuma� Sisse- ja väljalülitusa- jad nihkuvad vastavalt toitekatkestuse ajale� Andmed on orienteeruvad ja kehtivad ideaalse paigaldusjuhu puhul� Kohapeal- sete olude tõttu võivad väärtused erineda� Kasutage toodet üksnes ruloorihmadega, mille mõõtmed vastavad tabelis „Teh- nilised andmed“...
  • Page 159 TOOTEDEKLARATSIOON Kinnitusavad Ümbersuunamisrullik Rihma sisselase Ülekande lukust vabas- tamine Kerimispesakate Vabastusklamber Kerimisratas Rihmakonks Toitekaabliühendus Kaablikarbik Päikeseanduriühendus...
  • Page 160 NUPPUDE JA NÄIDIKUTE SELGITUS LED Päike LED Kell LED Kuu Ülesliikumise nupp Ruloo liigub üles� Nupp Päike Aktiveerib päikeseautomaatika� Nupp Kell Automaatfunktsiooni kellaaja seadistamine� Nupp hämarus lülitab hämarusfunktsiooni sisse või välja Allaliikumise nupp Ruloo liigub alla� Kõigi LED-tulede üksikasjalik kirjeldus: –...
  • Page 161 Automatisk drift: Manuell och automatisk omkoppling ����������������������������������� Återställa fabriksinställningarna ��������������������������������������������������������������������� Skyddad av upphovsrätten, 2021, Alfred Schellenberg GmbH� Alla rättigheter förbehålles� All användning som strider mot upphovsrätten, särskilt kopiering, översättning, bearbetning samt överlämnande av innehållet i databaser och andra elektroniska medier och system, är förbjuden�...
  • Page 162 SÄKERHET OCH ANVISNINGAR Bäste kund, läs dessa instruktioner fullständigt före montering och idrifttagning� Beakta alla säkerhetsanvisningar innan arbetet påbörjas� Förvara instruktionerna och informera alla användare om eventuella faror som föreligger vid användning av denna produkt� Överlämna instruktionerna till den nye ägaren vid ägarbyte� Vid skador som uppstår på grund av felaktig använd- ning eller felaktig montering upphör garantin och alla garantianspråk att gälla�...
  • Page 163 All annan användning av produkten är att beakta som ej avsedd användning� Alfred Schellenberg GmbH ansvarar inte för följdskador, materiella skador och personskador vid icke avsedd användning� Enligt standarden EN 13659 måste man se till att de för förhängena fastställda förflyttningsvillkoren följs enligt standaren EN 12045.
  • Page 164 TEKNISKA DATA Driftspänning nätdel 230 V / 50 Hz Märkeffekt 70 W Standby-effekt 0,5 W Vridmoment 10 Nm Korttidsdrift 4 minuter Max. varvtal 30 varv/min Skyddsklass IP 20 (endast för torra utrymmen) Skyddsklass Antal kopplingstider 2 (UPP och NER) Tillåten omgivningstemperatur 0-40 °C Inställningsområde för 2 000 till 20 000 lux...
  • Page 165 Anvisningar: Efter ett strömavbrott bibehålls de inställda kopplingstiderna� Så snart strömmen har kommit tillbaka följs öppnings- och stängningstiderna igen� Visserligen försk- jutet med tiden som strömavbrottet varade� Uppgifterna är riktvärden och gäller för en idealisk monteringssituation� Dessa värden kan avvika på grund av monteringsplatsens tillstånd� Använd produkten endast med jalusiremmar med de mått som är angivna i tabel- len „Tekniska data“�...
  • Page 166 PRODUKTFÖRKLARING Fästhål Brytrulle Reminlopp Växelupplåsning Haspelfackshölje Upplåsningsklammer Haspelhjul Hake för rem Anslutning för elledning Kabelkanal Anslutning för solsensor...
  • Page 167 KNAPP- OCH DISPLAYFÖRKLARING LED Sol LED Klocka LED Måne Knappen Uppkörning Jalusin går upp� Knappen Sol Aktiverar solautomatiken� Knappen Klocka För att ställa in tiden för automatik� Knappen Skymning Kopplar till eller från skymningsfunktionen Knappen Nerkörning Jalusin går ned� Detaljbeskrivning för alla LED:er: –...
  • Page 168 Manuelt, automatisk skift ������������������������������������������������������������������������������� Nulstilling til fabriksindstillinger ���������������������������������������������������������������������� Beskyttet af ophavsretten, 2021 Alfred Schellenberg GmbH� Alle rettigheder forbeholdes� Enhver form for anvendelse, som ikke er tilladt i henhold til ophavsretsloven, især kopiering, oversættelse, forarbejdning eller videregivelse af indhold fra databaser eller andre elektroniske medier og systemer, er forbudt�...
  • Page 169 SIKKERHED OG ANVISNINGER Kære kunde, Læs venligst brugsvejledningen grundigt igennem før montering og ibrugtagning� Læs alle sikkerhedsanvisninger, før du begynder med arbejdet� Opbevar vejledningen og informer alle brugere om eventuelle farer i forbindelse med brugen af dette produkt� Hvis du sælger eller videregiver produktet, skal denne vejledning følge med�...
