Télécharger Imprimer la page

Ego Power+ LM2135E-SP Manuel De L'opérateur

Tondeuse à gazon sans fil lithium-ion 56 v

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

EN 56 Volt lithium-ion cordless mower
DE Akku-rasenmäher (56 volt lithium-ionen)
FR
Tondeuse à gazon sans fil lithium-ion 56 v
ES
Cortacésped inalámbrico con batería de ion de
litio de 56 voltios
PT
Máquina de cortar relva sem fios, com bateria
de ião de lítio de 56 volts
IT
Tosaerba a batteria li-ion 56 volt
NL 56 volt lithium-ion accu grasmaaier
DK Ledningsfri plæneklipper med 56 volt
litium-ion-batteri
SE
56 volt litium-jon sladdlös gräsklippare
FI
56 voltin litium-ioniakulla toimiva ruohonleikkuri 69
NO 56 volt lithium-ion batterodrevet klipper
RU Аккумуляторная газонокосилка с литий-ионным
аккумулятором 56 в
Kosiarka z akumulatorem litowo-jonowym 56 woltów 90
PL
CZ 56voltová lithium-iontová akumulátorová sekačka 97
SK 56 voltová lítium-iónová akumulátorová kosačka 104
6
HU 56 voltos vezeték nélküli lítium-ion fűnyíró
13
OPERATOR'S MANUAL
RO Mașină de tuns iarba cu acumulator de litiu ion de 56 volți 118
20
56-voltna litij-ionska brezžična kosilnica
SL
56 VOLT LITHIUM-ION
27
Akumuliatorinė vejapjovė su 56 voltų ličio jonų
LT
akumuliatoriumi
CORDLESS MOVER
34
56 voltu litija jonu bezvadu zāles pļāvējs
LV
41
GR Ασυρματη χλοοκοπτικη μηχανη ιοντων λιθιου 56 volt 146
48
TR 56 volt lii̇ t yum-i̇ y on kablosuz çi̇ m bi̇ ç me maki̇ n esi̇ 154
MODEL NUMBER LM2130E-SP
ET
56-voldise liitiumioonakuga juhtmeta niiduk
55
UK 56-вольтна літій-іонна акумуляторна косарка 168
62
BG Превод на оригиналните инструкции.
HR 56 voltna litij-ionska baterijska kosilica
76
56 ვოლტიანი ლითიუმის-იონის უსადენო ძრავა 189
KA
SR
Bežična kosilica sa litijum-jonskom baterijom od 56 volti
83
Akumulatorska kosilica s litij-ionskom baterijom od 56 v
BS
‫מכסחה אלחוטית עם סוללת ליתיום-יון 65 וולט‬
HE
AR
56 VOLT LITHIUM-ION
CORDLESS MOWER
‫جز ّ ازة السلكية ببطارية ليثيوم-أيون 65 فولت‬
OP_EGO_LM2130E-SP_EV01.31_210616
OPERATOR'S MANUAL
MODEL NUMBER LM2130E-SP
111
125
132
139
161
175
182
197
204
211
218

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ego Power+ LM2135E-SP

  • Page 1 OPERATOR’S MANUAL 56 VOLT LITHIUM-ION CORDLESS MOWER MODEL NUMBER LM2130E-SP SK 56 voltová lítium-iónová akumulátorová kosačka 104 EN 56 Volt lithium-ion cordless mower HU 56 voltos vezeték nélküli lítium-ion fűnyíró DE Akku-rasenmäher (56 volt lithium-ionen) OPERATOR’S MANUAL RO Mașină de tuns iarba cu acumulator de litiu ion de 56 volți 118 Tondeuse à...
  • Page 2 CH2100E, BA2800,BA3360, CH5500E BA4200, BA2800T, BA4200T,BA5600T, BA2240T...
  • Page 6 Original instructions READ ALL INSTRUCTIONS! Intended use: The product is intended for mowing grass in domestic gardens only. It must not be used to mow unusually high, dry or wet grass. WARNING: Be sure to read and understand all safety instructions in this Operator’s Manual, including all safety alert DANGER, WARNING CAUTION...
  • Page 7 SPECIFICATIONS 14. Battery Cover 15. Rear Handle 16. Rear Discharge Door Voltage 56 V 17. Side Rail No-load Speed 2700 RPM 18. Mower-Status Indicator 25mm/35mm/43mm/ 19. Switch Lever Cutting Height 53mm/66mm/79mm/ 20. Handle 92mm/105mm 21. Support for Upright Storage 22. Trailing Shield Cutting Height Positions 23.
