Télécharger Imprimer la page
Makita GA003G Manuel D'instructions
Masquer les pouces Voir aussi pour GA003G:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

EN
Cordless Angle Grinder
Meuleuse d'Angle sans Fil
FR
Akku-Winkelschleifer
DE
Smerigliatrice angolare a
IT
batteria
NL
Haakse accuslijpmachine
Esmeriladora Angular
ES
Inalámbrica
Esmerilhadeira Angular a
PT
Bateria
DA
Ledningsfri vinkelsliber
Φορητός γωνιακός
EL
λειαντήρας
Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU
TR
GA003G
GA004G
GA005G
GA006G
GA007G
GA008G
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
7
18
30
42
54
66
78
90
101
113

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita GA003G

  • Page 1: Table Des Matières

    ISTRUZIONI PER L’USO batteria Haakse accuslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING Esmeriladora Angular MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Ledningsfri vinkelsliber BRUGSANVISNING Φορητός γωνιακός ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ λειαντήρας Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.4...
  • Page 3 Fig.10 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13...
  • Page 4 16 mm (5/8″) 16 mm (5/8″) Fig.14 Fig.18 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21...
  • Page 5 Fig.22 Fig.26 Fig.23 Fig.27 Fig.24 Fig.28 Fig.25 Fig.29...
  • Page 6 Fig.30 Fig.31...
  • Page 7 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Wheel diameter 100 mm 115 mm 125 mm 100mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. wheel thickness 6.4 mm 7.2 mm 6.4 mm 7.2 mm Spindle thread M14 or 5/8″...
  • Page 8 The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-3: Work mode: surface grinding with normal side grip Model Vibration emission (a ) : (m/s ) Uncertainty (K) : (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Work mode: surface grinding with anti vibration side grip...
  • Page 9: Instruction Manual

    Do not use a damaged accessory. Before each EC Declaration of Conformity use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for For European countries only cracks, tear or excess wear, wire brush for loose The EC declaration of conformity is included as Annex A or cracked wires.
  • Page 10 Kickback is the result of power tool misuse and/or Do not position your body in line with and incorrect operating procedures or conditions and can be behind the rotating wheel. When the wheel, at avoided by taking proper precautions as given below. the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spin- Maintain a firm grip on the power tool and...
  • Page 11 Do not touch the terminals with any con- causing fires, personal injury and damage. It will ductive material. also void the Makita warranty for the Makita tool and Avoid storing battery cartridge in a con- charger. tainer with other metal objects such as nails, coins, etc.
  • Page 12 Tips for maintaining maximum Indicating the remaining battery battery life capacity Charge the battery cartridge before completely Press the check button on the battery cartridge to indi- discharged. Always stop tool operation and cate the remaining battery capacity. The indicator lamps charge the battery cartridge when you notice light up for a few seconds.
  • Page 13 Releasing protection lock ASSEMBLY When the protection system works repeatedly, the tool is locked. CAUTION: Always be sure that the tool is In this situation, the tool does not start even if turning switched off and the battery cartridge is removed the tool off and on.
  • Page 14 Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the ► Fig.9: 1. Lock nut wrench 2. Shaft lock spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. ► Fig.14: 1. Shaft lock To remove the wheel, follow the installation procedure in reverse.
  • Page 15 For 100 mm (4″) model OPERATION When installing the abrasive cut-off wheel: ► Fig.18: 1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel WARNING: It should never be necessary to (Thinner than 4 mm (5/32")) 3. Abrasive cut- force the tool. The weight of the tool applies ade- off wheel (4 mm (5/32") or thicker) 4.
  • Page 16 Do not start the cutting operation any other maintenance or adjustment should be per- in the workpiece. Let the wheel reach full speed formed by Makita Authorized Service Centers, always and carefully enter into the cut moving the tool using Makita replacement parts.
  • Page 17 The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Page 18 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Diamètre de meule 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Épaisseur max. de la meule 6,4 mm...
  • Page 19 Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745-2-3 : Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale normale Modèle Émission de vibrations (a ) : (m/s Incertitude (K) : (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale anti-vibration...
  • Page 20 AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diffé- rente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée. AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à...
  • Page 21 10. Tenez l’outil électrique uniquement par ses Ne vous placez pas dans la zone vers laquelle surfaces de prise isolées, lors d’une opéra- l’outil électrique se déplacera en cas de choc tion au cours de laquelle l’outil de coupe peut en retour.