  • Page 170 Hvis produktet anvendes til andre eller yderligere formål, anvendes det ikke korrekt� Alfred Schellenberg GmbH hæfter ikke for følgeskader, materielle skader og personskader, hvis produktet ikke anvendes korrekt� Iht� standarden EN 13659 skal man sørge for, at de fastlagte forskydningsbe- tingelser for afskærmningerne iht�...
  • Page 171 TEKNISKE DATA Driftsspænding strømforsyning 230 V / 50 Hz Mærkeeffekt 70 W Effekt standby 0,5 W Drejningsmoment 10 Nm Kortvarig drift 4 minutter Maks. hastighed 30 o / min. Beskyttelsesklasse IP 20 (kun til tørre rum) Beskyttelsesklasse Antal skiftetider 2 (OP og NED) Tilladt omgivelsestemperatur 0-40 °C Indstillingsområde solautomatik...
  • Page 172 Bemærk: De indstillede koblingstider forandres ikke ved strømsvigt� Så snart strømfor- syningen er oprettet igen, udføres åbnings- og lukketiderne� Dog forsinket iht� varigheden af strømsvigt� De angivne værdier er standardværdier og gælder for en ideel monteringssitua- tion� Værdierne kan afvige på grund af forholdene på monteringsstedet� Anvend produktet kun med rullejalousibånd med de mål, der er oplyst i tabellen »Tekniske data«�...
  • Page 173 FORKLARING AF PRODUKTET Fastgørelseshuller Kasteblok Båndåbning Gearoplåsning Oprulningskasseafdækning Oplåsningsklemme Spole Båndhage Tilslutning til elledning Kabelkanal Tilslutning til solsensor...
  • Page 174 FORKLARING AF TASTER OG SK ÆRM LED sol LED ur LED måne Tasten Opkørsel Rullejalousiet kører opad� Tasten Sol Aktiverer solautomatikken� Tasten Ur Til indstilling af klokkeslæt til automatisk drift Taste skumring Tænder eller slukker for skumringsfunktionen Tasten Nedkørsel Rullejalousiet kører nedad� Detaljeret beskrivelse af alle LED´er: –...
  • Page 175 Omkobling manuell / automatisk �������������������������������������������������������������������� Reset �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Beskyttet opphavsrett, 2021 Alfred Schellenberg GmbH� Med forbehold om alle rettigheter� All bruk som Lov om Op- phavsrett til Åndsverk ikke tillater, spesielt kopiering, oversettelse, bearbeiding eller utlevering av innholdet i databaser eller andre elektroniske medier, er forbudt�...
  • Page 176 SIKKERHET OG ANVISNINGER Kjære kunde vi ber deg lese gjennom hele denne anvisningen før du monterer og tar o bruk produktet� Merk deg alle sikkerhetsanvisningene før du starter arbeidet� Oppbevar denne anvisningen og gjør alle som bruker produk- tet oppmerksom på de farer som finnes i forbindelse med dette produktet. Hvis produktet får en ny eier, skal denne dokumentasjonen følge med�...
  • Page 177 Annen bruk av produktet eller bruk utover dette anses som ikke forskriftsmessig bruk� Alfred Schellenberg GmbH er ikke ansvarlig for følgeskader, materielle skader og personskader ved ikke forskriftsmessig bruk� Iht� standard EN 13659 må det påses at overføringskraften i forhengene som er fastsatt i EN 12045 overholdes�...
  • Page 178 TEKNISKE DATA Strømforsyning 230 V / 50 Hz Nominell effekt 70 W Stand-by 0,5 W Dreiemoment 10 Nm Korttidsdrift 4 minutter Maks. hastighet 30 o / min. Beskyttelsesgrad IP 20 (kun tørre rom) Beskyttelsesklasse Antall koblingstider 2 (OPP og NED) Tillatt omgivelsestemperatur 0-40 °C Innstillingsområde solautomatikk...
  • Page 179 Informasjon: Innstillingene beholdes ved strømbrudd� Når strømmen er tilbake, går åpning og lukking som programmert� Husk at tidene forskyves med varigheten av strømbruddet� Opplysningene er kun retningsgivende og gjelder for en perfekt monteringssitu- asjon� Bygningstekniske forhold kan gjøre at verdiene avviker� Bruk produktet kun med slike opptrekksbånd som står angitt i tabellen «tekniske data»�...
  • Page 180 PRODUKTFORKLARING Festehull Løpehjul Båndinnfløring Mekanismeutløser Oppviklerdeksel Utløserklemmer Spole Krok for opptrekksbånd Tilkobling for strøm Kabelkanal Tilkobling for solsensor...
  • Page 181 FORKARING AV TASTER OG DISPLAY LED sol LED klokke LED måne Knapp „Kjøres opp“ Sjalusien går oppover Tast «sol» Aktiverer solautomatikken� Tast „Klokke“ For å stille inn tiden for automatikken Tast skumring Kobler skumringsfunksjonen inn eller ut� Knapp „Kjøres ned“ Sjalusien går nedover�...
