Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

EN
Cordless Angle Grinder
Meuleuse d'Angle sans Fil
FR
Akku-Winkelschleifer
DE
Smerigliatrice angolare a
IT
batteria
NL
Haakse accuslijpmachine
Esmeriladora Angular
ES
Inalámbrica
Esmerilhadeira Angular a
PT
Bateria
DA
Ledningsfri vinkelsliber
Φορητός γωνιακός
EL
λειαντήρας
Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU
TR
GA039G
GA040G
GA041G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
9
25
42
60
78
96
114
131
147
165

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita GA039G

  • Page 1 Smerigliatrice angolare a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Haakse accuslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING Esmeriladora Angular MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Ledningsfri vinkelsliber BRUGSANVISNING Φορητός γωνιακός ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ λειαντήρας Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU GA039G GA040G GA041G...
  • Page 2 Fig.4 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3...
  • Page 3 Fig.7 Fig.9 Fig.10 Fig.8 Fig.11...
  • Page 4 Fig.12 Fig.16 Fig.13 Fig.17 Fig.14 Fig.18 Fig.15...
  • Page 5 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24 15° Fig.25 Fig.21 Fig.26 Fig.22...
  • Page 6 Fig.27 Fig.30 Fig.28 Fig.31 Fig.29 Fig.32...
  • Page 7 Fig.33 Fig.36 Fig.34 Fig.37 Fig.35 Fig.38...
  • Page 8 Fig.39 Fig.40...
  • Page 9 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA039G GA040G GA041G Applicable grinding wheel Max. wheel diameter 100 mm 115 mm 125 mm Max. wheel thickness 6 mm Applicable cut-off wheel Max. wheel diameter 100 mm 115 mm 125 mm Max. wheel thickness 1.6 mm...
  • Page 10 Model Sound pressure level (L Uncertainty (K) : (dB(A)) (dB(A)) GA039G GA040G GA041G NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Page 11 WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
  • Page 12 12. Never lay the power tool down until the acces- The grinding surface of centre depressed sory has come to a complete stop. The spinning wheels must be mounted below the plane of the guard lip. An improperly mounted wheel that accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
  • Page 13 Use extra caution when making a “pocket cut” 13. Pay attention that the wheel continues to into existing walls or other blind areas. The rotate after the tool is switched off. protruding wheel may cut gas or water pipes, elec- 14.
  • Page 14 It will also void the Makita warranty for the Makita tool and 17. Do not remove the wireless unit from the slot charger. while the power is being supplied to the tool.
  • Page 15 Remaining 25. When storing the wireless unit, keep it in the capacity supplied case or a static-free container. 26. Do not insert any devices other than Makita Lighted Blinking wireless unit into the slot on the tool. 75% to 100% 27.
  • Page 16 If the tool consistently fails to quickly stop after turning Protections against other causes off the switch, have the tool serviced at a Makita Service Center. Protection system is also designed for other causes that could Electronic function damage the tool and allows the tool to stop automatically.
  • Page 17 For depressed center wheel, flap Installing wire cup brush disc, wire wheel brush / abrasive cut- Optional accessory off wheel, diamond wheel CAUTION: Do not use wire cup brush that is While pushing the lock lever, mount the wheel damaged, or which is out of balance. Use of dam- guard with the protrusions on the wheel guard aligned aged brush could increase potential for injury from with the notches on the bearing box.
  • Page 18 To install the X-LOCK wheel, make sure that both OPERATION catches are in the unlocked position. If not, push the release lever from A side to lift B side, then pull the release lever from B side as WARNING: It should never be necessary to illustrated.
  • Page 19 Operation with abrasive cut-off / WIRELESS ACTIVATION diamond wheel FUNCTION Optional accessory What you can do with the wireless WARNING: Do not "jam" the wheel or apply activation function excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting The wireless activation function enables clean and com- or binding of the wheel in the cut and the possibility...
  • Page 20 Tool registration for the vacuum cleaner briefly. The wireless activation lamp will blink in blue. ► Fig.34: 1. Wireless activation button 2. Wireless NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the activation lamp wireless activation function is required for the tool registration.
  • Page 21 Description of the wireless activation lamp status ► Fig.35: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration...
  • Page 22 Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
  • Page 23 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, Continuing operation with a clogged dust cover any other maintenance or adjustment should be per- attachment may damage the tool. formed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts. COMBINATION OF APPLICATIONS AND ACCESSORIES...
  • Page 24 OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 25 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : GA039G GA040G GA041G Meule ordinaire applicable Diamètre max. de la meule 100 mm 115 mm 125 mm Épaisseur max. de la meule 6 mm Meule à tronçonner applicable Diamètre max. de la meule 100 mm...
  • Page 26 Niveau de pression sonore Incertitude (K) : ) : (dB(A)) (dB (A)) GA039G GA040G GA041G NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
  • Page 27 AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diffé- rente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée. AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à...
  • Page 28 Portez un équipement de protection individuelle. Le choc en retour est le résultat d’une utilisation incor- Suivant le type de travail à effectuer, utilisez un recte de l’outil électrique et/ou de l’inobservation des écran facial, des lunettes à coques ou des lunettes procédures ou conditions d’utilisation.
  • Page 29 Utilisez toujours des flasques pour meule Ne tentez pas d’effectuer un chantournage. en bon état, dont la taille et la forme corres- Une meule trop sollicitée subira une surcharge pondent à la meule sélectionnée. Des flasques et risquera de se tordre ou de se coincer dans la pour meule adéquats soutiennent la meule et ligne de coupe, ce qui comporte un risque de choc réduisent ainsi les risques de rupture de la meule.
  • Page 30 Consignes de sécurité importantes 12. Utilisez les batteries uniquement avec les pour la batterie produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les provoquer un incendie, une chaleur excessive, instructions et précautions relatives (1) au...