  • Page 22 Ne vous placez pas directement derrière ou Consignes de sécurité supplémentaires : devant la meule en rotation. Lorsque la meule, Lors de l’utilisation des meules ordinaires à en cours de fonctionnement, s’écarte de votre moyeu déporté, assurez-vous d’utiliser exclusi- corps, le choc en retour potentiel risque de propul- vement des meules renforcées de fibre de verre.
  • Page 23 Un court-circuit de la batterie peut provoquer Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque une intensité de courant élevée, une surchauffe, autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- parfois des brûlures et même une panne. voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un...
  • Page 24 DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. Système de protection de l’outil/la batterie ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est L’outil est équipé...
  • Page 25 Pour faire démarrer l’outil, faites glisser l’interrupteur à Pose et dépose du carter de meule glissière vers la position « I » (Marche) en appuyant sur l’arrière de l’interrupteur à glissière. Pour un fonction- AVERTISSEMENT : nement continu, appuyez sur l’avant de l’interrupteur à Pendant l’utilisation glissière pour le verrouiller.
  • Page 26 3. Flasque intérieur 4. Axe Pose ou dépose de la meule flexible Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou Ezynut soit tourné vers l’extérieur. Accessoire en option ►...
  • Page 27 Pour le modèle 100 mm UTILISATION Lors de la pose de la meule à tronçonner abrasive : ► Fig.18: 1. Contre-écrou 2. Meule à tronçonner abra- AVERTISSEMENT : Il n’est jamais néces- sive (Inférieure à 4 mm) 3. Meule à tron- saire de forcer l’outil.
  • Page 28 être effectués par un centre de service après- ► Fig.25 vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de Exemple d’utilisation : utilisation avec la meule rechange Makita. diamantée Nettoyage des orifices d’aération ►...
  • Page 29 Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins aux- quelles ils ont été...
  • Page 30 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Scheibendurchmesser 100 mm 115 mm 125 mm 100mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. Scheibendicke 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Spindelgewinde M14 oder 5/8″...
  • Page 31 Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). Schwingungen Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745-2-3: Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ): (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a...
  • Page 32 WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
  • Page 33 10. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den Stellen Sie sich nicht in den Bereich, in den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus- das Elektrowerkzeug bei Auftreten eines führen, bei denen die Gefahr besteht, dass das Rückschlags geschleudert wird. Der Rückschlag Schneidwerkzeug verborgene Kabel kontaktiert.
  • Page 34 Stellen Sie sich nicht so, dass sich Ihr Zusätzliche Sicherheitswarnungen: Körper in einer Linie mit der rotierenden Verwenden Sie nur glasfaserverstärkte Schleifscheibe oder hinter dieser befindet. Scheiben als gekröpfte Trennschleifscheiben. Wenn sich die Schleifscheibe am Arbeitspunkt Verwenden Sie NIEMALS Stein- von Ihrem Körper weg bewegt, kann ein möglicher Topfschleifscheiben mit dieser Rückschlag die rotierende Schleifscheibe und das...
  • Page 35 Verwenden Sie nur Original- chen oder überschreiten kann. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- worden sind, kann zum Bersten des Akkus und nen, selbst wenn er stark beschädigt oder daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 36 Hinweise zur Aufrechterhaltung der Anzeigen der Akku-Restkapazität maximalen Akku-Nutzungsdauer Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets wenige Sekunden lang auf. aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein ►...
  • Page 37 Aufheben der Schutzsperre Soft-Start-Funktion Bei wiederholter Aktivierung des Schutzsystems wird Die Soft-Start-Funktion reduziert den Anlaufstoß. das Werkzeug verriegelt. In dieser Situation startet das Werkzeug nicht, selbst wenn es aus- und wieder eingeschaltet wird. Um die Schutzsperre aufzuheben, nehmen Sie den Akku ab, setzen Sie ihn in das MONTAGE Ladegerät ein, und warten Sie, bis der Ladevorgang beendet ist.
  • Page 38 Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut- WARNUNG: Benutzen Sie immer die mitgelieferte Flansch so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf Schutzhaube, wenn eine Flexscheibe am Werkzeug montiert dem Ezynut-Flansch nach außen zeigt. ist. Die Schutzhaube reduziert die Gefahr von Personenschäden, ►...