  • Page 182 Vaihto manuaalisen käytön ja automatiikan välillä ����������������������������������������� Tehdasasetusten palauttaminen �������������������������������������������������������������������� Tekijänoikeuslailla suojattu, 2021, Alfred Schellenberg GmbH� Kaikki oikeudet pidätetään� Kaikki tekijänoikeuslain mukaisesti kielletty tietokantojen tai muiden elektronisten välineiden ja järjestelmien sisältöjen hyödyntäminen, erityisesti monistaminen, kääntäminen, muokkaaminen tai jakaminen on kielletty�...
  • Page 183 TURVALLISUUS JA OHJEITA Hyvä asiakas, lue nämä ohjeet huolellisesti läpi ennen laitteiston asennusta ja kä- yttöönottoa� Noudata kaikkia turvaohjeita ennen töiden aloittamista� Säilytä tämä käyttöohje ja kerro kaikille käyttäjille tuotteeseen mahdol- lisesti liittyvistä vaaroista� Luovuta tämä käyttöohje tuotteen mukana omistajan vaihtuessa�...
  • Page 184 Kaikkea muuta ja edellä mainittua pidemmälle ulottuvaa käyttöä pidetään määräystenvastaisena� Alfred Schellenberg GmbH ei vastaa määräystenvastaisesta käytöstä johtuvista välillisistä vahingoista, esinevaurioista eikä henkilövahingoista� Standardin EN 13659 mukaisesti on huolehdittava siitä, että noudatetaan kaihti- mille määrättyjä standardin EN 12045 mukaisia siirtymäehtoja� Auki rullatussa asennossa 150 N:n voimalla ylöspäin olevassa suunnassa alareunassa siirtymän...
  • Page 185 TEKNISET TIEDOT Käyttöjännite verkkolaite 230 V / 50 Hz Nimellisteho 70 W Teho valmiustila 0,5 W Vääntömomentti 10 Nm Lyhytaikaiskäyttö 4 minuuttia Maks. pyörimisnopeus 30 kierr. / min Kotelointiluokka IP 20 (vain kuiviin tiloihin) Suojausluokka Kytkentäaikojen lukumäärä 2 (YLÖS ja ALAS) Sallittu ympäristön lämpötila 0-40 °C Säätöalue valoautomatiikka...
  • Page 186 Ohjeita: Asetetut kytkentäajat säilyvät sähkökatkon jälkeen� Kun virransyöttö on palautu- nut, avaus- ja sulkuajat suoritetaan jälleen, kuitenkin sähkökatkon keston verran siirrettyinä� Tiedot ovat ohjearvoja ja koskevat ihanteellista asennustilannetta� Arvot voivat poiketa asennuspaikan olosuhteista riippuen� Käytä tuotetta vain taulukossa ”Tekniset tiedot“ ilmoitetuilla kaihdinnauhojen mitoilla�...
  • Page 187 TUOTESELOSTE Kiinnitysaukot Ohjausrulla Nauhan sisääntulo Vaihteiston vapautus Kelakotelon kansi Avausliitin Kelauspyörä Nauhan koukku Verkkojohdon liitäntä Kaapelikanava Aurinkoanturin liitäntä...
  • Page 188 PAINIKKEIDEN JA NÄYTTÖJEN SELITYKSET Aurinko-LED Kello-LED LED (kuu) Nostopainike Rullakaihdin nousee ylöspäin� Aurinko-painike Aktivoi aurinkoautomatiikan� Kello-painike Kellonajan asettamiseen automatiikkaa varten� Himmennyspainike Kytkee himmennystoiminnon päälle tai pois päältä Laskupainike Rullakaihdin laskeutuu alaspäin� Kaikkien LEDien yksityiskohtainen kuvaus: – LED pois LED päällä LED vilkkuu LED vilkkuu nopeasti Jos LED-valoja palaa toiminnon ollessa päällä, ne sammuvat viiden...
  • Page 189 Vendosja në gjendje fabrike ��������������������������������������������������������������������������� Të drejtat e autorit 2021, Alfred Schellenberg GmbH� Të gjitha të drejtat të rezervuara� Çdo përdorim i të drejtës së autorit, në veçanti riprodhimi, përkthimi, përpunimi apo transmetimi i përmbajtjes në databaza apo mjete dhe sisteme të tjera...
  • Page 190 SIGURIA DHE INFORMACIONI Të nderuar klientë, Ju lutemi lexoni plotësisht këto udhëzime para instalimit� Vini re të gjitha udhëzimet e sigurisë para fillimit të çdo pune. Ruani udhëzimet dhe njoftoni çdo përdoruesi mbi rreziqet e mundshme që kanë lidhje me këtë...
  • Page 191 Çdo përdorim tjetër ose shtesë konsiderohet i papërshtatshëm� Alfred Schellenberg GmbH nuk është përgjegjëse për dëmet pasuese, dëmet e pronës dhe lëndimet personale si pasojë i përdorimit të papërshtatshëm� Në bazë të standardit EN 13659 duhet të bëhet kujdes që të respektohen kushtet e përcaktuara të...
  • Page 192 Sipërfaqja e montimit për produktin duhet të jetë e niveluar dhe e qëndrueshme� Përdorni vetëm pjesë origjinale zëvendësimi, në mënyrë që të shmangni keq- funksionimet ose dëmtimet në pajisje� Një udhëzues i keq për rripin e pëlhurës mund ta shkatërrojë rripin dhe të ush- trojë...
