Télécharger Imprimer la page
Makita GA004G Manuel D'instructions
Masquer les pouces Voir aussi pour GA004G:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

EN
Cordless Angle Grinder
Meuleuse d'Angle sans Fil
FR
Akku-Winkelschleifer
DE
Smerigliatrice angolare a
IT
batteria
NL
Haakse accuslijpmachine
Esmeriladora Angular
ES
Inalámbrica
Esmerilhadeira Angular a
PT
Bateria
DA
Ledningsfri vinkelsliber
Φορητός γωνιακός
EL
λειαντήρας
Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU
TR
GA003G
GA004G
GA005G
GA006G
GA007G
GA008G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
7
18
30
43
55
67
79
91
102
115

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita GA004G

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L’USO batteria Haakse accuslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING Esmeriladora Angular MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Ledningsfri vinkelsliber BRUGSANVISNING Φορητός γωνιακός ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ λειαντήρας Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G...
  • Page 2 Fig.4 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.3 Fig.6...
  • Page 3 Fig.9 Fig.7 Fig.10 Fig.11 Fig.8 Fig.12...
  • Page 4 Fig.13 Fig.17 Fig.14 Fig.18 16 mm (5/8″) 16 mm (5/8″) Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20...
  • Page 5 Fig.25 Fig.21 Fig.26 Fig.22 Fig.27 Fig.23 Fig.28 Fig.24...
  • Page 6 Fig.29 Fig.31 Fig.30 Fig.32...
  • Page 7 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Wheel diameter 100 mm 115 mm 125 mm 100mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. wheel thickness 6.4 mm 7.2 mm 6.4 mm 7.2 mm Spindle thread M14 or 5/8″...
  • Page 8 The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-3: Work mode: surface grinding with normal side grip Model Vibration emission (a ) : (m/s Uncertainty (K) : (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Work mode: surface grinding with anti vibration side grip Model...
  • Page 9 WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
  • Page 10 14. Do not operate the power tool near flammable Wheels must be used only for recommended materials. Sparks could ignite these materials. applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are 15. Do not use accessories that require liquid intended for peripheral grinding, side forces applied coolants.
  • Page 11 If the use of a guard is recommended for wire WARNING: DO NOT let comfort or familiarity brushing, do not allow any interference of the with product (gained from repeated use) replace wire wheel or brush with the guard. Wire wheel strict adherence to safety rules for the subject or brush may expand in diameter due to work load product.
  • Page 12 If not, causing fires, personal injury and damage. It will it may accidentally fall out of the tool, causing injury to also void the Makita warranty for the Makita tool and you or someone around you. charger.
  • Page 13 Overheat protection When the tool/battery is overheated, the tool stops automati- Only for model GA003G / GA004G / GA005G cally. Let the tool cool down before turning the tool on again. Electric brake is activated after the tool is switched off.
  • Page 14 Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the wrench and securely tighten clockwise. spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. ► Fig.10: 1. Lock nut wrench 2. Shaft lock ► Fig.15: 1. Shaft lock...
  • Page 15 Installing wire wheel brush NOTE: Ezynut can be loosened by hand as long as the arrow points the notch. Otherwise a lock nut wrench is required to loosen it. Insert one pin of the Optional accessory wrench into a hole and turn Ezynut counterclockwise. CAUTION: Do not use wire wheel brush that Installing abrasive cut-off / diamond wheel...
  • Page 16 Do not start the cutting operation repairs, any other maintenance or adjustment should in the workpiece. Let the wheel reach full speed be performed by Makita Authorized or Factory Service and carefully enter into the cut moving the tool Centers, always using Makita replacement parts.
  • Page 17 The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Page 18 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Diamètre de meule 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Épaisseur max. de la meule 6,4 mm...
  • Page 19 Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale normale Modèle Émission de vibrations (a ) : (m/s Incertitude (K) : (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale anti-vibration Modèle...
  • Page 20 AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diffé- rente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée. AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à...