  • Page 39 ► Abb.22: 1. Topfdrahtbürste HINWEIS: Der Ezynut-Flansch kann gelöst wer- den, wenn der Pfeil auf die Kerbe zeigt. Andernfalls Nehmen Sie den Akku vom Werkzeug ab, und legen Sie benötigen Sie zum Lösen einen Mutternschlüssel für es umgedreht hin, um leichten Zugang zur Spindel zu die Sicherungsmutter.
  • Page 40 Schneidarbeiten niemals den Winkel der Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von Trennscheibe. Die Ausübung von Seitendruck auf den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und die Trennscheibe (wie beim Schleifen) verursacht unter Verwendung der Ersatzteile von Makita durchge- Reißen und Brechen der Trennscheibe, was schwere führt werden.
  • Page 41 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 42 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Diametro disco 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Spessore massimo disco 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm...
  • Page 43 Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) determinato in base allo standard EN60745-2-3: Modalità di lavoro: smerigliatura di superficie con impugnatura laterale normale Modello Emissione di vibrazioni (a ): (m/s ) Incertezza (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Modalità...
  • Page 44 AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, special- mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
  • Page 45 10. Mantenere l’utensile elettrico solo per le Fare particolarmente attenzione quando si superfici di impugnatura isolate quando si ese- intende lavorare su angoli, bordi acuti, e così gue un’operazione in cui l’utensile per tagliare via. Evitare che l’accessorio rimbalzi o resti potrebbe entrare in contatto con fili elettrici impigliato.
  • Page 46 Quando il disco si sta inceppando o quando si Fare attenzione a non danneggiare il mandrino, la intende interrompere il taglio per un qualsiasi flangia (soprattutto la superficie di installazione) motivo, spegnere l’utensile elettrico e mante- o il controdado. Il danneggiamento di queste parti nerlo immobile fino all’arresto completo del potrebbe risultare nella rottura del disco.
  • Page 47 50°C. lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- Non incenerire la cartuccia della batteria anche dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- qualora sia gravemente danneggiata o com- rie Makita. pletamente esaurita. La cartuccia della batteria può...
  • Page 48 DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Page 49 Blocco albero Installazione dell’impugnatura laterale (manico) Premere il blocco albero per impedire la rotazione del man- drino quando si intende installare o rimuovere gli accessori. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’impu- ► Fig.3: 1. Blocco albero gnatura laterale sia installata saldamente prima AVVISO: Non utilizzare mai il blocco albero men- dell’uso.
  • Page 50 è Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut montato sull’utensile. Il disco potrebbe frantumarsi sul mandrino in modo che il logo Makita sull’Ezynut sia durante l’uso, e la protezione contribuisce a ridurre il rivolto verso l’esterno.
  • Page 51 ► Fig.22: 1. Spazzola metallica a tazza Installazione di una mola troncatrice abrasiva o di un disco diamantato Rimuovere la cartuccia della batteria dall’utensile e posizionarlo capovolto in modo da consentire un facile accesso al mandrino. Accessorio opzionale Rimuovere eventuali accessori dal mandrino. Avvitare la spazzola metallica a tazza sul mandrino e serrarla AVVERTIMENTO: Quando si intende utiliz-...
  • Page 52 Esempio di utilizzo: funzionamento con una mola manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti troncatrice abrasiva da centri di assistenza autorizzati Makita, utilizzando ► Fig.25 sempre pezzi di ricambio Makita. Esempio di utilizzo: funzionamento con un disco diamantato ►...
  • Page 53 Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
  • Page 54 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Schijfdiameter 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. schijfdikte 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Asschroefdraad M14 of 5/8″...
  • Page 55 Trilling De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN60745-2-3: Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met normale zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met trillingsdempende zijhandgreep Model...
  • Page 56 WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (reke- ning houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
  • Page 57 Houd omstanders op veilige afstand van het Plaats uw hand nooit in de buurt van het draaiende werkgebied. Iedereen die zich binnen het accessoire. Het accessoire kan terugslaan over uw hand. werkgebied begeeft, moet persoonlijke-veilig- Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het heidsmiddelen gebruiken.