  • Page 193 Udhëzime: Pas shkëputjes së energjisë kohët e përcaktuara të aktivizimit ruhen� Kur vjen përsëri energjia, ekzekutohen sërish oraret e hapjes dhe të mbylljes� Sigurisht koha e shkëputjes së energjisë shtyhet� Vlerat janë të përafërta dhe jepen për një situatë ideale montimi� Për shkak të kushteve në...
  • Page 194 SHPJEGIMI I PRODUKTIT Brimat përforcuese Roli i kthimit Futja e rripit Zhbllokimi i mekanizmit të transmisionit Mbulesa e folesë mbësht- jellëse Kapësja e zhbllokimit Rrotulla e mbështjelljes Fiksuesi për rripin Lidhja për linjën e rrjetit elektrik Kanali i kabllos Lidhja për sensorin e diellit...
  • Page 195 SHPJEGIMI I BUTONAVE DHE I EKRANIT Dielli në LED Ora në LED LED me simbolin e hënës Butoni i ngritjes Grila ngrihet sipër� Butoni i diellit Aktivizon automatikun e diellit� Butoni i orës Për regjistrimin e orës për funksionimin auto- matik�...
  • Page 196 Prebacivanje između ručnog i automatskog načina rada ������������������������������ Resetiranje na tvorničke vrijednosti ��������������������������������������������������������������� Autorska prava zaštićena, 2021 Alfred Schellenberg GmbH. Sva prava pridržana. Zabranjeno je svako neovlašteno korištenje, posebice reprodukcija, prijevod, obrada ili prijenos sadržaja u baze podataka ili druge elektroničke medije i...
  • Page 197 SIGURNOST I INFORMACIJE Poštovani kupče, molimo Vas da prije montaže i puštanja u rad u potpunosti pročitate ove upute. Prije nego započnete s radom, pridržavajte se svih sigurnosnih napomena. Sačuvajte ove upute i svakog korisnika upozorite na eventu- alne opasnosti koje su povezane s ovim proizvodom. Ove upute u slučaju prom- jene vlasnika predajte novom vlasniku.
  • Page 198 Za posljedične štete, oštećenja imovine i ozljede uzrokovane nepravilnim ili nepropis- nim korištenjem tvrtka Alfred Schellenberg GmbH ne preuzima odgovornost. Sukladno normi EN 13659 potrebno je osigurati ispunjenje uvjeta za pomicanje visećih roleta i zavjesa sukladno EN 12045. U odmotanom položaju pri sili od 150 N prema gore, pomicanje na donjem rubu mora iznositi najmanje 40 mm�...
  • Page 199 TEHNIČKI PODACI Pogonski napon mrežnog 230 V / 50 Hz transformatora Nazivna snaga 70 W Snaga u stanju pripravnosti 0,5 W Zakretni moment 10 Nm Kratkotrajni pogon 4 minute Maks. br. okretaja 30 okr / min. Vrsta zaštite IP 20 (samo za suhe prostorije) Razred zaštite Broj vremena uklopa 2 (DIZANJE i SPUŠTANJE)
  • Page 200 Napomene: Nakon nestanka struje podešena vremena ostaju u memoriji. Čim se ponovno uspostavi napajanje, vremena otvaranja i zatvaranja se ponovno realiziraju� Vremena su pomaknuta za vrijeme trajanja nestanka struje� Navedeni podaci su okvirne vrijednosti i vrijede za idealnu situaciju prilikom ugradnje�...
  • Page 201 OBJAŠNJENJE PROIZVODA Rupe za pričvršćivanje Valjak za usmjeravanje Ulazni otvor za remenčić Otključavanje prigona Poklopac pretinca za namotavanje Kopča za deblokadu Kotačić za namotavanje Kukica za remenčić Priključak za mrežni vod Kabelski kanal Priključak za senzor za sunce...
  • Page 202 OBJAŠNJENJE TIPKI I PRIKAZA LED Sunce LED Sat LED Mjesec Tipka za podizanje Roleta se podiže. Tipka Sunce Aktivira automatski senzor za sunce Tipka Sat Za podešavanje vremena i automatike. Tipka Sumrak Uključuje i isključuje funkciju sumraka Tipka za spuštanje Roleta se spušta.
  • Page 203 Пребацивање између ручног - аутоматског погона ��������������������������������� Ресетовање на фабричке вредности �������������������������������������������������������� Ауторска права заштићена, 2021, Alfred Schellenberg GmbH. Сва права задржана. Забрањена је свака употреба која није дозвољена Законом за ауторска права, посебно умножавање, превод, обрада или предавање садржаја...
  • Page 204 СИГУРНОСТ И НАПОМЕНЕ Поштовани купче, Пре монтаже и пуштања у рад, пажљиво прочитајте цело упутство. Придржавајте се свих сигурносних упутстава, пре него што почнете с радом. Чувајте упутство и упутите сваког корисника на евентуалне опасности, повезане с овим производом. Приликом промене...
  • Page 205 техничке предуслове производа. Друга употреба или употреба која превазилази предвиђену примену сматра се непрописном употребом. Alfred Schellenberg GmbH не одговара за последичне штете, материјалне штете и телесне повреде настале услед непрописне употребе. У складу са стандардом ЕN 13659, потребно је обезбедити испуњавање...