  • Page 8 ATTACHING THE GRASS BAG WARNING: The blade will continue to rotate for a few WARNING: seconds after the mower is turned off. Allow the motor/blade Do not at any time make any adjustment to stop rotating before starting it again. Do not rapidly turn the to the lawn mower without first stopping the motor, removing mower off and on.
  • Page 9 To operate the self-propel system without blade rotation, Flashing red/ turn the self-propel speed-control knob on, press the Contact EGO customer green alter- Error service center. self-propel trigger(s).There are two self-propel triggers. nately Press either trigger to start the self-propel function (Fig. O). Battery over- O-1 Self-Propel Speed-Con- O-2 Self-Propel Trigger...
  • Page 10 REMOVING/INSTALLING THE BLADE Protecting the environment Do not dispose of electrical appliances as WARNING: Always protect your hands by wearing unsorted municipal waste, use separate heavy gloves or wrapping the cutting edges with rags or collection facilities. other materials when performing any maintenance on the mower blade.
  • Page 11 TROUBLESHOOTING WARNING: Always remove the safety key and battery pack when servicing or transporting the mower. Always protect your hands by wearing heavy gloves or wrapping the cutting edges with rags or other materials when performing any maintenance on the mower blade. CAUSE SOLUTION PROBLEM...
  • Page 12 CAUSE SOLUTION PROBLEM ◾ ◾ The cutting blade is loose. Tighten the blade bolt. ◾ ◾ The cutting blade is unbalanced. Balance the blade following the instructions. ◾ ◾ The cutting blade is bent. Replace the blade. There is excessive vibration ◾...
  • Page 13 übersetzung der Originalanleitungen ALLE ANWEISUNGEN LESEN! Bestimmungsgemäße Verwendung: Das Gerät ist nur fär das Mähen von Gras in Privatgärten vorgesehen. Es darf nicht zum Mähen von ungewöhnlich hohem, trockenem oder feuchtem Gras wie beispielsweise Weidegras oder zum Zerkleinern von Blättern eingesetzt werden. WARNUNG: Vor der Benutzung des Geräts sollten Sie alle Sicherheitsanweisungen in dieser Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
  • Page 14 TECHNISCHE DATEN 13. LED-Spots 14. Akkufachabdeckung 15. Hinterer Griffbügel Spannung 56 V 16. Hintere Auswurfklappe 17. Seitenholm Leerlaufdrehzahl 2700 min-1 18. Statusanzeige 25, 35, 43, 53, 66, 79, 92, 19. Schalthebel Schnitthöhe 105mm 20. Griff Schnitthöhenpositionen 21. Stütze zur Hochkantlagerung 22.
  • Page 15 HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass der Riegel Obere F-4 Mittlere am Rasenmäher einrastet und der Akku fest am Betriebsposition Betriebsposition Rasenmäher angeschlossen ist, bevor Sie das Gerät in Untere Betrieb setzen. Betriebsposition STARTEN/ANHALTEN DES RASENMÄHERS BEFESTIGEN DES GRASFANGSACKS (Abb. K, L & M) WARNUNG: Nehmen Sie auf keinen Fall WARNUNG: Beim Betrieb des Rasenmähers besteht...
  • Page 16 Anhalten (Abb. M) Den Rasenmäher Die Seitenholme 1) Lassen Sie den Bügelschalter ganz los. ausschalten und prüfen, sind nicht ob die Seitenholme 2) Die elektrische Bremse des automatischen vollständig vollständig Bremsmechanismus stoppt die Drehbewegung des ausgezogen. Grün ausgezogen sind. Messers innerhalb von drei Sekunden, nachdem der blinkend Bügelschalter losgelassen wurde.
  • Page 17 AKKU-ÜBERHITZUNGSSCHUTZ LAGERN DES RASENMÄHERS ◾ Der Akku wird während des Betriebs warm. Die Wärme Nehmen Sie den Akku aus dem Rasenmäher und wird bei sehr warmem Wetter langsamer abgegeben. Wenn bewahren Sie ihn an einem kühlen, trockenen und die Akkutemperatur während des Betriebs 70°C übersch- sauberen Ort auf.
  • Page 18 STÖRUNGSBEHEBUNG WARNUNG: Entfernen Sie immer den Sicherheitsschlüssel und den Akku, wenn Sie den Rasenmäher instandsetzen oder transportieren. Schützen Sie stets Ihre Hände, indem Sie Handschuhe tragen oder die Schneidkanten mit Lumpen oder anderen Materialien umwickeln, wenn Sie Wartungsarbeiten am Mähmesser durchführen. URSACHE LÖSUNG PROBLEM...