  • Page 58 Aanvullende veiligheidswaarschuwingen specifiek Aanvullende veiligheidswaarschuwingen: voor doorslijpwerkzaamheden: Bij gebruik van een slijpschijf met een verzon- Laat de doorslijpschijf niet vastlopen en oefen ken middengat, mag u uitsluitend met glasve- geen buitensporige druk uit. Probeer niet een zel versterkte schijven gebruiken. buitensporig diepe snede te slijpen.
  • Page 59 Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Bewaar het gereedschap en de accu niet op op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 60 BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. Gereedschap-/ LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de func- accubeveiligingssysteem ties op het gereedschap af te stellen of te controleren.
  • Page 61 Werking van de schakelaar De zijhandgreep (handvat) monteren LET OP: LET OP: Controleer altijd, voordat u de accu Controleer altijd voor gebruik of de in het gereedschap aanbrengt, of de schuifscha- zijhandgreep stevig vastzit. kelaar op de juiste manier schakelt en weer terug- Draai de zijhandgreep vast op het gereedschap in een keert naar de uit-stand, wanneer achter op de van de standen aangegeven in de afbeelding.
  • Page 62: Gebruiksaanwijzing

    ► Fig.13: 1. Ezynut 2. Slijpschijf 3. Binnenflens 4. As Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut Optioneel accessoire zodanig op de as dat de Makita-merknaam op de WAARSCHUWING: Ezynut naar buiten wijst. Gebruik altijd de bijge- ► Fig.14: 1. Asvergrendeling leverde beschermkap wanneer een flexischijf op het gereedschap is aangebracht.
  • Page 63 Een doorslijpschijf of diamantschijf Een schijfvormige draadborstel aanbrengen aanbrengen Optioneel accessoire Optioneel accessoire WAARSCHUWING: LET OP: Wanneer u een doorslijp- Gebruik de schijfvormige draadbor- schijf of diamantschijf gebruikt, moet u altijd een stel niet wanneer deze beschadigd is of onbalans beschermkap gebruiken die speciaal ontworpen heeft.
  • Page 64 WAARSCHUWING: Een diamantschijf moet uitgevoerd door een erkend Makita-servicecentrum, haaks op het door te slijpen werkstuk worden en altijd met gebruikmaking van originele gebruikt.
  • Page 65 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 66 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Diámetro de la muela 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Grosor máx. de la muela 6,4 mm...
  • Page 67 El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745-2-3: Modo de tarea: esmerilado superficial con empuñadura lateral normal Modelo Emisión de vibración (a ) : (m/s ) Incertidumbre (K) : (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Modo de tarea: esmerilado superficial con empuñadura lateral antivibratoria...
  • Page 68 ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta...
  • Page 69 Mantenga a los curiosos a una distancia segura No ponga nunca su mano cerca del accesorio del área de trabajo. Cualquier persona que entre giratorio. El accesorio podrá retroceder brusca- en el área de trabajo deberá ponerse equipo de mente sobre su mano. protección personal.
  • Page 70: Instrucciones

    No ponga su cuerpo en línea y por detrás de la NO UTILICE NUNCA muelas de tipo copa de muela giratoria. Cuando la muela, en el punto de piedra con esta esmeriladora. Esta esmeri- ladora no ha sido diseñada para estos tipos de operación, se mueve apartándose de su cuerpo, un posible retroceso brusco puede impulsar la muelas y la utilización de un producto como ese...
  • Page 71 Makita. La utilización de baterías no tamiento, posibles quemaduras e incluso una genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- rotura de la misma. das, puede resultar en una explosión de la batería No guarde la herramienta y el cartucho de ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Page 72 DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Page 73 Bloqueo del eje MONTAJE Presione el bloqueo del eje para impedir que el mandril gire cuando instale o desmonte accesorios. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la ► Fig.3: 1. Bloqueo del eje herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- AVISO: No accione nunca el bloqueo del eje...
  • Page 74 Instalación o desmontaje de un Monte la brida interior, la muela abrasiva y la tuerca disco flexible Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de Makita en la tuerca Ezynut quede orientado hacia afuera. Accesorios opcionales ► Fig.14: 1. Bloqueo del eje...
  • Page 75 ► Fig.17: 1. Contratuerca 2. Muela de corte abra- ► Fig.23: 1. Cepillo circular de alambres sivo / muela de diamante 3. Brida interior Retire el cartucho de batería de la herramienta y pón- 4. Protector de muela para muela de corte gala boca abajo permitiendo fácil acceso al mandril.