  • Page 206 На месту коришћења треба обезбедити мрежну утичницу 230 V / 50 Hz (видети страницу 229). Површина на коју се производ монтира мора бити равна и чврста. Користите искључиво оригиналне резервне делове јер тако неће доћи до неисправног рада односно до оштећења уређаја. Неисправно...
  • Page 207 Напомене: Након прекида напајања струјом, подешени циклуси остају меморисани. Чим се поново успостави напајање струјом, наставља се покретање циклуса отварања и затварања. Међутим, померено за време трајања нестанка електричне енергије. Наведени подаци су оквирне вредности и односе се на идеалну ситуацију приликом...
  • Page 208 ОБЈАШЊЕЊЕ ПРОИЗВОДА Рупе за причвршћивање Ваљак за преусмеравање Улаз каиша Деблокада погона Поклопац одељка за намотавање Стезаљка за откључавање Котур за намотавање Кука за траку Прикључак за мрежу Кабловски канал Прикључак за сензор за сунце...
  • Page 209 ОБЈАШЊЕЊЕ ДУГМАДИ ДИСПЛЕЈА Светлећа диода сунце Сат са светлећим диодама Светлећа диода са месечином Дугме за подизање Ролетна иде навише. Дугме сунце Активира аутоматски сензор за сунце. Дугме сат За подешавање тачног времена за аутоматику. Дугме за замрачење Укључује или искључује функцију замрачења...
  • Page 210 Skipt milli handstýringar og sjálfstýringar ������������������������������������������������������ Endurstillt á verksmiðjustillingu ���������������������������������������������������������������������� Höfundarréttur, 2021, Alfred Schellenberg GmbH. Allur réttur áskilinn. Hvers kyns notkun sem ekki er leyfileg samkvæmt lögum um höfundarrétt, einkum afritun, þýðing, úrvinnsla eða miðlun efnis í gagnagrunnum eða öðrum rafrænum miðlum...
  • Page 211 ÖRYGGI OG ÁBENDINGAR Ágætu viðskiptavinir! Vinsamlegast lesið leiðbeiningarnar í heild sinni áður en varan er sett upp og tekin í notkun. Huga skal að öllum öryggisleiðbeiningum áður en hafist er handa. Geymið þessar leiðbeiningar og bendið öllum notendum á hættur sem geta skapast í tengslum við vöruna. Þegar eigendaskipti verða skal láta nýja eigandann fá...
  • Page 212 Öll önnur notkun telst vera röng� Alfred Schellenberg GmbH tekur ekki ábyrgð á afleiddu tjóni, tjóni á hlutum eða slysum á fólki sem hljótast af rangri notkun� Samkvæmt staðlinum EN 13659 verður að sjá til þess að tilteknum tilfærsluski- lyrðum fyrir gluggatjöldin sé...
  • Page 213 TÆKNILÝSING Rekstrarspenna aflgjafa 230 V / 50 Hz Uppgefið afl 70 W Afl í biðstöðu 0,5 W Átak 10 Nm Notkun í skemmri tíma 4 mínútur Hámarkssnúningshraði 30 sn./mín. Varnarflokkur IP 20 (aðeins fyrir þurr rými) Hlífðarflokkur Fjöldi tímastillinga 2 (UPP og NIÐUR) Leyfilegur umhverfishiti 0-40 °C Stillisvið...
  • Page 214 Ábendingar: Tímastillingar haldast óbreyttar jafnvel þótt rafmagnið fari af. Um leið og rafmag- nið kemur aftur á verða tímastillingar fyrir opnun og lokun virkar að nýju, en þó með seinkun sem nemur jafnmiklum tíma og rafmagnsleysið stóð yfir. Upplýsingarnar sem hér koma fram eru til viðmiðunar og eiga aðeins við þar sem skilyrði fyrir uppsetningu eru með...
  • Page 215 SKÝRING Á VÖRU Festigöt Stýritrissa Inntak ólar Hnappur til að taka bú- naðinn úr lás Hlíf á spóluhólfi Klemma til að taka úr lás Spóla Krókar fyrir ól Tengi fyrir rafmagn Kapalrenna Tengi fyrir birtuskynjara...
  • Page 216 SKÝRING Á HNÖPPUM OG SKJÁ Ljósdíóðusól Ljósdíóðuklukka Mánaljósdíóða Hnappur fyrir hreyfingu upp Gluggahlerinn fer upp� Sólarhnappur Gerir sólarstýringuna virka. Klukkuhnappur Til að stilla klukku fyrir sjálfstýringu. Ljósaskiptahnappur Kveikir eða slekkur á ljósaskiptavirkni Hnappur fyrir hreyfingu niður Gluggahlerinn fer niður. Nákvæm lýsing á öllum ljósdíóðum: –...
  • Page 217 185 mm 132 mm 165 mm 210 mm 139 mm 34 mm 59 mm...
  • Page 218 1,50 m...
  • Page 220 23 mm...
  • Page 229 2 3 0 V / 5 0...
  • Page 230 1 – 2 x...
  • Page 231 90 % 2 sec� 100 %...
  • Page 232 1 sec� 2 sec� 3 sec� 4 sec� 5 sec� ���...