  • Page 31 Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque 12. Retirez toujours la batterie du produit avant autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- d’y installer le connecteur sans fil. voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un 13. Évitez d’ouvrir le couvercle de la fente dans un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-...
  • Page 32 27. N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente Indication de la charge restante de est endommagé. L’eau, la poussière ou la saleté la batterie pourraient pénétrer dans la fente provoquant un dysfonctionnement. Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie 28.
  • Page 33 Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par dement après avoir placé sur OFF l’interrupteur, faites des batteries rechargées. réparer l’outil dans un centre de service Makita. Laissez l’outil et la ou les batteries refroidir. Fonction électronique En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- tème de protection, contactez votre centre de service...
  • Page 34 Pose d’une meule à tronçonner Pose et dépose du carter de meule abrasive/meule diamantée AVERTISSEMENT : Pendant l’utilisation Accessoire en option d’une meule à moyeu déporté, d’un disque à lamelles ou d’une brosse métallique circulaire, AVERTISSEMENT : Pendant l’utilisation le carter de meule doit être posé sur l’outil d’une meule à...
  • Page 35 Pose ou dépose de la meule X-LOCK Installation du carter de meule de collecte de la poussière pour le découpage AVERTISSEMENT : N’actionnez jamais Accessoire en option le levier de déverrouillage du support X-LOCK pendant l’utilisation. Veillez à ce que la meule Les accessoires en option vous permettent d’utiliser cet X-LOCK soit parfaitement immobile lorsque vous outil pour découper des matériaux en pierre.
  • Page 36 Utilisation avec la brosse métallique ATTENTION : Ne faites jamais démarrer l’outil à coupelle alors qu’il touche la pièce à travailler ; il y a risque de blessure pour l’utilisateur. Accessoire en option ATTENTION : Portez toujours des lunettes à coques ou un écran facial pendant l’utilisation.
  • Page 37 Le témoin d’activation sans fil clignote l’aspirateur en bleu. ► Fig.34: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la d’activation sans fil fonction d’activation sans fil est nécessaire pour l’enregistrement de l’outil.
  • Page 38 NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil ces- sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO » et appuyez à nou- veau sur le bouton d’activation sans fil de l’outil. NOTE : L’aspirateur démarre/s’arrête avec un léger retard.
  • Page 39 Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie...
  • Page 40 être effectués par un centre de service après- ché, vous risqueriez de l’endommager. vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. COMBINATION D’APPLICATIONS ET D’ACCESSOIRES Accessoire en option ATTENTION : L’utilisation de l’outil avec des carters de protection incorrects peut entraîner les...
  • Page 41 ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
  • Page 42 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA039G GA040G GA041G Verwendbare Schleifscheibe Max. Scheibendurchmesser 100 mm 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke 6 mm Verwendbare Trennscheibe Max. Scheibendurchmesser 100 mm 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke 1,6 mm Verwendbare Rotordrahtbürste Max. Scheibendurchmesser 115 mm Max.
  • Page 43 Modell Schalldruckpegel (L Messunsicherheit (K): (dB(A)) (dB (A)) GA039G GA040G GA041G HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
  • Page 44 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
  • Page 45 Verschleiß, Drahtbürsten auf lose oder ris- Warnungen vor Rückschlag und damit zusammen- sige Drähte. Falls das Elektrowerkzeug oder hängenden Gefahren: das Zubehörteil herunterfällt, überprüfen Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf Klemmen Sie es auf Beschädigung, oder montieren oder Hängenbleiben der Schleifscheibe, des Schleiftellers, Sie ein unbeschädigtes Zubehörteil.
  • Page 46 Die Schutzhaube muss sicher am Setzen Sie den Schnittbetrieb nicht mit im Elektrowerkzeug befestigt und für maxi- Werkstück sitzender Trennscheibe fort. Führen male Sicherheit positioniert werden, um Sie die Trennscheibe vorsichtig in den Schnitt den auf die Bedienungsperson gerichteten ein, nachdem sie die volle Drehzahl erreicht hat. Schleifscheibenbetrag minimal zu halten.
  • Page 47 Achten Sie darauf, dass der X-LOCK-Halter WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch nicht beschädigt wird. Eine Beschädigung der Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt Teile kann zu einem Scheibenbruch führen. (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das des Werkzeugs, dass die Schleifscheibe nicht vorliegende Produkt abhalten.
  • Page 48 Benutzer nicht gesundheitsschädlich sind. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- 10. Der Funk-Adapter ist ein Präzisionsinstrument. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Achten Sie darauf, dass der Funk-Adapter worden sind, kann zum Bersten des Akkus und nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 49 Behälter auf. Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten wenige Sekunden lang auf. 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des Werkzeugs ein. Anzeigelampen Restkapazität 27. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn der Deckel des Steckplatzes beschädigt ist.
  • Page 50 Falls das Werkzeug nach dem Ausschalten des Falls durch die Wiederherstellung des Schutzsystems Schalters ständig nicht sofort anhält, lassen Sie es von keine Besserung eintritt, wenden Sie sich an Ihre lokale einer Makita-Kundendienststelle warten. Makita-Kundendienststelle. 50 DEUTSCH...
  • Page 51 Für gekröpfte Trennschleifscheibe, Elektronikfunktion Fächerscheibe, Rotordrahtbürste/ Trennschleifscheibe, Funktion zur Verhütung eines Diamantscheibe versehentlichen Wiederanlaufs Montieren Sie die Schutzhaube bei gedrücktem Wird der Akku installiert, während der Schalter einge- Verriegelungshebel so, dass die Vorsprünge an der schaltet ist, startet das Werkzeug nicht. Schutzhaube auf die Kerben im Lagergehäuse ausge- Um das Werkzeug zu starten, schalten Sie den Schalter richtet sind.