  • Page 76 Ejemplo de utilización: operación con muela de ajustes deben ser realizados por los centros de servicio diamante autorizados por Makita y siempre con las piezas de ► Fig.26 repuesto de Makita. Operación con cepillo de alambres...
  • Page 77 Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 78 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Diâmetro da roda 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Espessura máxima da roda 6,4 mm 7,2 mm...
  • Page 79 Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determinado de acordo com a EN60745-2-3: Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com punho lateral normal Modelo Emissão de vibração (a ) : (m/s ) Incerteza (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com punho lateral anti-vibração...
  • Page 80: Manual De Instruções

    AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. AVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está...
  • Page 81 10. Agarre na ferramenta elétrica apenas pelas Tenha cuidado quando trabalhar em cantos, superfícies isoladas preparadas para esse arestas cortantes, etc. Evite balançar e pren- fim quando executar uma operação em que a der o acessório. Os cantos, as arestas cortantes ferramenta de corte possa entrar em contacto ou as batidas tendem a prender o acessório rota- com cablagem escondida.
  • Page 82 Se a roda ficar presa ou quando interromper Antes de utilizar a ferramenta numa peça de o corte por qualquer motivo, desligue a fer- trabalho, deixe-a funcionar por alguns instan- ramenta elétrica e segure-a parada até que a tes. Verifique se há vibrações ou movimentos roda pare completamente.
  • Page 83 50°C. incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, Não queime a bateria mesmo que esteja estra- anulará da garantia da Makita no que se refere à gada ou completamente gasta. A bateria pode ferramenta e ao carregador Makita. explodir no fogo.
  • Page 84 DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a Sistema de proteção da ferramenta/bateria ferramenta está desligada e a bateria foi retirada antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta.
  • Page 85 Para ligar a ferramenta, deslize o interruptor deslizante Instalar ou remover o resguardo da para a posição “I” (ligado) carregando na parte de trás roda do interruptor deslizante. Para operação contínua, carregue na parte da frente do interruptor deslizante para o bloquear. AVISO: Quando utilizar uma roda com centro Para parar a ferramenta, carregue na parte de trás do...
  • Page 86 4. Eixo Instalar ou retirar a roda flexível Monte a flange interior, roda abrasiva e Ezynut no eixo de modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique virado para fora. Acessório opcional ► Fig.14: 1. Bloqueio do eixo...
  • Page 87 Para o modelo de 100 mm OPERAÇÃO Quando instalar a roda de corte abrasiva: ► Fig.18: 1. Porca de bloqueio 2. Roda de corte abra- AVISO: Nunca deve ser necessário forçar a siva (espessura inferior a 4 mm) 3. Roda ferramenta.
  • Page 88 Operação com escova de arame tipo ajuste devem ser realizados pelos centros de assistên- copo cia autorizados da Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita. Acessório opcional Limpeza do ventilador de ar PRECAUÇÃO: Verifique a operação da...
  • Page 89 PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pes- soas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
  • Page 90 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Skivediameter 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Maks. skivetykkelse 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Spindelgevind M14 eller 5/8″...
  • Page 91 Vibration Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745-2-3: Funktionstilstand: overfladeslibning med normalt sidehåndtag Model Vibrationsafgivelse (a ): (m/s ) Usikkerhed (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Funktionstilstand: overfladeslibning med anti-vibrations-sidehåndtag Model Vibrationsafgivelse (a...
  • Page 92 ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles. ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på...
  • Page 93 12. Lad ikke maskinen køre, mens De bærer den Slibefladen på forsænkede centerskiver skal ved siden. Utilsigtet kontakt med det roterende monteres under beskyttelsesskærmkantens flade. En forkert monteret skive, som stikker ud tilbehør kan gribe fat i tøjet og derved trække tilbehøret ind mod kroppen.
  • Page 94 Vær ekstra forsigtig, når De laver et “lomme- 14. Forsigtig! Skiven fortsætter med at rotere, snit” i eksisterende vægge eller andre blinde efter at der slukket for maskinen. områder. Den fremspringende skive kan komme 15. Hvis arbejdsstedet er ekstremt varmt eller fug- til at skære i gas- og vandrør, elektriske ledninger tigt, eller slemt tilsnavset med ledende støv, bør eller genstande, som kan forårsage tilbageslag.