  • Page 233 90 % 2 sec� 100 %...
  • Page 234 1 sec� 2 sec� 3 sec� 4 sec� 5 sec� ���...
  • Page 235 – –...
  • Page 239 Die Schritte 37 und 38 müssen Τα βήματα 37 και 38 πρέπει einmalig zur gewünschten Uhrzeit να εκτελούνται μία φορά την vorgenommen werden� Es muss επιθυμητή χρονική στιγμή. Πρέπει mindestens eine Schaltzeit einge- να ρυθμιστεί τουλάχιστον ένας stellt werden, z�B um 7 Uhr morgens, χρόνος...
  • Page 240 Kroky 37 a 38 musí být jednorázově Trin 37 og 38 skal udføres én gang provedeny v požadovanou dobu. på det ønskede tidspunkt� Der skal Musí být nastavena alespoň jedna mindst indstilles én skiftetid� f�eks� spínací doba. např. v 7,00 ráno. např. kl�...
  • Page 242 Trifft der Rollladen während der Ab- Αν το ρολό συναντήσει κάποιο fahrt auf ein Hindernis, schaltet der εμπόδιο καθώς κατεβαίνει, το ROLLODRIVE ab� ROLLODRIVE απενεργοποιείται. Fahren Sie den Rollladen frei und Ανεβάστε ελεύθερα το ρολό και entfernen Sie das Hindernis� απομακρύνετε...
  • Page 243 Pokud roleta během stahování narazí Hvis rullejalousiet støder mod en for- na překážku, pohon ROLLODRIVE hindring under nedkørslen, slukker se vypne. Uvolněte roletu a překážku ROLLODRIVE� Kør rullejalousiet op, odstraňte.. og fjern forhindringen� Hvis rullesjalusien støter på en hin- Ak rolety počas spúšťania narazia dring, kobles ROLLODRIVE ut�...
  • Page 245 Blockiert der Rollladen während der Blockiert der Rollladen während der Blockiert der Rollladen während der Αν το ρολό μπλοκάρει καθώς Auffahrt (z.B. durch Vereisung), Auffahrt (z.B. durch Vereisung), Auffahrt (z.B. durch Vereisung), ανεβαίνει (π.χ. λόγω πάγου), το schaltet der ROLLODRIVE 55 ab� schaltet der ROLLODRIVE ab�...
  • Page 246 Blockiert der Rollladen während der Pokud roletu během vytahování Blockiert der Rollladen während der Hvis rullejalousiet blokerer under Auffahrt (z.B. durch Vereisung), něco blokuje (např. námraza), pohon Auffahrt (z.B. durch Vereisung), opkørslen (f�eks� på grund af isdan- schaltet der ROLLODRIVE 55 ab� ROLLODRIVE se vypne.
  • Page 247 max. 4 min 12 min 60 min...
  • Page 249 Sensor, ca� 0,75 m Kabellänge Art�Nr� 22720/22721 ca� 1,50 m Kabellänge Art�Nr� 02266* ca� 3,00 m Kabellänge Art�Nr� 02267* *Kommissionsartikel, auf Bestellung lieferbar. Sensor, approx� 0�75 m cable length item-no� 22720/22721 approx� 1�50 m cable length item-no� 02266* approx� 3�00 m cable length item-no� 02267* *Commission item, available upon request.
  • Page 250 Senzor, cca 0,75 m dĺžka kábla, výr. č. 22720/22721 cca 1,50 m dĺžka kábla, výr. č. 02266* cca 3,00 m dĺžka kábla, výr. č. 02267* *komisný tovar, možnosť dodať na objednávku. Érzékelő, kb. 0,75 m kábelhossz, cikksz.: 22720/22721 kb� 1,50 m kábelhossz, cikksz�: 02266* kb�...
  • Page 251 Датчик, довжина кабелю прибл. 0,75 м, арт. № 22720/22721 довжина кабелю прибл. 1,50 м, арт. № 02266* довжина кабелю прибл. 3,00 м, арт. № 02267* Комісійний товар, постачання на замовлення. Jutiklis, apie 0,75 m ilgio kabelis prek� Nr� 22720/22721 apie 1,50 m ilgio kabelis prek� Nr� 02266* apie 3,00 m ilgio kabelis prek�...
  • Page 252 Senzor, oko. 0,75 m dužina kabela br. art. 22720/22721 oko. 1,50 m dužina kabela br. art. 02266* oko. 3,00 m dužina kabela br. art. 02267* *komisioni artikl, isporučivo na zahtjev. Сензор, дужина кабла од око 0,75 m бр. арт. 22720/22721 дужина...
  • Page 253 2 sec� 2 sec�...
  • Page 254 Die Sonnenautomatik wird bei der Übernahme des aktuellen Helligkeitswerts eingeschaltet� Drücken Sie gleichzeitig die Taste Sonne und die Taste Uhr� Der aktuelle Helligkeitswert gilt jetzt als Grenzwert� Zur Bestätigung blinkt die LED Sonne kurz auf� Hinweis:Die Übernahme sollte bei der gewünschten Helligkeit erfolgen� The automatic Sun function is switched on with the adoption of the current brightness value�...