  • Page 52 Aufsteckbarer VORSICHT: Verwenden Sie nur originäre Trennscheiben-Schutzhaubenaufsatz X-LOCK-Trennscheiben mit dem X-LOCK-Logo. Dieses Werkzeug ist für X-LOCK dediziert. Sonderzubehör Die maximale Klemmbreite von 1,6 mm kann nur mit HINWEIS: Für Trennarbeiten kann ein aufsteckba- originären X-LOCK-Trennscheiben garantiert werden. rer Trennscheiben-Schutzhaubenaufsatz mit der Die Verwendung von anderen Trennscheiben kann Schutzhaube (für Schleifscheiben) benutzt werden.
  • Page 53 Installieren der Staubabsaughaube VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug für Trennarbeiten niemals ein, wenn es mit dem Werkstück in Berührung ist, weil sonst Verletzungsgefahr für die Bedienungsperson besteht. Sonderzubehör VORSICHT: Tragen Sie bei der Arbeit stets Mit Sonderzubehör können Sie dieses Werkzeug zum Schneiden von Steinmaterial verwenden.
  • Page 54 Sauggerät automatisch mit der Schalterbetätigung Werkzeugregistrierung für das des Werkzeugs betreiben. ► Abb.26 Sauggerät Um die Funk-Aktivierungsfunktion zu benutzen, benöti- HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- gen Sie die folgenden Gegenstände: Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die • Einen Funk-Adapter (Sonderzubehör) Werkzeugregistrierung erforderlich.
  • Page 55 Wenn Sie das Sauggerät zusammen mit der HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug Schalterbetätigung des Werkzeugs aktivieren möchten, hört auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang müssen Sie zuvor die Werkzeugregistrierung beenden. kein Betrieb erfolgt. Stellen Sie in diesem Fall den Setzen Sie die Akkus in das Sauggerät und das Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“, und Werkzeug ein.
  • Page 56 Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.35: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt.
  • Page 57 Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
  • Page 58 Staubschutzaufsatz, wenn er mit Staub oder Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von Fremdkörpern zugesetzt ist. Fortgesetzter Betrieb den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und mit verstopftem Staubschutzaufsatz kann zu einer unter Verwendung der Ersatzteile von Makita durchge- Beschädigung des Werkzeugs führen.
  • Page 59 Trennscheiben-Schutzhaubenaufsatzes. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 60 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: GA039G GA040G GA041G Mola abrasiva applicabile Diametro max disco 100 mm 115 mm 125 mm Spessore massimo disco 6 mm Mola troncatrice applicabile Diametro max disco 100 mm 115 mm 125 mm Spessore massimo disco...
  • Page 61 Livello di pressione sonora Incertezza (K): ): (dB(A)) (dB (A)) GA039G GA040G GA041G NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
  • Page 62 AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, special- mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
  • Page 63 Indossare un’attrezzatura di protezione per- Ad esempio, qualora una mola abrasiva resti incastrata sonale. A seconda dell’applicazione, utilizzare o impigliata nel pezzo in lavorazione, il filo del disco che una visiera, occhialoni oppure occhiali di entra nel punto di inceppamento potrebbe scavare nella sicurezza.
  • Page 64 I dischi devono essere utilizzati esclusiva- Fare particolarmente attenzione quando si mente per le applicazioni specificate. Ad intende eseguire un “taglio di cavità” su pareti esempio: non smerigliare con il lato di una esistenti o altre aree cieche. Il disco che sporge mola troncatrice.
  • Page 65 Attenersi alle normative locali relative allo smaltimento della batteria. 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.
  • Page 66 Inoltre, ciò potrebbe invali- 12. Rimuovere sempre la batteria sul prodotto dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- quando si intende installare su quest’ultimo rie Makita.
  • Page 67 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’unità senza Indicazione della carica residua fili Makita nell’alloggiamento presente sull’utensile. della batteria 27. Non utilizzare l’utensile con il coperchio dell’alloggiamento danneggiato. Qualora nell’al-...
  • Page 68 Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- starsi rapidamente dopo la disattivazione dell’interrut- nando il sistema di protezione, contattare il proprio tore, far sottoporre a riparazione l’utensile presso un centro di assistenza Makita locale. centro di assistenza Makita. Utilizzo dell’interruttore Funzione elettronica...
  • Page 69 Mentre si tiene premuta la leva di blocco nella MONTAGGIO direzione A, ruotare la protezione disco nella direzione C, quindi modificare l’angolazione della protezione disco in base al lavoro da svolgere, in modo che sia ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- possibile proteggere l’operatore.
  • Page 70 Installazione di una spazzola Per installare il disco X-LOCK, accertarsi che entrambe le ganasce siano nella posizione sbloccata. metallica a disco In caso contrario, premere la leva di sblocco dal lato A per sollevare il lato B, quindi tirare la leva di sblocco Accessorio opzionale dal lato B, come indicato nella figura.
  • Page 71 Funzionamento con mola FUNZIONAMENTO troncatrice abrasiva / disco diamantato AVVERTIMENTO: Non deve essere mai necessario forzare l’utensile. Il peso dell’utensile Accessorio opzionale esercita una pressione adeguata. Qualora si forzi l’utensile e si eserciti una pressione eccessiva, si AVVERTIMENTO: Non spingere forzatamente potrebbe causare una pericolosa rottura del disco.
  • Page 72 L’impostazione della funzione di attivazione della comu- nicazione senza fili è riepilogata di seguito. Per le pro- NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- cedure dettagliate, consultare ciascuna sezione. porti la funzione di attivazione della comunicazione Installazione dell’unità senza fili senza fili per la registrazione dell’utensile.