  • Page 19 URSACHE LÖSUNG PROBLEM ◾ ◾ An der Unterseite des Mähwerks haftet Warten Sie mit dem Mähen, bis der feuchtes Schnittgut. Rasen trocken ist. Der Rasenmäher ◾ ◾ Der Rasenmäher ist so eingestellt, dass Stellen Sie am Mähwerk eine größere mulcht nicht richtig. er eine zu große Menge Gras auf einmal Schnitthöhe ein.
  • Page 20 Traduction de la notice d’origine LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS ! Domaine d’utilisation: Le produit est concu exclusivement pour tondre le gazon dans les jardins domestiques. Il ne doit pas être utilisé pour tondre des herbes exceptionnellement hautes, sèches ou humides, par exemple l’herbe de pâturages ou pour déchiqueter des feuilles.
  • Page 21 SPÉCIFICATIONS 9. Roue arrière 10. Roue avant 11. Carénage de la tondeuse Tension 56 V 12. Poignée avant Régime à vide 2700 RPM 13. Phares LED 25mm/35mm/43mm/ 14. Couvercle de la batterie Hauteur de coupe 53mm/66mm/79mm/ 15. Poignée arrière 92mm/105mm 16.
  • Page 22 ◾ Insertion Position de fixation F-2 Position de / de retrait du sac stockage Insérez la batterie dans le logement de batterie jusqu’à de récupération des verrouillée entendre un décli herbes ◾ Retrait Position d’utilisation F-4 Position d’utilisa- haute tion médiane Appuyez sur le bouton de déblocage de la batterie dans le Position d’utilisation logement de la batterie.
  • Page 23 ATTENTION: N’essayez pas de passer outre INDICATEUR DE FONCTIONNEMENT DE LA l’actionnement du bouton de sécurité et du levier TONDEUSE (Schéma P) d’interrupteur. La tondeuse est munie d’un indicateur de mise en marche qui indique la capacité de charge de la batterie et l’état Démarrer l’outil (schéma K et L) de fonctionnement de la tondeuse.
  • Page 24 Enlevez l’herbe accumulée sur et autour du ventilateur du Surchauffe moteur (n’utilisez pas d’eau). Essuyez la tondeuse avec un de la batterie. Relâchez le levier chiffon humide pour la nettoyer. (Voir partie « d’interrupteur, atten- DÉMONTER/ASSEMBLER LA LAME PROTECTION Eteint et voyant dez que la batterie CONTRE LA LED de la batterie...
  • Page 25 DÉPANNAGE AVERTISSEMENT: Retirez toujours la clé de sécurité et la batterie lorsque vous procédez à l’entretien de la tondeuse ou que vous la transportez. Protégez toujours vos mains en portant des gants épais ou en enroulant les bords coupants de la lame dans des chiffons ou d’autres matériaux lors de l’entretien de la lame de la tondeuse. CAUSE SOLUTION PROBLÈME...
  • Page 26 CAUSE SOLUTION PROBLÈME ◾ ◾ Des brins d’herbe mouillés sont collés sous le Attendez que l’herbe sèche avant de la La tondeuse ne carénage. tondre. déchiquette pas ◾ ◾ La tondeuse est réglée pour couper trop Augmentez la hauteur de coupe du correctement d’herbe.
  • Page 27 Traducción de las instrucciones originales ¡LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES! Uso previsto: El producto está previsto para cortar el césped unicamente en jardines particulares. No debe usarse para segar el césped excesivamente alto, seco o la hierba mojada, por ejemplo pastos, ni para triturar hojas. ADVERTENCIA: Antes de utilizar esta herramienta, asegúrese de haber leído y entendido perfectamente todas las instrucciones incluidas en este manual del usuario, incluidos todos los símbolos de aviso sobre seguridad, como...
  • Page 28 7. Palanca de ajuste rápido ESPECIFICACIONES 8. Palanca de ajuste de la altura de corte 9. Rueda trasera Tensión 56 V 10. Rueda delantera 11. Plataforma de corte Velocidad sin carga 2700 rpm 12. Empuñadura delantera 25mm/35mm/43mm/ 13. Faros LED Altura de corte 53mm/66mm/79mm/ 14.