  • Page 21 Assurez-vous que les passants demeurent à Ne placez jamais la main près d’un accessoire une distance sûre de la zone de travail. Toute en rotation. L’accessoire risquerait de passer sur personne pénétrant dans la zone de travail votre main en cas de choc en retour. doit porter un équipement de protection indivi- Ne vous placez pas dans la zone vers laquelle duelle.
  • Page 22 Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques Si l’utilisation d’un carter de protection est aux travaux de tronçonnage abrasif : recommandée pour le brossage métallique, assurez-vous que la meule ou brosse métal- Évitez de « bloquer » la meule à tronçonner ou lique ne gêne pas le carter de protection.
  • Page 23 Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque un endroit où la température risque d’atteindre autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- ou de dépasser 50 °C. voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est...
  • Page 24 Conseils pour assurer la durée Indication de la charge restante de de vie optimale de la batterie la batterie Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil pour indiquer la charge restante de la batterie.
  • Page 25 Pour déverrouiller la protection, Frein électrique retirez la batterie, placez-la sur le chargeur de batterie et patientez jusqu’à ce que la charge soit terminée. Uniquement pour le modèle GA003G/GA004G/ Verrouillage de l’arbre GA005G Le frein électrique est activé une fois l’outil éteint.
  • Page 26 Pour meule à moyeu déporté, Pose ou dépose de la meule flexible disque à lamelles, meule flexible, Accessoire en option brosse métallique circulaire/meule à tronçonner abrasive, meule diamantée AVERTISSEMENT : Lorsque la meule flexible est posée sur l’outil, utilisez toujours le carter de Tout en poussant le levier de verrouillage, montez protection fourni.
  • Page 27 Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou Pour le modèle 115 mm/125 mm Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou Ezynut soit tourné vers l’extérieur. Lors de la pose de la meule à tronçonner abrasive : ►...
  • Page 28 Utilisation avec une meule à UTILISATION tronçonner abrasive/meule diamantée AVERTISSEMENT : Il n’est jamais néces- Accessoire en option saire de forcer l’outil. Le poids de l’outil suffit pour appliquer une pression adéquate. En forçant l’outil ou AVERTISSEMENT : Évitez de « bloquer » la meule en appliquant une pression excessive, vous risquez ou d’appliquer une pression excessive.
  • Page 29 Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins aux- quelles ils ont été...
  • Page 30 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Scheibendurchmesser 100 mm 115 mm 125 mm 100mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. Scheibendicke 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Spindelgewinde M14 oder 5/8″...
  • Page 31 Betriebszeit). Schwingungen Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745-2-3: Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ): (m/s Messunsicherheit (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ): (m/s Messunsicherheit (K): (m/s...
  • Page 32 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
  • Page 33 Tragen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe vom je nach der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw. Werkstück erfasst oder eingeklemmt wird, kann sich die eine Sicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie in den Klemmpunkt eindringende Schleifscheibenkante bei Bedarf eine Staubmaske, Ohrenschützer, in die Materialoberfläche bohren, so dass sie heraus- Handschuhe und eine Arbeitsschürze, springt oder zurückschlägt.
  • Page 34 Schleifscheiben dürfen nur für empfoh- Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn lene Anwendungen eingesetzt werden. Sie einen „Taschenschnitt“ in bestehende Zum Beispiel: Nicht mit der Seite einer Wände oder andere Blindflächen durchführen. Trennscheibe schleifen. Trennschleifscheiben Die vorstehende Trennscheibe kann Gas- oder sind für Peripherieschleifen vorgesehen.
  • Page 35 Vermeiden Sie eine Berührung von Wichtige Sicherheitsanweisungen Zubehörteilen unmittelbar nach der für Akku Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle 10. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) für korrekte Montage und Verwendung von Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug...
  • Page 36 VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Anzeigen der Akku-Restkapazität Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Restkapazität anzuzeigen.