  • Page 73 Se si desidera attivare l’aspirapolvere insieme all’attiva- Accendere l’utensile. Verificare se l’aspirapolvere zione dell’interruttore dell’utensile, completare anticipa- sia in funzione quando l’utensile sta funzionando. tamente la registrazione dell’utensile. Per interrompere l’attivazione della comunicazione Installare le batterie nell’aspirapolvere e nell’utensile. senza fili dell’aspirapolvere, premere il pulsante di atti- vazione della comunicazione senza fili sull’utensile.
  • Page 74 Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.35: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente.
  • Page 75 Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Page 76 è ostruito da polveri o corpi estranei. manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti Il funzionamento continuativo con un accessorio da centri di assistenza autorizzati Makita, utilizzando protezione antipolvere ostruito potrebbe danneggiare sempre pezzi di ricambio Makita. l’utensile.
  • Page 77 Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Batteria e caricabatterie originali Makita •...
  • Page 78 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: GA039G GA040G GA041G Geschikte slijpschijf Max. schijfdiameter 100 mm 115 mm 125 mm Max. schijfdikte 6 mm Geschikte doorslijpschijf Max. schijfdiameter 100 mm 115 mm 125 mm Max. schijfdikte 1,6 mm Geschikte schijfvormige Max. schijfdiameter...
  • Page 79 Model Geluidsdrukniveau (L Onzekerheid (K): (dB(A)) (dB (A)) GA039G GA040G GA041G OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
  • Page 80 OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
  • Page 81 De buitendiameter en de dikte van het acces- 13. Laat het elektrisch gereedschap niet draaien soire moeten binnen het capaciteitsbereik van terwijl u het naast u draagt. Als het ronddraai- het elektrisch gereedschap vallen. Accessoires ende accessoire u per ongeluk raakt, kan het met verkeerde afmetingen kunnen niet afdoende verstrikt raken in uw kleding waardoor het acces- worden afgeschermd of beheerst.
  • Page 82 Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor slijp- en Wanneer de schijf vastloopt of u het slijpen doorslijpwerkzaamheden: onderbreekt, schakelt u het elektrisch gereed- schap uit en houdt u dit stil totdat de schijf Gebruik uitsluitend schijven van het type dat volledig tot stilstand is gekomen. Probeer wordt vermeld voor uw elektrisch gereedschap nooit de doorslijpschijf uit de snede te halen en de specifieke beschermkap voor de te...
  • Page 83 Aanvullende veiligheidswaarschuwingen: WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden Bij gebruik van een slijpschijf met een verzon- door een vals gevoel van comfort en bekendheid ken middengat, mag u uitsluitend met glasve- met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) zel versterkte schijven gebruiken. en neem alle veiligheidsvoorschriften van het GEBRUIK NOOIT een stenen komschijf op betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
  • Page 84 Houd de ingang van de gleuf altijd ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- schoon. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita 14. Breng de draadloos-eenheid altijd in de juiste op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 85 Druk op de testknop op de accu om de resterende acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- 26. Breng geen andere apparaten dan een draad- loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van rende enkele seconden. ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop het gereedschap.
  • Page 86 Als het gereedschap continu niet snel stilstaat nadat de Laat het gereedschap en de accu('s) afkoelen. schakelaar is uit gezet, laat u het gereedschap onder- houden door een Makita-servicecentrum. Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale Elektronische functie Makita-servicecentrum.
  • Page 87 Een schijf met een verzonken MONTAGE middengat of een lamellenschijf aanbrengen LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd Optioneel accessoire alvorens de functies op het gereedschap af te WAARSCHUWING: Bij gebruik van een stellen of te controleren.
  • Page 88 Een schijfvormige draadborstel Plaats het midden van de X-LOCK-schijf op de houder. aanbrengen Zorg ervoor dat de X-LOCK-schijf parallel ligt aan het oppervlak van de flens en met de correcte kant Optioneel accessoire omhoog wijst. LET OP: Gebruik de schijfvormige draadbor- Duw de X-LOCK-schijf op de houder.
  • Page 89 Gebruik met een doorslijpschijf of BEDIENING diamantschijf WAARSCHUWING: Het is in geen geval ooit Optioneel accessoire nodig om grote druk op het gereedschap uit te oefenen. Het gewicht van het gereedschap oefent WAARSCHUWING: Laat de schijf niet voldoende druk uit. Forceren of te grote druk uitoe- vastlopen en oefen geen buitensporige druk uit.
  • Page 90 Registratie van het gereedschap op de stofzuiger De functie voor draadloos inschakelen starten OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist voor registratie van het gereedschap. OPMERKING: Voltooi het aanbrengen van de draad- loos-eenheid in het gereedschap voordat u de regis- tratie van het gereedschap start.
  • Page 91 Als u wilt dat de stofzuiger wordt ingeschakeld tegelijk Schakel het gereedschap in. Controleer of de met de bediening van de schakelaar van het gereed- stofzuiger is ingeschakeld terwijl het gereedschap in schap, moet u van tevoren de registratie van het gebruik is.
  • Page 92 Beschrijving van de status van de lamp van draadloos inschakelen ► Fig.35: 1. Lamp van draadloos inschakelen De lamp van draadloos inschakelen toont de status van de functie voor draadloos inschakelen. Raadpleeg de onder- staande tabel voor de betekenis van de status van de lamp. Status Lamp van draadloos inschakelen Beschrijving...
  • Page 93 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Page 94 KENNISGEVING: Maak de stofafdekking uitgevoerd door een erkend Makita-servicecentrum, schoon wanneer deze verstopt zit met stof of en altijd met gebruikmaking van originele vreemde voorwerpen. Als u het gereedschap blijft Makita-vervangingsonderdelen.
  • Page 95 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel.