  • Page 29 AVISO: Asegúrese de que la lengüeta del cortacésped Posición para poder F-2 Posición enganche en su lugar y la batería esté sujeta en el colocar o retirar la bolsa bloqueada para cortacésped antes de ponerlo en marcha. colectora de hierba almacenamiento Posición baja de F-4 Posición media de...
  • Page 30 Parada (fig. M) El cortac-ésped funciona correct- 1) Suelte totalmente el interruptor del embrague. amente; la batería No es necesaria Verde fijo 2) El freno eléctrico incorporado en el mecanismo tiene como mínimo ninguna acción. automático de frenado detendrá la rotación de la el 15 % de su cuchilla en el transcurso de 3 segundos después de carga total.
  • Page 31 PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA DEL CORTACÉSPED DESMONTAJE/INSTALACIÓN DE LA CUCHILLA Para evitar condiciones de sobrecarga, no trate de cortar ADVERTENCIA: Protéjase siempre las manos demasiada cantidad de hierba de una sola pasada. utilizando guantes gruesos o envolviendo los filos cortantes Ralentice el ritmo de corte o eleve la altura de corte. en paños u otros materiales cuando realice trabajos de mantenimiento en la cuchilla del cortacésped.
  • Page 32 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA: Saque siempre la llave de seguridad y la batería antes de reparar o transportar el cortacésped. Protéjase siempre las manos utilizando guantes gruesos o envolviendo los filos cortantes en paños u otros materiales cuando realice trabajos de mantenimiento en la cuchilla del cortacésped. CAUSA SOLUCIÓN PROBLEMA...
  • Page 33 CAUSA SOLUCIÓN PROBLEMA ◾ ◾ Hay recortes de hierba húmeda adheridos Espere a que la hierba esté seca antes de El cortacésped en la superficie inferior de la plataforma de cortar el césped. no tritura corte. correctamente ◾ ◾ El cortacésped está ajustado para cortar una Eleve la plataforma a una posición que la hierba.
  • Page 34 Tradução do manual original LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES! Utilização prevista: O produto foi criado para cortar relva apenas em jardins domésticos. Não deve ser utilizada para cortar relva anormalmente alta, seca ou húmida, por exemplo, relva para pastagem ou para destruir folhas. AVISO: Certifique-se de que lê...
  • Page 35 11. Base da máquina CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 12. Pega dianteira 13. Luzes LED Voltagem 56 V 14. Cobertura da bateria Velocidade sem carga 2700 RPM 15. Pega traseira 25mm/35mm/43mm/ 16. Porta de descarga traseira Altura de corte 53mm/66mm/79mm/ 17. Calha lateral 92mm/105mm 18.
  • Page 36 ◾ Para retirar F-1 Posição de fixação/ F-2 Posição de remoção do saco de armazenamento Prima o botão de libertação da bateria no compartimento recolha da relva bloqueada da bateria. F-3 Posição de F-4 Posição de funcionamento funcionamento AVISO: Certifique-se de que a aba na máquina de cortar superior intermédia relva fica fixa, e que a bateria também fica fixa na máquina...
  • Page 37 2) Prima o botão de segurança. Indicador 3) Com o botão de segurança premido, puxe o interruptor de do estado Significado Ação asa para cima para a pega e liberte o botão de segurança. da máquina Parar (Imagem M) A máquina de cortar relva está...
  • Page 38 PROTEÇÃO CONTRA SOBRECARGAS DA MÁQUINA RETIRAR/INSTALAR A LÂMINA DE CORTAR RELVA AVISO: Proteja sempre as suas mãos usando luvas Para evitar condições de sobrecarga, não tente cortar resistentes ou embrulhando as extremidades de corte com demasiada relva de uma vez. Abrande o ritmo de corte ou trapos ou com outros materiais quando efetuar qualquer aumente a altura de corte.
  • Page 39 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS AVISO: Retire sempre a chave de segurança e a bateria ao efetuar a manutenção ou transportar a máquina de cortar relva. Proteja sempre as suas mãos usando luvas resistentes ou embrulhando as extremidades de corte com trapos ou com outros materiais quando efetuar qualquer manutenção na lâmina da máquina de cortar relva.
  • Page 40 CAUSA SOLUÇÃO PROBLEMA ◾ ◾ Existe relva molhada colada na parte inferior Espere que a relva seque antes de A máquina de cortar da cobertura. cortar. relva não aduba ◾ ◾ A máquina de cortar relva está definida para Levante a cobertura para uma altura corretamente.