  • Page 37 ► Abb.3: 1. Spindelarretierung Elektrische Bremse ANMERKUNG: Betätigen Sie die Nur für Modell GA003G / GA004G / GA005G Spindelarretierung niemals bei rotierender Spindel. Das Werkzeug kann sonst beschädigt Die elektrische Bremse wird nach dem Ausschalten des werden. Werkzeugs aktiviert.
  • Page 38 MONTAGE HINWEIS: Drücken Sie die Schutzhaube gerade nach unten. Anderenfalls lässt sich die Schutzhaube nicht vollständig drücken. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Während Sie die Position des Verriegelungshebels der Durchführung von Einstellungen oder und der Schutzhaube beibehalten, wie in Schritt 2 Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass beschrieben, drehen Sie die Schutzhaube in Richtung das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-...
  • Page 39 Folgen Sie den Anweisungen für eine gekröpfte Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut- Trennschleifscheibe, aber benutzen Sie auch Flansch so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf eine Stützteller auf der Schleifscheibe. Die dem Ezynut-Flansch nach außen zeigt. Montagereihenfolge ist auf der Zubehörseite in dieser ►...
  • Page 40 Für 100-mm-Modell BETRIEB Bei Montage einer Trennschleifscheibe: ► Abb.19: 1. Sicherungsmutter WARNUNG: Das Werkzeug darf auf kei- 2. Trennschleifscheibe (dünner als 4 mm) nen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das 3. Trennschleifscheibe (4 mm oder dicker) Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichen- 4.
  • Page 41 Verformung oder Rissbildung verursachen. recht zum Werkstückmaterial angesetzt werden. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Benutzungsbeispiel: Betrieb mit andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Trennschleifscheibe Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren ► Abb.26 unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Benutzungsbeispiel: Betrieb mit Diamantscheibe Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 42 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 43 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Diametro disco 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Spessore massimo disco 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm...
  • Page 44 Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) determinato in base allo standard EN60745-2-3: Modalità di lavoro: smerigliatura di superficie con impugnatura laterale normale Modello Emissione di vibrazioni (a ): (m/s Incertezza (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Modalità di lavoro: smerigliatura di superficie con impugnatura laterale antivibrazioni Modello...
  • Page 45 NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo stan- dard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione.
  • Page 46 Indossare un’attrezzatura di protezione personale. Il contraccolpo è il risultato dell’uso improprio dell’u- A seconda dell’applicazione, utilizzare una visiera, tensile elettrico e/o di procedure o condizioni operative occhialoni oppure occhiali di sicurezza. A seconda errate, e può essere evitato adottando le precauzioni delle esigenze, indossare una mascherina antipol- appropriate indicate di seguito.
  • Page 47 Non utilizzare dischi usurati provenienti da Avvertenze di sicurezza specifiche per le operazioni utensili elettrici più grandi. I dischi progettati per di spazzolatura metallica: gli utensili elettrici più grandi non sono adatti alla Tenere presente che le setole in filo metallico velocità...
  • Page 48 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i nel presente manuale di istruzioni potrebbero prodotti specificati da Makita. L’installazione causare gravi lesioni personali. delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Istruzioni di sicurezza importanti per perdite di liquido elettrolitico.
  • Page 49 ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali Installare sempre fino in fondo Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di la cartuccia della batteria, fino a quando l’indicatore batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nello rosso non è più visibile. In caso contrario, la batteria scoppio della batteria, causando incendi, lesioni perso- potrebbe cadere accidentalmente dall’utensile, cau-...
  • Page 50 Per annullare il blocco di protezione, rimuovere la batteria, inserirla nel caricabat- Solo per i modelli GA003G/GA004G/GA005G terie e attendere che la carica sia terminata. Il freno elettrico viene attivato dopo lo spegnimento dell’utensile.
  • Page 51 Per dischi a centro depresso, dischi Installazione o rimozione del disco lamellari, dischi flessibili, spazzole flessibile metalliche a disco/mole troncatrici Accessorio opzionale abrasive, dischi diamantati AVVERTIMENTO: Utilizzare sempre la pro- Mentre si tiene premuta la leva di blocco, montare la tezione in dotazione quando il disco flessibile è...