  • Page 96 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: GA039G GA040G GA041G Muela de esmerilar aplicable Diámetro máx. de la muela 100 mm 115 mm 125 mm Grosor máx. de la muela 6 mm Muela de corte aplicable Diámetro máx. de la muela 100 mm...
  • Page 97 Nivel de presión sonora (L Incertidumbre (K): (dB(A)) (dB(A)) GA039G GA040G GA041G NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
  • Page 98 NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.
  • Page 99 Las dimensiones de la montura del accesorio 15. No utilice la herramienta eléctrica cerca de deberán satisfacer las dimensiones del meca- materiales inflamables. Las chispas podrán nismo de montaje de la herramienta eléctrica. prender fuego a estos materiales. Los accesorios que no coincidan con el meca- 16.
  • Page 100 La superficie para esmerilar de las muelas de No recomience la operación de corte en la centro hundido deberá estar montada debajo pieza de trabajo. Deje que la muela alcance del plano de la falda del protector. Una muela plena velocidad y vuelva a entrar en el corte cuidadosamente.
  • Page 101 Tenga cuidado de no dañar el soporte X-LOCK. Instrucciones de seguridad Los daños en las piezas podrán resultar en la importantes para el cartucho de rotura de la muela. batería Asegúrese de que la muela no está haciendo contacto con la pieza de trabajo antes de acti- var el interruptor.
  • Page 102 Makita. La utilización de baterías no 13. Cuando abra la tapa de la ranura, evite los genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- lugares donde polvo y agua puedan entrar en das, puede resultar en una explosión de la batería la ranura.
  • Page 103 26. No inserte ningún dispositivo excepto la uni- batería restante dad inalámbrica de Makita en la ranura de la herramienta. Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería 27. No utilice la herramienta con la tapa de la para indicar la capacidad de batería restante.
  • Page 104 Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de que la herramienta sea servida en un centro de servicio protección, póngase en contacto con el centro de servi- Makita. cio Makita local. Función electrónica Accionamiento del interruptor Función de prevención de reinicio de PRECAUCIÓN:...
  • Page 105 Mientras presiona la palanca de bloqueo hacia A, MONTAJE gire el protector de muela hacia C, y después, cambie el ángulo del protector de muela de acuerdo con la tarea de forma que el operario pueda estar protegido. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Alinee la palanca de bloqueo con uno de los agujeros herramienta está...
  • Page 106 Instalación del cepillo circular de Para instalar la muela X-LOCK, asegúrese de que ambos enganches están en la posición alambre desbloqueada. En caso contrario, empuje la palanca de liberación Accesorios opcionales desde el lado A para levantar el lado B, después tire de la palanca de liberación desde el lado B PRECAUCIÓN: No utilice un cepillo circular...
  • Page 107 Operación con muela de corte OPERACIÓN abrasivo / muela de diamante ADVERTENCIA: No deberá ser nunca nece- Accesorios opcionales sario forzar la herramienta. El peso de la herra- mienta aplica la presión adecuada. El forzamiento y ADVERTENCIA: No “atasque” la muela o la presión excesiva pueden ocasionar una peligrosa aplique presión excesiva.
  • Page 108 Registro de herramienta para el aspirador Inicio de la función de activación inalámbrica NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un aspirador Makita compatible con la función de activa- ción inalámbrica. NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica en la herramienta antes de comenzar el registro de herramienta.
  • Page 109 Si desea activar el aspirador junto con la operación NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la del interruptor de la herramienta, termine el registro de herramienta dejará de parpadear en azul cuando herramienta de antemano. no se realice ninguna operación durante 2 horas. Instale las baterías en el aspirador y la herramienta.
  • Page 110 Descripción del estado de la lámpara de activación inalámbrica ► Fig.35: 1. Lámpara de activación inalámbrica La lámpara de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la tabla de abajo para ver el significado del estado de la lámpara. Estado Lámpara de activación inalámbrica Descripción...
  • Page 111 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Page 112 AVISO: Limpie el accesorio guardapolvo cuando autorizados por Makita y siempre con las piezas de esté obturado con polvo o materias extrañas. Si repuesto de Makita. continúa la operación con un accesorio guardapolvo obturado, la herramienta se podrá...
  • Page 113 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 114 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: GA039G GA040G GA041G Roda de esmerilar aplicável Diâmetro máx. da roda 100 mm 115 mm 125 mm Espessura máxima da roda 6 mm Roda de corte aplicável Diâmetro máx. da roda 100 mm 115 mm 125 mm Espessura máxima da roda...
  • Page 115 Modelo Nível de pressão sonora (L Incerteza (K): (dB(A)) (dB (A)) GA039G GA040G GA041G NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
  • Page 116 AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. AVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está...
  • Page 117 Use equipamento de proteção pessoal. Utilize O recuo é o resultado da utilização imprópria da ferramenta um protetor facial, óculos de segurança ou elétrica e/ou das condições ou procedimentos de funciona- protetores oculares, conforme a aplicação. mento incorretos e pode ser evitado tomando-se as medi- Conforme adequado, utilize uma máscara con- das de precaução adequadas, como indicado abaixo.
  • Page 118 Não utilize rodas desgastadas de ferramentas Avisos de segurança específicos para as operações elétricas maiores. Uma roda projetada para fer- de lixamento: ramentas elétricas maiores não é apropriada para Utilize lixa de papel com o tamanho adequado. a velocidade mais elevada de uma ferramenta Siga as recomendações do fabricante quando menor e pode rebentar.
  • Page 119 Além disso, exceder 50 °C. anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. 119 PORTUGUÊS...
  • Page 120 26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes Não utilize a unidade sem fios em locais da unidade sem fios Makita na ranhura na próximos de dispositivos automatizados. Se ferramenta. utilizada, os dispositivos automatizados podem desenvolver anomalias ou erros.