  • Page 255 El modo solar automático se activa al aceptar el valor de luminosidad actual� Pulse al mismo tiempo las teclas Sol y Reloj� El valor de luminosidad actual sirve ahora de valor límite. Para confirmarlo, el LED Sol parpadea brevemente� Nota:La aceptación debe realizarse con la luminosidad deseada� O sistema solar automático é...
  • Page 256 Sončna avtomatika se nastavi ob prevzemu trenutne vrednosti svetlosti. Pritisnite sočasno tipki Sonce in Ura. Trenutna vrednost svetlosti je zdaj prevzeta kot mejna vrednost� Za potrditev utripne na kratko LED Sonce� Napotek:Prevzem se mora zgoditi ob želeni svetlosti. Regimul automat pentru lumina solară este cuplat la preluarea valorii actuale de luminozitate.
  • Page 257 Автоматичне керування, залежно від сонячного освітлення, вмикається при прийнятті поточного значення яскравості світла. Одночасно натисніть кнопки «Сонце» та «Годинник».Тепер поточне значення яскравості світла використовується як граничне. Для підтвердження на короткий час спалахне індикатор «Сонце». Вказівка:Значення повинно прийматися за потрібної яскравості світла. Saulės automatika įsijungia, kai pasiekiama einamoji šviesumo vertė.
  • Page 258 Solautomatikken kobles inn når lysverdien registreres� Trykk samtidig på tas- tene for sol og klokke�Den aktuelle lysstyrken blir grenseverdien� Sol LED-en blinker kort som bekreftelse� Merk:Innlæring bør skje ved ønsket lysstyrke� Aurinkoautomatiikka kytkeytyy päälle, kun vallitseva kirkkausarvo saavute- taan� Paina samanaikaisesti aurinko- ja kellopainiketta� Vallitseva kirkkau- sarvo on nyt asetettu raja-arvoksi�...
  • Page 259 ~ 10 min. ~ 20 min.
  • Page 260 Wird die eingestellte Helligkeit ca� 10 Minuten ununterbrochen erkannt, fährt der Rollladen bis zum Saugknopf des Sonnensensors nach unten� Nach ca� 20 Minuten wird der Roll- laden ein Stück hochgezogen und der Lichtsensor ist freigegeben� Wird weiterhin die ein- gestellte Helligkeit erkannt, bleibt der Rollladen dort stehen� Wird die eingestellte Helligkeit unterschritten, fährt der Rollladen bis zum oberen Endanschlag hoch�...
  • Page 261 Si la luminosidad configurada se detecta de modo continuo durante 10 minutos, entonces baja la persiana hasta el botón de succión del sensor solar� Pasados unos 20 minutos, la persiana se levanta un poco, se libera el sensor solar y este mide de nuevo� Si se detecta de nuevo la luminosidad configurada, la persiana permanece en su posición.
  • Page 262 Če je zaznana prekinitev nastavljene svetlosti za pribl. 10 minut, se roleta premakne do sesalnega gumba sončnega senzorja navzdol. Po 20 minutah se roleta povleče nekoliko navzgor, sprosti se sončni senzor in znova začne meriti. Če je še vedno zaznana nastavlje- na svetlost, obstane roleta v tem položaju.
  • Page 263 Якщо поточна яскравість світла розпізнається приблизно впродовж 10 хвилин без переривань, ролети опускаються до присоски датчика сонця. Приблизно через 20 хвилин ролети трохи піднімаються, датчик сонця відкривається і повторює вимірювання. Якщо знову розпізнається налаштована яскравість світла, ролети залишаються на місці. Якщо яскравість світла зменшується, ролети піднімаються до верхнього...
  • Page 264 Hvis innstilt lysstyrke registreres uten avbrudd i 10 minutter, kjører sjalusien ned til sugekop- pen på solsensoren� Etter ca� 20 minutter kjøres den litt opp, så solsensoren frigis og måler på nytt� Hvis den innstilte lysstyrken måles igjen, blir sjalusien stående� Hvis den innstilte lysstyrken underskrides, kjører rullesjalusien opp til øvre endepunkt�...
  • Page 265 2 sec� 1 sec�...
  • Page 266 Die Dämmerungsfunktion wird bei der Übernahme des aktuellen Dämme- rungswertes eingeschaltet� Drücken Sie gleichzeitig die Taste Dämmerung und die Taste Uhr� Die aktuelle Dämmerung gilt jetzt als Grenzwert� Zur Bestätigung blinkt die LED Mond kurz auf� Hinweis: Die Übernahme sollte abends bei der gewünschten Dämmerung erfolgen�...
  • Page 267 La función crepuscular se activa al aceptar el valor de luz crepuscular actual� Pulse al mismo tiempo las teclas Crepúsculo y Reloj� La luz crepuscular actual sirve ahora de valor límite. Para confirmarlo, el LED Luna parpadea brevemente� Nota:La aceptación debe realizarse por la noche con la luz crepuscular deseada�...
  • Page 268 Funkcija mraka se nastavi ob prevzemu trenutne vrednosti mraka� Pritisnite sočasno tipki Mrak in Ura.Trenutna vrednost mraka velja zdaj kot mejna vrednost� Za potrditev utripne na kratko LED Luna� Napotek:Prevzem se mora zgoditi zvečer ob želenem mraku. Funcția de înserare este cuplată la preluarea valorii de înserare actuale. Apăsaţi simultan butonul Înserare şi butonul Ceas.