  • Page 52 4 mm) 4. Flangia Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut sul mandrino in interna modo che il logo Makita sull’Ezynut sia rivolto verso l’esterno. ► Fig.15: 1. Blocco albero Installazione di una spazzola Premere saldamente il blocco albero e serrare l’Ezynut ruo-...
  • Page 53 Funzionamento con mola troncatrice FUNZIONAMENTO abrasiva / disco diamantato AVVERTIMENTO: Non deve essere mai Accessorio opzionale necessario forzare l’utensile. Il peso dell’utensile esercita una pressione adeguata. Qualora si forzi AVVERTIMENTO: Non spingere forzatamente l’utensile e si eserciti una pressione eccessiva, si il disco né...
  • Page 54 Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
  • Page 55 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Schijfdiameter 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. schijfdikte 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Asschroefdraad M14 of 5/8″...
  • Page 56 De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN60745-2-3: Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met normale zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met trillingsdempende zijhandgreep Model Trillingsemissie (a...
  • Page 57 OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
  • Page 58 Draag persoonlijke-veiligheidsmiddelen. Terugslag is het gevolg van misbruik van het elektrisch Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een gereedschap en/of onjuiste gebruiksprocedures of spatscherm, een beschermende bril of een omstandigheden, en kan worden voorkomen door veiligheidsbril. Al naar gelang de toepassing goede voorzorgsmaatregelen te treffen, zoals hieronder draagt u een stofmasker, gehoorbeschermers, vermeld:...
  • Page 59 Gebruik altijd onbeschadigde schijfflenzen van Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor de juiste afmetingen en vorm voor de te gebrui- draadborstelwerkzaamheden: ken schijf. Een goede schijfflens ondersteunt de Wees erop bedacht dat ook tijdens normaal schijf en verkleint daarmee de kans op het breken gebruik borsteldraden door de borstel worden van de schijf.
  • Page 60 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als Belangrijke veiligheidsinstructies de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele voor een accu gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui- tensporige warmteontwikkeling, een explosie of lekkage van elektrolyt.
  • Page 61 Ook vervalt daarmee de garantie Druk op de testknop op de accu om de resterende van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- rende enkele seconden.
  • Page 62 Elektrische rem Asvergrendeling Alleen voor model GA003G / GA004G / GA005G Druk de asvergrendeling in om te voorkomen dat de De elektrische rem wordt ingeschakeld nadat het as meedraait wanneer u accessoires aanbrengt of gereedschap is uitgeschakeld.
  • Page 63 Voor schijf met een verzonken Een flexischijf aanbrengen of middengat, lamellenschijf, flexischijf, verwijderen schijfvormige draadborstel/ Optioneel accessoire doorslijpschijf, diamantschijf WAARSCHUWING: Gebruik altijd de bijge- Terwijl u de vergrendelhendel ingedrukt houdt, leverde beschermkap wanneer een flexischijf op monteert u de beschermkap met de uitsteeksels aan de het gereedschap is aangebracht.
  • Page 64 ► Fig.14: 1. Ezynut 2. Slijpschijf 3. Binnenflens 4. As 4. Binnenflens Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut Een komvormige draadborstel zodanig op de as dat de Makita-merknaam op de Ezynut naar buiten wijst. aanbrengen ► Fig.15: 1. Asvergrendeling...
  • Page 65 Gebruik met een doorslijpschijf of BEDIENING diamantschijf WAARSCHUWING: Het is in geen geval ooit Optioneel accessoire nodig om grote druk op het gereedschap uit te oefenen. Het gewicht van het gereedschap oefent WAARSCHUWING: Laat de schijf niet vastlopen voldoende druk uit. Forceren of te grote druk uitoe- en oefen geen buitensporige druk uit.
  • Page 66 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 67 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Diámetro de la muela 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Grosor máx. de la muela 6,4 mm...