  • Page 95 GEM DENNE BRUGSANVISNING. sekunder. ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Indikatorlamper Resterende batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ladning brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse.
  • Page 96 Funktion til forhindring af utilsigtet BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en genstart smule fra den faktiske ladning. Maskinen starter ikke, selvom akkuen sættes i maski- Beskyttelsessystem til værktøj/batteri nen med glidekontakten i “I (ON)”-stillingen. For at starte maskinen skal man først trykke glidekon- Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til maski- takten mod “O (OFF)”-stillingen og derefter trykke den...
  • Page 97: Brugsanvisning

    Til forsænket centerskive, bladdisk, Montering og afmontering af flex-skive, trådskivebørste / slibende flex-skive afskæringsskive, diamantskive Ekstraudstyr Mens du trykker på låsearmen, skal du montere beskyttelsesskærmen med fremspringene på beskyt- ADVARSEL: Brug altid den medfølgende telsesskærmen rettet ind med indhakkene på kugleleje- beskyttelsesskærm, når flex-skiven er monteret boksen, og derefter rotere beskyttelsesskærmen indtil på...
  • Page 98 Monter indvendig flange, slibeskive og Ezynut på spind- Montering af trådkopbørste len, så Makita-logoet på Ezynut vender udad. ► Fig.14: 1. Aksellås Ekstraudstyr Tryk aksellåsen ordentligt ind og stram Ezynut ved at FORSIGTIG: dreje slibeskiven med uret, så langt den kan dreje.
  • Page 99 Under skæring må man aldrig PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse ændre skivens vinkel. Hvis man øver sidelæns eller justering kun udføres af et autoriseret Makita- tryk på afskæringsskiven (som ved slibning), vil det servicecenter med anvendelse af Makita-reservedele. bevirke, at skiven revner eller brækker med alvorlig Rengøring af ventilationsåbninger...
  • Page 100 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Page 101 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Διάμετρος τροχού 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Μέγιστο πάχος τροχού 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Σπείρωμα...
  • Page 102 Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745-2-3: Κατάσταση λειτουργίας: λείανση επιφανειών με κανονική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s ) Αβεβαιότητα (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Κατάσταση λειτουργίας: λείανση επιφανειών με αντικραδασμική πλάγια λαβή...
  • Page 103: Εγχειριδιο Οδηγιων

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός υπολογισμού...
  • Page 104 Κρατάτε τους γύρω σας σε μια ασφαλή απόσταση Ποτέ μη βάλετε το χέρι σας κοντά στο περι- από τον χώρο εργασίας. Οποιοσδήποτε εισερ- στρεφόμενο εξάρτημα. Το εξάρτημα μπορεί να χόμενος στο χώρο εργασίας πρέπει να φορά κλοτσήσει στο χέρι σας. ατομικό...
  • Page 105 Επιπλέον προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για Αν συνιστάται η χρήση προφυλακτήρα για εργασίες εργασίες λειαντικής αποκοπής: καθαρισμού με συρματόβουρτσα, μην επιτρέπετε οποια- δήποτε παρεμπόδιση της λειτουργίας του συρμάτινου Μην προκαλείτε «μάγκωμα» του τροχού κοπής τροχού ή της βούρτσας από τον προφυλακτήρα. Η διάμε- και...
  • Page 106 Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταριών στο ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες νερό ή στη βροχή. μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να προ- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, καλέσει μεγάλη ροή ρεύματος, υπερθέρμανση, μπορεί...
  • Page 107 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της Μπορεί να κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- προέκυψε δυσλειτουρ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. γία στην μπαταρία.
  • Page 108 Δράση διακόπτη Τοποθέτηση ή αφαίρεση του προφυλακτήρα τροχού ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τοποθετείτε την κασέτα μπα- ταριών στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα ότι ο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε τροχό κυλιόμενος διακόπτης ενεργοποιείται σωστά και χαμηλωμένου κέντρου, δίσκο λείανσης, εύκαμπτο επιστρέφει στη θέση «ΑΝΕΝΕΡΓΟ» όταν πιέζετε τροχό...
  • Page 109 Στερεώστε την εσωτερική φλάντζα, τον λειαντικό τροχό και το Ezynut πάνω στην άτρακτο, έτσι ώστε το λογό- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα τυπο Makita του Ezynut να είναι στραμμένο προς τα τον παρεχόμενο προφυλακτήρα όταν ο εύκα- έξω. μπτος τροχός βρίσκεται στο εργαλείο. Ο τροχός...