  • Page 121 Carregar a bateria(s) recarregada(s). bateria. Deixe a ferramenta e a(s) bateria(s) arrefecerem. A bateria Se não for possível constatar qualquer melhoria através pode estar do restauro do sistema de proteção, contacte o centro avariada. de assistência Makita local. 121 PORTUGUÊS...
  • Page 122 Se a ferramenta consistentemente não parar rapida- de bloqueio com um dos orifícios no resguardo mente após desligar o interruptor, solicite a reparação da roda. da ferramenta num centro de assistência da Makita. AVISO: Quando utilizar uma roda de corte abrasiva / roda diamantada, certifique-se que utiliza apenas o resguardo da roda especialmente projetada para utilização com as rodas de corte.
  • Page 123 Para roda com centro rebaixado, disco Instalar a escova de arame tipo copo de aba, escova de arame tipo roda / Acessório opcional roda de corte abrasiva, roda diamantada PRECAUÇÃO: Não utilize uma escova de Enquanto empurra a alavanca de bloqueio, monte arame tipo copo danificada nem desequilibrada.
  • Page 124 Para instalar a roda X-LOCK, certifique-se de OPERAÇÃO que ambos os prendedores estão na posição desbloqueada. Caso contrário, empurre a alavanca de liberta- AVISO: Nunca deve ser necessário forçar a ção do lado A para levantar o lado B e puxe em ferramenta.
  • Page 125 Operação com uma roda de corte OBSERVAÇÃO: Quando utilizar a escova de arame tipo roda, evite aplicar uma pressão exces- abrasiva / roda diamantada siva que pode provocar a dobragem excessiva dos arames. Pode dar origem a quebra prematura. Acessório opcional Exemplo de utilização: operação com escova de AVISO: Não “encrave”...
  • Page 126 Registo da ferramenta para o aspirador de ativação sem fios Ligue a ferramenta. Verifique se o aspirador fun- NOTA: O aspirador Makita que suporta a função ciona enquanto a ferramenta está a funcionar. de ativação sem fios é necessário para o registo da Para parar a ativação sem fios do aspirador, pressione...
  • Page 127 Descrição do estado da lâmpada de ativação sem fios ► Fig.35: 1. Lâmpada de ativação sem fios A lâmpada de ativação sem fios exibe o estado da função de ativação sem fios. Consulte a tabela seguinte para obter o significado do estado da lâmpada. Estado Lâmpada de ativação sem fios Descrição...
  • Page 128 Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria)
  • Page 129 Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita. COMBINAÇÃO DE APLICAÇÕES E ACESSÓRIOS Acessório opcional PRECAUÇÃO: A utilização da ferramenta com resguardos incorretos pode causar os seguintes riscos.
  • Page 130 PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
  • Page 131 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: GA039G GA040G GA041G Anvendelig slibeskive Maks. diameter af skiven 100 mm 115 mm 125 mm Maks. skivetykkelse 6 mm Anvendelig afskæringsskive Maks. diameter af skiven 100 mm 115 mm 125 mm Maks. skivetykkelse 1,6 mm Anvendelig trådskivebørste...
  • Page 132 Model Lydtrykniveau (L ) : (dB(A)) Usikkerhed (K): (dB (A)) GA039G GA040G GA041G BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.
  • Page 133 ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles. ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på...
  • Page 134 10. Hold tilskuere i sikker afstand fra arbejdsom- Vær ekstra forsigtig, når du arbejder med rådet. Alle, der kommer ind i arbejdsområdet, hjørner, skarpe kanter osv. Undgå, at tilbehøret skal anvende personligt beskyttelsesudstyr. hopper og bliver fastklemt. Hjørner, skarpe kan- Fragmenter af arbejdsemnet eller af et ødelagt til- ter eller op og ned-bevægelser har en tendens til behør kan blive slynget væk og forårsage person-...
  • Page 135 Hvis skiven sidder fast, eller hvis du af en eller Undgå at beskadige X-LOCK-holderen. anden grund afbryder et snit, skal du slukke Beskadigelse af delene kan resultere i, at ski- for maskinen og holde den stille, indtil skiven ven brækker. er stoppet helt.
  • Page 136 Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- FORSIGTIG: Brug kun originale batterier slutte akkuen: fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Rør ikke ved terminalerne med noget batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ledende materiale. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Undgå...
  • Page 137 26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse 50% til 75% enhed fra Makita i åbningen på maskinen. 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- 25% til 50% gen er beskadiget. Vand, støv og snavs, der kommer ind i åbningen, kan forårsage fejlfunktion.
  • Page 138 Hvis maskinen konsekvent ikke stopper hurtigt, efter Lad maskinen og batteriet/batterierne køle ned. der er slukket på kontakten, skal maskinen serviceres hos et Makita-servicecenter. Hvis der ikke sker nogen forbedring ved at gen- danne beskyttelsessystemet, kontaktes det lokale Makita-servicecenter.
  • Page 139 Til forsænket centerskive, bladdisk, Elektronisk funktion trådskivebørste / slibende afskæringsskive, diamantskive Funktion til forhindring af utilsigtet genstart Mens du trykker på låsearmen, skal du montere beskyttelsesskærmen, så fremspringene på beskyttel- Maskinen starter ikke, når akkuen sættes i, mens kon- sesskærmen er ud for indhakkene på kuglelejeboksen. takten er slået TIL.
  • Page 140 Montering af trådkopbørste For at montere X-LOCK-skiven skal du sikre dig, at begge spærhager er i den frigjorte position. Ekstraudstyr Hvis ikke, skal du trykke på udløserhåndtaget fra A-siden for at løfte B-siden, og derefter trække FORSIGTIG: Anvend ikke en trådkopbørste, i udløserhåndtaget fra B-siden som illustreret.