  • Page 68 El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745-2-3: Modo de tarea: esmerilado superficial con empuñadura lateral normal Modelo Emisión de vibración (a ) : (m/s ) Incertidumbre (K) : (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Modo de tarea: esmerilado superficial con empuñadura lateral antivibratoria Modelo Emisión de vibración (a...
  • Page 69 NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.
  • Page 70 Póngase equipo de protección personal. El retroceso brusco es el resultado de un mal manejo Dependiendo de la aplicación, utilice pantalla facial, de la herramienta eléctrica y/o procedimientos o con- gafas de protección o gafas de seguridad. Según diciones de operación incorrectos y pueden evitarse corresponda, póngase mascarilla contra el polvo, tomando las precauciones apropiadas ofrecidas abajo.
  • Page 71 No utilice muelas desgastadas de otras herra- Si se recomienda utilizar un protector para el mientas eléctricas más grandes. Las muelas cepillado con alambres, no permita ninguna interferencia del disco o el cepillo de alambres previstas para herramientas eléctricas más grandes con el protector.
  • Page 72 Makita. La utilización de baterías no en el caso de que esté dañado seriamente o genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería das, puede resultar en una explosión de la batería puede explotar si se tira al fuego.
  • Page 73 Consejos para alargar al máximo Modo de indicar la capacidad de la vida de servicio de la batería batería restante Cargue el cartucho de batería antes de que se Presione el botón de comprobación en el cartucho de descargue completamente. Detenga siempre batería para indicar la capacidad de batería restante.
  • Page 74 Freno eléctrico Liberación del bloqueo de protección Cuando el sistema de protección se accione repetida- Solamente para el modelo GA003G / GA004G / mente, la herramienta se bloqueará. GA005G En esta situación, la herramienta no se pondrá en marcha El freno eléctrico se activa después de apagar la...
  • Page 75 Para muela de centro hundido, disco Instalación o desmontaje de un flap, disco flexible, cepillo circular de disco flexible alambres / muela de corte abrasivo, Accesorios opcionales muela de diamante ADVERTENCIA: Utilice siempre el protector Mientras empuja la palanca de bloqueo, monte el suministrado cuando haya un disco flexible en la protector de muela con las protuberancias del protector de herramienta.
  • Page 76 Monte la brida interior, la muela abrasiva y la tuerca Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de Cuando se instala la muela de corte abrasivo: Makita en la tuerca Ezynut quede orientado hacia ► Fig.21: 1. Contratuerca 2. Muela de corte abra- afuera.
  • Page 77 Operación con muela de corte OPERACIÓN abrasivo / muela de diamante ADVERTENCIA: No deberá ser nunca nece- Accesorios opcionales sario forzar la herramienta. El peso de la herra- mienta aplica la presión adecuada. El forzamiento y ADVERTENCIA: No “atasque” la muela o la presión excesiva pueden ocasionar una peligrosa aplique presión excesiva.
  • Page 78 Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 79 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Diâmetro da roda 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Espessura máxima da roda 6,4 mm 7,2 mm...
  • Page 80 Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determinado de acordo com a EN60745-2-3: Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com punho lateral normal Modelo Emissão de vibração (a ) : (m/s ) Incerteza (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com punho lateral anti-vibração Modelo Emissão de vibração (a...
  • Page 81 AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. AVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está...
  • Page 82 10. Agarre na ferramenta elétrica apenas pelas Tenha cuidado quando trabalhar em cantos, superfícies isoladas preparadas para esse arestas cortantes, etc. Evite balançar e pren- fim quando executar uma operação em que a der o acessório. Os cantos, as arestas cortantes ferramenta de corte possa entrar em contacto ou as batidas tendem a prender o acessório rota- com cablagem escondida.
  • Page 83 Se a roda ficar presa ou quando interromper Antes de utilizar a ferramenta numa peça de o corte por qualquer motivo, desligue a fer- trabalho, deixe-a funcionar por alguns instan- ramenta elétrica e segure-a parada até que a tes. Verifique se há vibrações ou movimentos roda pare completamente.