  • Page 110 ► Εικ.17: 1. Παξιμάδι ασφάλισης 2. Τροχός λείανσης Τοποθέτηση συρμάτινης βούρτσας κοπής / διαμαντοτροχός 3. Εσωτερική φλά- σχήματος τροχού ντζα 4. Προφυλακτήρας τροχού για τροχό λείανσης κοπής / διαμαντοτροχό Προαιρετικό εξάρτημα Όσον αφορά την τοποθέτηση, ακολουθήστε τις οδηγίες για τον τροχό χαμηλωμένου κέντρου. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη...
  • Page 111 Παράδειγμα χρήσης: λειτουργία με διαμαντοτροχό Για διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του ► Εικ.26 προϊόντος, τυχόν επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης θα πρέπει να εκτελού- νται από εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, πάντοτε με ανταλλακτικά της Makita. 111 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 112 μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο εργαλείο. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την...
  • Page 113 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Disk çapı 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Maks. disk kalınlığı 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Mil dişi...
  • Page 114 Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) (EN60745-2-3 standardına göre hesaplanan): Çalışma modu: normal yan kavrama kolu ile yüzey taşlama Model Titreşim emisyonu (a ): (m/s ) Belirsizlik (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Çalışma modu: titreşim önleyici yan kavrama kolu ile yüzey taşlama Model Titreşim emisyonu (a...
  • Page 115 UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı...
  • Page 116 14. Elektrikli aleti tutuşabilen malzemelerin yakı- Diskler sadece tavsiye edilen uygulamalarda nında kullanmayın. Kıvılcımlar bu malzemeleri kullanılmalıdır. Örneğin kesme diskinin yan tutuşturabilir. tarafıyla taşlama yapmayın. Aşındırıcı kesme diskleri çevresel aşındırmaya yöneliktir, bu disk- 15. Sıvı soğutucu gerektiren aksesuarlar kullanma- lere etki eden yan kuvvetler parçalanmalarına yın.
  • Page 117 Tel Fırça İşlemlerine Özgü Güvenlik Uyarıları: UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- Olağan işlemler sırasında bile fırçadan tellerin nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- fırlayabileceği konusunda uyanık olun. Fırçaya nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya aşırı yük uygulayarak telleri aşırı zorlamayın. bağlı...
  • Page 118 Ayrıca çevrenizdeki kişilerin yaralanmasına neden olabilir. Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan DİKKAT: Batarya kartuşunu zorlayarak takmayın. Kartuş garantisi de geçersiz olur.
  • Page 119 İstemsiz yeniden başlatma önleyici NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz işlev farklılık gösterebilir. Sürgülü anahtar “I” (AÇIK) konumdayken batarya kar- Alet/batarya koruma sistemi tuşu alete takılı olsa bile, alet çalışmaz. Aleti çalıştırmak için, önce sürgülü anahtarı “O” Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır.
  • Page 120 Kilit somununu sıkmak için, milin dönmemesini sağla- İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki yacak şekilde şaft kilidine kuvvetle bastırın, sonra kilit Makita logosu dışarı bakacak şekilde mile takın. somunu anahtarını kullanarak saat yönünde iyice sıkın. ► Şek.14: 1. Şaft kilidi ►...
  • Page 121 Aşındırıcı kesme diskinin / elmas Tel disk fırçanın takılması diskin takılması İsteğe bağlı aksesuar İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Hasarlı veya dengesiz tel disk fırça- ları kullanmayın. Hasarlı tel disk fırça kullanılması UYARI: Bir aşındırıcı kesme diski / elmas disk kırık fırça tellerinin temas etmesiyle yaralanma potan- kullanıldığı...
  • Page 122 İş parçasında kesme işlemine baş- onarımlar, her türlü bakım ve ayarlama işlemleri daima lamayın. Diskin tam hıza ulaşmasını bekleyin Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis ve dikkatli şekilde kesiğin içine girerek, aleti iş merkezleri tarafından yapılmalıdır. parçasının yüzeyi boyunca ileri doğru ilerletin.
  • Page 123 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
  • Page 124 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885767-996 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20191011...

Ce manuel est également adapté pour:

Ga004gGa005gGa006gGa007gGa008gGa004gz