  • Page 141 Anvendelse med slibende ANVENDELSE afskæringsskive / diamantskive ADVARSEL: Det bør aldrig være nødvendigt Ekstraudstyr at anvende magt på maskinen. Maskinens egen vægt sørger for det nødvendige tryk. Tvang og eks- ADVARSEL: Vær påpasselig med ikke at tremt tryk kan medføre farlige brud på skiven. “klemme”...
  • Page 142 åbne det langsomt igen. Hvad kan du foretage dig med den Maskinregistrering til støvsugeren trådløse aktiveringsfunktion BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til Den trådløse aktiveringsfunktion muliggør ren og maskinregistreringen. behagelig anvendelse. Hvis der sluttes en understøttet støvsuger til maskinen, kan du lade støvsugeren køre...
  • Page 143 Tryk kortvarigt på den trådløse aktiveringsknap på BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski- maskinen. Den trådløse aktiveringslampe blinker blåt. nen holder op med at blinke blåt, hvis der ikke sker ► Fig.34: 1. Trådløs aktiveringsknap 2. Trådløs nogen betjening i 2 timer. Indstil i så fald standby-kon- aktiveringslampe takten på...
  • Page 144 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Page 145 For at opretholde produktets SIKKERHED og tilstoppet med støv eller fremmedlegemer. Fortsat PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse brug med et tilstoppet støvdæksel kan muligvis eller justering kun udføres af et autoriseret Makita- beskadige maskinen. servicecenter med anvendelse af Makita-reservedele. KOMBINATION AF ANVENDELSER OG TILBEHØR...
  • Page 146 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Page 147 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: GA039G GA040G GA041G Συμβατός τροχός λείανσης Μέγ. διάμετρος τροχού 100 mm 115 mm 125 mm Μέγιστο πάχος τροχού 6 mm Συμβατός τροχός αποκοπής Μέγ. διάμετρος τροχού 100 mm 115 mm 125 mm Μέγιστο πάχος τροχού...
  • Page 148 Μοντέλο Επίπεδο ηχητικής πίεσης Αβεβαιότητα (K): ): (dB(A)) (dB (A)) GA039G GA040G GA041G ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική...
  • Page 149 Κατάσταση λειτουργίας: τρίψιμο δίσκου με κανονική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s ) Αβεβαιότητα (K): (m/s GA039G 2,5 m/s ή λιγότερο GA040G 2,5 m/s ή λιγότερο GA041G 2,5 m/s ή λιγότερο Κατάσταση λειτουργίας: τρίψιμο δίσκου με αντικραδασμική πλάγια λαβή...
  • Page 150 Δεν πρέπει να εκτελεστούν εργασίες όπως στίλ- 10. Κρατάτε τους γύρω σας σε μια ασφαλή από- βωση ή διάνοιξη οπών με αυτό το ηλεκτρικό σταση από τον χώρο εργασίας. Οποιοσδήποτε εργαλείο. Λειτουργίες για τις οποίες αυτό το ηλεκτρικό εισερχόμενος στο χώρο εργασίας πρέπει να...
  • Page 151 Κρατάτε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο και με Να χρησιμοποιείτε πάντα φλάντζες τροχών τα δύο χέρια και τοποθετήστε το σώμα και τους που δεν έχουν υποστεί βλάβη και είναι κατάλ- βραχίονές σας έτσι ώστε να ανθίστανται στις ληλου μεγέθους και σχήματος για τον επιλεγ- δυνάμεις...
  • Page 152 Μην επιχειρήσετε τις καμπύλες κοπές. Η Μην αφήνετε το εργαλείο αναμμένο. Χειρίζεστε άσκηση υπερβολικής δύναμης στον τροχό αυξά- το εργαλείο μόνο όταν το κρατάτε στο χέρι. νει το φορτίο και τη δεκτικότητα σε συστροφή Μην αγγίζετε το τεμάχιο εργασίας αμέσως μετά ή...
  • Page 153 εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σε τοποθε- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες σίες όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- να ξεπεράσει τους 50 °C. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί...
  • Page 154 Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία σε μέρη όπου υπάρχουν ιατρικά όργανα, όπως 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική καρδιακοί βηματοδότες. από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη σχισμή στο εργαλείο. Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία σε μέρη όπου υπάρχουν αυτοματοποιημένες...
  • Page 155 διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. Αν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του συστή- ματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό σας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η πρώτη (τέρμα αριστερά) ενδεικτική κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. λυχνία θα αναβοσβήνει όταν λειτουργεί το σύστημα προστασίας μπαταρίας. Δράση διακόπτη...
  • Page 156 στε να χρησιμοποιείτε μόνο τον ειδικό προφυλα- γρήγορα αφού απενεργοποιείτε τον διακόπτη, ζητήστε κτήρα τροχού που έχει σχεδιαστεί για χρήση με την επισκευή του εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης τροχούς κοπής. της Makita. Ηλεκτρονική λειτουργία Για τροχό χαμηλωμένου κέντρου, δίσκο λείανσης, συρμάτινη βούρτσα Λειτουργία αποφυγής τυχαίας...
  • Page 157 Τοποθέτηση συρμάτινης βούρτσας Ενώ ωθείτε τον μοχλό κλειδώματος προς το A, περιστρέψτε τον προφυλακτήρα τροχού προς το C και, σχήματος τροχού στη συνέχεια, αλλάξτε τη γωνία του προφυλακτήρα τροχού ανάλογα με την εργασία για να είναι ο χειριστής Προαιρετικό εξάρτημα προστατευμένος.