  • Page 41 Traduzione Delle Istruzioni Originali LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI! Destinazione d'uso: il prodotto è destinato al taglio dell'erba esclusivamente in giardini domestici. Non deve essere usato per tagliare erba particolarmente alta, asciutta o bagnata, come quella dei pascoli, né per triturare foglie. AVVERTENZA! Accertarsi di aver letto e compreso tutte le istruzioni di sicurezza in questo manuale, inclusi tutti i simboli di avvertenza come "PERICOLO", "AVVERTENZA"...
  • Page 42 9. Ruota posteriore SPECIFICHE TECNICHE 10. Ruota anteriore 11. Unità tosaerba Tensione 56 V 12. Impugnatura anteriore Velocità a vuoto 2700 rpm 13. Fanali LED 25mm/35mm/43mm/ 14. Coperchio della batteria Altezza di taglio 53mm/66mm/79mm/ 15. Impugnatura posteriore 92mm/105mm 16. Sportello dello scarico posteriore 17.
  • Page 43 NOTA: accertarsi che il dispositivo di chiusura sul tosaerba Posizione operativa F-4 Posizione operativa si incastri in posizione e che il gruppo batteria sia fissato al superiore intermedia tosaerba prima di iniziare il lavoro. Posizione operativa inferiore AVVIO E ARRESTO DEL TOSAERBA (Fig. K, L e M) INSTALLAZIONE DEL CONTENITORE DELL'ERBA AVVERTENZA! L'uso del tosaerba può...
  • Page 44 Arresto (Fig. M) I binari later- Arrestare il tosaerba e 1) Rilasciare completamente l'interruttore a barra. ali non sono assicurarsi che i binari completamente laterali siano completa- 2) Il freno elettrico del meccanismo di freno automatico estesi. mente estesi. Verde lampeg- arresterà...
  • Page 45 PROTEZIONE CONTRO IL SOVRACCARICO RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA LAMA Per evitare danni causati da condizioni di sovraccarico, non AVVERTENZA! Proteggere sempre le proprie mani tentare di tagliare troppa erba in una sola volta. Rallentare indossando guanti robusti o avvolgendo i bordi di taglio con la velocità...
  • Page 46 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI AVVERTENZA! Rimuovere sempre la chiave di sicurezza e il gruppo batteria durante la riparazione o il trasporto del tosaerba. Proteggere sempre le proprie mani indossando guanti robusti o avvolgendo i bordi di taglio con stracci o altri materiali durante le operazioni di manutenzione sulla lama del tosaerba.
  • Page 47 CAUSA SOLUZIONE PROBLEMA ◾ ◾ Sulla parte inferiore del tosaerba rimangono Attendere che l'erba si asciughi Il tosaerba non incollati pezzi di erba bagnata. prima di tagliarla. esegue una corretta ◾ ◾ Il tosaerba è regolato sul taglio di troppa Aumentare l'altezza di taglio.
  • Page 48 Vertaling van de originele instructies LEES ALLE INSTRUCTIES! Beoogd gebruik: Het beoogd gebruik is uitsluitend het maaien van gras in de tuin van woonhuizen. Hij mag niet worden gebruikt voor het maaien van buitengewoon hoog, droog of nat gras, bijv. weilanden; of om bladeren klein te maken. WAARSCHUWING: Lees en begrijp alle veiligheidsinstructies die in deze gebruiksaanwijzing staan vermeld, waaronder alle veiligheidssymbolen zoals “GEVAAR,”...
  • Page 49 SPECIFICATIES 14. Afdekking accu 15. Achterste handgreep 16. Achterklep Spanning 56 V 17. Zijgeleider Snelheid zonder belasting 2700 TPM 18. Grasmaaier-statusindicator 25mm/35mm/43mm/ 19. Schakelhendel Maaihoogte 53mm/66mm/79mm/ 20. Handgreep 92mm/105mm 21. Steun voor de rechtop staande opslag 22. Sleepscherm Maaihoogte standen 23.
  • Page 50 BEVESTIGEN VAN DE OPVANGZAK STARTEN/STOPPEN VAN DE GRASMAAIER (afb. K, L & M) WAARSCHUWING: Voer op geen enkel moment aanpassingen uit aan de grasmaaier zolang de motor niet WAARSCHUWING: De werking van elke grasmaaier is uitgeschakeld, de veiligheidssleutel is verwijderd en het kan leiden tot het rondslingeren van vreemde objecten die in uw of andermans ogen kunnen terechtkomen.