  • Page 84 Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, em locais onde a temperatura pode atingir ou anulará da garantia da Makita no que se refere à exceder 50 °C. ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 85 DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) ferramenta está desligada e a bateria foi retirada pisca quando o sistema de proteção da bateria antes de regular ou verificar qualquer função na funciona.
  • Page 86 Travão elétrico rolamentos. ► Fig.6: 1. Alavanca de bloqueio 2. Entalhe Apenas para o modelo GA003G/GA004G/GA005G 3. Protuberância O travão elétrico é ativado depois de a ferramenta ser Enquanto empurra a alavanca de bloqueio na desligada.
  • Page 87 2. Bloqueio do eixo Monte a flange interior, roda abrasiva e Ezynut no eixo Para retirar a roda, siga inversamente o processo de de modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique instalação. virado para fora. Instalar ou retirar a roda flexível ►...
  • Page 88 Instalar a roda de corte abrasiva / Instalar a escova de arame tipo roda roda diamantada Acessório opcional Acessório opcional PRECAUÇÃO: Não utilize uma escova de arame tipo roda danificada nem desequilibrada. A AVISO: Quando utilizar uma roda de corte utilização de uma escova de arame tipo roda danifi- abrasiva / roda diamantada, certifique-se que cada pode aumentar o risco de ferimentos decorren-...
  • Page 89 AVISO: Uma roda diamantada deve ser ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de utilizada perpendicularmente ao material a ser assistência Makita autorizados ou pelos centros de cortado. assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. Exemplo de utilização: operação com roda de corte...
  • Page 90 PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pes- soas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
  • Page 91 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Skivediameter 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Maks. skivetykkelse 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Spindelgevind M14 eller 5/8″...
  • Page 92 Vibration Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745-2-3: Funktionstilstand: overfladeslibning med normalt sidehåndtag Model Vibrationsafgivelse (a ): (m/s Usikkerhed (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Funktionstilstand: overfladeslibning med anti-vibrations-sidehåndtag Model Vibrationsafgivelse (a ): (m/s Usikkerhed (K): (m/s...
  • Page 93 ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles. ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på...
  • Page 94 Læg aldrig maskinen fra Dem, før tilbehøret er Særlige sikkerhedsadvarsler for arbejde med slib- stoppet fuldstændigt. Det roterende tilbehør kan ning og afskæring: gribe fat i overfladen, hvilket kan bevirke, at De Anvend kun skivetyper, som anbefales til din mister herredømmet over maskinen. maskine og den specielle beskyttelsesskærm, 12.
  • Page 95 Understøt paneler eller alle arbejdsemner 10. Overhold altid fabrikantens instruktioner for i overstørrelse for at minimere risikoen for korrekt montering og anvendelse af skiver. fastklemning af skiven og tilbageslag. Store Behandl og opbevar skiver med forsigtighed. arbejdsemner har tendens til at synke sammen Anvend ikke separate reduktionsbøsninger under deres egen vægt.
  • Page 96 Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- FORSIGTIG: Brug kun originale batterier slutte akkuen: fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Rør ikke ved terminalerne med noget batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ledende materiale. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Undgå...
  • Page 97 Frigørelse af beskyttelseslåsen Indikation af den resterende batteriladning Når beskyttelsessystemet aktiveres gentagne gange, låses maskinen. I så fald starter maskinen ikke, selv om der tændes og Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den slukkes for maskinen. For at frigøre beskyttelseslåsen resterende batteriladning.
  • Page 98 Elektrisk bremse skærmens position, som beskrevet i trin 2, skal du dreje beskyttelsesskærmen mod C og derefter ændre Kun for model GA003G / GA004G / GA005G vinklen på beskyttelsesskærmen i overensstemmelse Den elektriske bremse aktiveres, når der slukkes for maskinen.
  • Page 99 4 mm) 3. Diamantskive (4 mm eller tykkere) 4. Indvendig flange Monter indvendig flange, slibeskive og Ezynut på spind- len, så Makita-logoet på Ezynut vender udad. Montering af trådkopbørste ► Fig.15: 1. Aksellås Tryk aksellåsen ordentligt ind og stram Ezynut ved at Ekstraudstyr dreje slibeskiven med uret, så...