  • Page 158 Για να εγκαταστήσετε τον τροχό X-LOCK, βεβαιω- Για να αποφύγετε ένα περιβάλλον με σκόνη που προ- θείτε ότι και οι δύο συγκρατήρες βρίσκονται στην κλήθηκε από κοπή τοιχοποιίας, χρησιμοποιήστε το απασφαλισμένη θέση. προστατευτικό συλλογής σκόνης τροχού και μια ηλε- Αν όχι, ωθήστε τον μοχλό ελευθέρωσης από την κτρική...
  • Page 159 Λειτουργία τροχίσματος και λείανσης ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να μην ασκείτε πολύ μεγάλη πίεση η οποία προκαλεί υπερβολικό ► Εικ.21 λύγισμα των συρμάτων κατά τη χρήση της συρ- μάτινης βούρτσας σχήματος κούπας. Μπορεί να Θέστε το εργαλείο σε λειτουργία και μετά εφαρμόστε τον προκαλέσει...
  • Page 160 Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, ► Εικ.33: 1. Διακόπτης αναμονής απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο- ποίησης στο εργαλείο. Η λυχνία ασύρματης ενεργοποί- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε...
  • Page 161 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο θα σταματήσει να αναβοσβήνει με μπλε χρώμα όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 2 ώρες. Σε αυτή την περίπτωση, θέστε το διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO» και πατήστε ξανά το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η...
  • Page 162 Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος...
  • Page 163 εργασία συντήρησης ή ρύθμισης θα πρέπει να εκτελού- καλύμματος σκόνης όταν είναι φραγμένο με νται από εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της σκόνη ή ξένα υλικά. Η συνεχής λειτουργία με φραγ- Makita, πάντοτε με ανταλλακτικά της Makita. μένο προσάρτημα καλύμματος σκόνης μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο εργαλείο. 163 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 164 με τη χώρα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Page 165 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: GA039G GA040G GA041G Kullanılabilir taşlama diski Maks. disk çapı 100 mm 115 mm 125 mm Maks. disk kalınlığı 6 mm Kullanılabilir kesme diski Maks. disk çapı 100 mm 115 mm 125 mm Maks. disk kalınlığı...
  • Page 166 Model Ses basıncı seviyesi (L Belirsizlik (K): (dB(A)) (dB (A)) GA039G GA040G GA041G NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.
  • Page 167 UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı...
  • Page 168 Kesici parçanın görünmeyen kablolara temas Zincir testere oyma bıçağı, 10 mm’den fazla etme olasılığı bulunan yerlerde çalışırken periferik boşluklu segmentli elmas disk ya da elektrikli aleti sadece yalıtımlı kavrama dişli testere bıçağı takmayın. Bu bıçaklar sıkça yüzeylerinden tutun. “Akımlı” bir telle temas da geri tepme ve kontrol kaybı...
  • Page 169 Kesme işlemini iş parçasının içinde yeniden Aleti çalışır durumda bırakmayın. Aleti sadece başlatmayın. Diskin tam hıza ulaşmasını bek- elinizde tutarken çalıştırın. leyin ve dikkatli şekilde tekrar kesiğe sokun. Çalışmadan hemen sonra iş parçasına dokun- Elektrikli alet iş parçası içinde tekrar çalıştırılırsa, mayın;...
  • Page 170 Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartu- Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan şunu yakmayın. Batarya kartuşu ateşe atılırsa garantisi de geçersiz olur. patlayabilir.
  • Page 171 üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. lambaları birkaç saniye yanar. 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- Gösterge lambaları...
  • Page 172 çıkarın, batarya şarj aletine takın ve şarj bitene çalışmaz. kadar bekleyin. Anahtarı kapattıktan sonra alet sürekli olarak çabucak durmuyorsa alete Makita Servis Merkezinde bakım Diğer nedenlere karşı korumalar yaptırın. Koruma sistemi, alete zarar verebilecek diğer nedenler için Elektronik işlevi de tasarlanmıştır ve aletin otomatik olarak durmasını...
  • Page 173 Merkezden basmalı diskin veya flap MONTAJ diskin takılması İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya UYARI: Merkezden basmalı bir disk veya flap kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin disk kullanırken, disk siperi, siperin kapalı tarafı- olun.
  • Page 174 X-LOCK diskin takılması veya Kesme için toz toplayıcı disk çıkarılması siperinin takılması İsteğe bağlı aksesuar UYARI: Çalışma sırasında X-LOCK yuvası- İsteğe bağlı aksesuarlarla bu aleti, taş malzemeleri nın serbest bırakma kolunu asla kullanmayın. kesmek için kullanabilirsiniz. Çıkarırken X-LOCK diskin tamamen durduğundan ►...
  • Page 175 Tel tas fırçayla çalışma DİKKAT: İş parçası ile temas halindeyken aleti asla çalıştırmayın; bu, kullanıcının yaralanmasına İsteğe bağlı aksesuar neden olabilir. DİKKAT: Çalışma sırasında daima emniyet DİKKAT: Fırçanın önünde veya hizasında hiç gözlükleri veya bir yüz siperi kullanın. kimse olmadığından emin olarak, aleti yüksüz çalıştırıp fırçanın çalışmasını...
  • Page 176 Aleti açın. Alet çalışırken elektrikli süpürgenin NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- çalıştığını kontrol edin. tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdur- NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- mak için alet üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine sini alete takmayı...
  • Page 177 Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.35: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre Kapalı Yanıp sönüyor Beklemede Mavi 2 saat Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması...
  • Page 178 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü...
  • Page 179 çıkarıp temiz- onarımlar, her türlü bakım ve ayarlama işlemleri daima leyin. Tıkalı bir toz kapağı ek parçası ile çalışmaya Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis devam etmek alete zarar verebilir. merkezleri tarafından yapılmalıdır. UYGULAMA VE AKSESUAR KOMBİNASYONU İsteğe bağlı...
  • Page 180 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...

Ce manuel est également adapté pour:

Ga040gGa041g