  • Page 269 Функція «Сутінки» вмикається при прийнятті поточного рівня освітлення в сутінках. Одночасно натисніть кнопку «Сутінки» та кнопку «Годинник». Тепер поточний рівень освітлення в сутінках використовується як граничне значення. Для підтвердження на короткий час спалахне індикатор «Місяць». Вказівка:Значення повинно прийматися за потрібного рівня освітлення в...
  • Page 270 Skumringsfunksjonen kobles inn når aktuell skumringsverdi registreres� Trykk samtidig på tastene for skumring og klokke� Aktuell skumring gjelder nå som grenseverdi� LED månen lyser kort som bekreftelse� Merk:Innlæringen bør skje på kvelden, ved ønsket skumringslys� Himmennystoiminto kytkeytyy päälle, kun vallitseva himmennysarvo saa- vutetaan�...
  • Page 272 Wird der eingestellte Dämmerungswert für ca� 15 Sekunden erkannt, blinkt die LED Mond und der Rollladen fährt runter� Nach der Abfahrt wird die Däm- merungsfunktion erst nach 19 Stunden wieder aktiv� Der Rollladen fährt im manuellen Betrieb oder zur nächsten, eingestellten Auffahrtzeit wieder nach oben�...
  • Page 273 Si el valor de luz crepuscular configurado se detecta durante aprox. 15 segundos, entonces parpadea el LED Luna y baja la persiana� Después de bajar, la función crepuscular no volverá a activarse hasta pasadas 19 horas� La persiana subirá de nuevo en funcionamiento manual o bien a la siguiente hora de subida configurada.
  • Page 274 Če je za pribl. 15 sekund zaznana nastavljena vrednost mraka, utripa LED Luna in roleta se začne premikati navzdol. Po koncu premikanja navzdol postane funkcija Mark znova aktivna šele po 9 urah.V ročnem obratovanju ali ob naslednjem nastavljenem času premikanja navzgor, se roleta znova začne premikati navzgor.
  • Page 275 Якщо налаштований рівень освітлення в сутінках визначається протягом приблизно 15 секунд, блимає індикатор «Місяць» і ролети опускаються. Після опускання функція «Сутінки» знову активується лише через 19 годин. Ролети підіймаються вручну або в наступний встановлений час підйому. Jeigu nustatyta sutemų reikšmė atpažįstama apie 15 sek., mirksi mėnulio LED ir roletai juda žemyn.
  • Page 276 Hvis den instilte skumringsverdien registreres i ca� 15 sekunder, blinker LED månen og rullesjaluisen går ned� Skumringsfunksjonen aktiveres på nytt etter 19 timer� Rullesjalusiene går opp igjen ved neste instilte tidspunkt eller ved manuell betjening� Jos asetettua himmennysarvoa tunnistetaan noin 15 sekunnin ajan, LED (kuu) vilkkuu ja rullakaihdin laskeutuu alas.
  • Page 277 2 sec� 2 sec�...
  • Page 278 Il LED Ora lampeggia dopo una LED Uhr blinkt nach Stromausfall interruzione della corrente ed in tal und die gesetzte Öffnungs- und caso si devono reimpostare l’orario Schließzeit muss neu eingestellt di apertura e quello di chiusura� werden� Dopo la commutazione dall’ora lega- Nach einer Umstellung der Som- le all’ora solare si devono aggiorna- mer- und Winterzeit müssen die Öff-...
  • Page 279 Az óra LED villog áramkimaradást Ύστερα από διακοπή του ρεύματος, követően; a korábban megadott το LED Ρολόι αναβοσβήνει, nyitási és zárási időt újból be kell και πρέπει να ρυθμιστεί ξανά ο állítani� αποθηκευμένος χρόνος ανοίγματος A nyári és a téli időszámításra való και...
  • Page 280 LED pulkstenis mirgo pēc strāvas Kello-LED vilkkuu sähkökatkon jäl- zuduma, un iestatīto atvēršanas keen, ja asetettu avaus- ja sulkemi- un slēgšanas laikus ir jāiestata no saika on asetettava uudelleen� jauna� Kesä- ja talviaikaan siirtymisen Pēc vasaras un ziemas laika re- jälkeen on avaus- ja sulkemisajat gulēšanas, atvēršanas un slēgšanas päivitettävä...
  • Page 281 5 sec�...
  • Page 283 Sie sich bitte an unseren Kunden-Service� product, please contact our Consumer Service Department� service.int@schellenberg.de Pour ce qui est des revendications de garantie, si vous Neem bij garantie, behoefte aan onderdelen of avez besoin de pièces de rechange ou si vous avez...
  • Page 284 á vörunni skal hafa производа, обратите се нашој служби за подршку samband við þjónustudeild okkar. корисницима. service.int@schellenberg.de service.int@schellenberg.de Alfred Schellenberg GmbH Mo - Fr: 7.30 Uhr - 21.00 Uhr An den Weiden 31 57078 Siegen 8.00 Uhr - 14.00 Uhr service@schellenberg.de...