  • Page 100 Montering af trådskivebørste Slibning og sandslibning ► Fig.25 Ekstraudstyr Start maskinen og anbring derefter skiven eller disken FORSIGTIG: Anvend ikke en trådskivebørste, på arbejdsemnet. som er beskadiget, eller som ikke er i balance. Generelt skal kanten på skiven eller disken holdes i en Anvendelse af en beskadiget trådskivebørste kan øge vinkel på...
  • Page 101 Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. •...
  • Page 102 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Διάμετρος τροχού 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Μέγιστο πάχος τροχού 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Σπείρωμα...
  • Page 103 Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745-2-3: Κατάσταση λειτουργίας: λείανση επιφανειών με κανονική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s ) Αβεβαιότητα (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Κατάσταση λειτουργίας: λείανση επιφανειών με αντικραδασμική πλάγια λαβή Μοντέλο...
  • Page 104 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η...
  • Page 105 Να φοράτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας. Για παράδειγμα, αν ένας λειαντικός τροχός περιέλθει σε Ανάλογα με την εφαρμογή, να χρησιμοποιείτε σύσφιγξη ή σκάλωμα στο τεμάχιο εργασίας, η ακμή του προσωπίδα προστασίας, προστατευτικά γυα- τροχού που εισέρχεται στο σημείο σύσφιγξης μπορεί να λιά-προσωπίδες...
  • Page 106 Οι τροχοί πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν δημιουρ- στις προβλεπόμενες εφαρμογές. Για παρά- γείτε μια «τομή-κοιλότητα» σε υπάρχοντες δειγμα: μη λειαίνετε με την πλευρική επιφά- τοίχους ή άλλες τυφλές περιοχές. Ο προεξέχων νεια του τροχού αποκοπής. Οι τροχοί λείανσης τροχός...
  • Page 107 Μην αγγίζετε το τεμάχιο εργασίας αμέσως μετά Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για τη λειτουργία. Μπορεί να είναι υπερβολικά κασέτα μπαταριών καυτό και να προκαλέσει έγκαυμα. Μην αγγίζετε τα εξαρτήματα αμέσως μετά τη Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, λειτουργία. Μπορεί να είναι υπερβολικά καυτό διαβάστε...
  • Page 108 στικό ήχο. Αν μπορείτε να δείτε τον κόκκινο δείκτη όπως απεικονίζεται στην εικόνα, δεν έχει κλειδώσει τελείως. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπαταριών...
  • Page 109 Αποδέσμευση προστατευτικής Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ασφάλισης Όταν το σύστημα προστασίας λειτουργεί επανειλημ- Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν μένα, το εργαλείο ασφαλίζει. 75% έως Σε αυτή την κατάσταση, το εργαλείο δεν ξεκινάει ακόμη κι 100% αν απενεργοποιήσετε και ενεργοποιήσετε το εργαλείο. Για 50% έως...
  • Page 110 Ηλεκτρονικό φρένο Ενώ ωθείτε το μοχλό κλειδώματος, στερεώστε τον προφυλακτήρα τροχού με τις προεξοχές στο προφυ- Μόνο για το μοντέλο GA003G / GA004G / GA005G λακτήρα τροχού ευθυγραμμισμένες με τις εγκοπές στο Το ηλεκτρονικό φρένο ενεργοποιείται μετά από την κιβώτιο έδρασης.
  • Page 111 Στερεώστε την εσωτερική φλάντζα, τον λειαντικό τροχό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα και το Ezynut πάνω στην άτρακτο, έτσι ώστε το λογό- τυπο Makita του Ezynut να είναι στραμμένο προς τα τον παρεχόμενο προφυλακτήρα όταν ο εύκα- μπτος τροχός βρίσκεται στο εργαλείο. Ο τροχός έξω.
  • Page 112 Για μοντέλο 100 mm ► Εικ.24: 1. Συρμάτινη βούρτσα σχήματος τροχού Βγάλτε την κασέτα μπαταριών από το εργαλείο και Όταν τοποθετείτε τον τροχό λείανσης κοπής. τοποθετήστε το ανάποδα ώστε να διευκολυνθείτε στην ► Εικ.19: 1. Παξιμάδι ασφάλισης 2. Τροχός λείαν- πρόσβαση...
  • Page 113 προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία ► Εικ.26 συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης Παράδειγμα χρήσης: λειτουργία με διαμαντοτροχό της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της ► Εικ.27 Makita. Λειτουργία με συρμάτινη βούρτσα Καθαρισμός ανοιγμάτων...
  • Page 114 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την...
  • Page 115 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Disk çapı 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Maks. disk kalınlığı 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Mil dişi...
  • Page 116 Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) (EN60745-2-3 standardına göre hesaplanan): Çalışma modu: normal yan kavrama kolu ile yüzey taşlama Model Titreşim emisyonu (a ): (m/s Belirsizlik (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Çalışma modu: titreşim önleyici yan kavrama kolu ile yüzey taşlama Model Titreşim emisyonu (a...
  • Page 117 UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı...
  • Page 118 14. Elektrikli aleti tutuşabilen malzemelerin yakı- Diskler sadece tavsiye edilen uygulamalarda nında kullanmayın. Kıvılcımlar bu malzemeleri kullanılmalıdır. Örneğin kesme diskinin yan tutuşturabilir. tarafıyla taşlama yapmayın. Aşındırıcı kesme diskleri çevresel aşındırmaya yöneliktir, bu disk- 15. Sıvı soğutucu gerektiren aksesuarlar kullan- lere etki eden yan kuvvetler parçalanmalarına mayın.
  • Page 119 Tel fırça işlemi için bir siper kullanılması tav- UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- siye ediliyorsa, tel diskin veya fırçanın siper nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- tarafından engellenmemesini sağlayın. Tel disk nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya veya fırça iş yüküne veya merkezkaç kuvvetlerine bağlı...
  • Page 120 Ayrıca Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge garantisi de geçersiz olur. lambaları birkaç saniye yanar.
  • Page 121 Alet/batarya aşırı ısındığında, alet otomatik olarak Elektrikli freni durur. Aleti tekrar açmadan önce soğumasını bekleyin. Aşırı deşarj koruması Sadece GA003G / GA004G / GA005G modeli için Elektrikli fren alet kapatıldıktan sonra etkinleşir. Batarya kapasitesi yeterli olmadığında, alet otomatik Güç kaynağı kapalı olduğunda, örneğin anahtar açık olarak durur.
  • Page 122 İç flanşı mile takın. Disk siperinin takılması veya İç flanşın dişli parçasını milin tabanındaki düz parçanın çıkarılması üzerine yerleştirdiğinizden emin olun. Merkezden basmalı diski / flap diski iç flanşın üstüne takın ve kilit somununu milin üzerine vidalayın. UYARI: Merkezden basmalı bir disk, flap disk, ►...
  • Page 123 ► Şek.14: 1. Ezynut 2. Aşındırıcı disk 3. İç flanş 4. Mil ► Şek.23: 1. Tel tas fırça İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki Makita logosu dışarı bakacak şekilde mile takın. Batarya kartuşunu aletten çıkarın ve mile kolay erişim ► Şek.15: 1. Şaft kilidi için ters şekilde yerleştirin.
  • Page 124 UYARI: Kesme işlemleri sırasında, diskin lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak açısını kesinlikle değiştirmeyin. Kesme diskine Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis (taşlamada olduğu gibi) yan basınç uygulanması Merkezleri tarafından yapılmalıdır. diskin kırılmasına ve kopmasına neden olarak, ciddi Hava deliğinin temizlenmesi yaralanmalara yol açabilir.
  • Page 125 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
  • Page 128 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885767C996 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20220223...

Ce manuel est également adapté pour:

Ga003gGa005gGa006gGa007gGa008gGa008gz