  • Page 51 LED KOPLAMPEN (afb. A-13) Grasmaai- er-statusindi- Betekenis Actie Druk de schakelaar (afb. A-4) om de led-koplampen aan de cator voorkant van het accuvak aan-/uit te schakelen. De grasmaaier VARIABELE SNELHEID VOOR HET werkt correct; ZELFAANGEDREVEN SYSTEEM Groen bran- accu heeft ten- Geen actie vereist.
  • Page 52 OVERBELASTINGSBEVEILIGING VAN DE VERWIJDEREN/INSTALLEREN VAN HET MES GRASMAAIER WAARSCHUWING: Bescherm altijd uw handen door handschoenen te dragen of door de snijvlakken met doeken Om overbelasting te voorkomen, dient u niet te veel of andere materialen in te wikkelen voordat u onderhoud aan gras in één keer te maaien.
  • Page 53 PROBLEEMOPLOSSING WAARSCHUWING: Verwijder altijd de veiligheidssleutel en het accupack tijdens onderhoud aan of transport van de grasmaaier. Bescherm altijd uw handen door handschoenen te dragen of door de snijvlakken met doeken of andere materialen in te wikkelen voordat u onderhoud aan de messen van de grasmaaier uitvoert. OORZAAK OPLOSSING PROBLEEM...
  • Page 54 OORZAAK OPLOSSING PROBLEEM ◾ ◾ Nat gemaaid gras blijft aan de onderkant van Wacht totdat het gras droog is de afdekking plakken. voordat u het maait. De maaier verspreidt het mulch niet goed ◾ ◾ De grasmaaier is zo ingesteld dat hij te veel Beweeg de afdekking omhoog om gras in een keer moet maaien.
  • Page 55 Oversættelse af de originale vejledninger LÆS ALLE ANVISNINGER! Tiltænkt formål: Produktet er kun beregnet til at slå græs i almindelige haver. Den må ikke bruges til at klippe usadvanligt højt, tørt eller vådt græs, som fx græsgange, eller til at skære blade i stykker. ADVARSEL: Sørg for at læse og forstå...
  • Page 56 SPECIFIKATIONER 13. Forlygter 14. Batteridæksel 15. Bageste håndtag Spænding 56 V 16. Bagerste udstødningslåge Hastighed ubelastet 2700 omdrejning per minut 17. Sidestang 25mm/35mm/43mm/ 18. Klippe-statusindikator Klippehøjde 53mm/66mm/79mm/ 19. Skiftehåndtag 92mm/105mm 20. Håndtag 21. Støttefod til opbevaring på højkant Klippehøjdeindstillinger 22. Bagskærm Klippebredde 52 cm 23.
  • Page 57 SIKKERHEDSNØGLE (Fig. N) BEMÆRK: Tag den formonterede tildækningsindsats ud af plæneklipperen, inden græsbeholderen sættes på For at undgå utilsigtet start eller uautoriseret brug af dit plæneklipperen. trådløse plæneklipper, er den udstyret med en aftagelig ◾ sikkerhedsnøgle. Plæneklipperen afbrydes fuldstændigt, Sådan sættes græsbeholderen på og tages af (fig. G) når sikkerhedsnøglen tages ud.
  • Page 58 Hastighedsknap Håndtag til den Blinker rødt/ Kontakt EGO's kunde- til det selvkørende selvkørende funktion Fejl grønt skiftevis servicecenter. system Batteriet er For at slukke for det selvkørende system, skal du overophedet. slippe udløseren til det selvkørende system, og drej (Se afsnittet Slip koblingshåndtaget, hastighedsknappen, indtil den slukker.
  • Page 59 GENEREL VEDLIGEHOLDELSE Beskyttelse af miljøet Elektriske apparater må ikke bortskaffes ADVARSEL: Sikkerhedsnøglen og batteripakken som usorteret kommunalt affald. De skal skal altid tages ud, hvis plæneklipperen skal repareres bortskaffes på genbrugspladser. eller transporteres et andet sted hen. Kontakt de lokale myndigheder Undersiden af plæneklipperdækket skal rengøres efter hver for oplysninger vedrørende mulige brug, da græs, blade, jord og andet snavs kan samle sig.
  • Page 60 FEJLFINDING ADVARSEL: Sikkerhedsnøglen og batteripakken skal altid tages ud, hvis plæneklipperen skal repareres eller transporteres et andet sted hen. Din hænder skal altid beskyttes med kraftige handsker eller ved at pakke klingen ind i en klud eller anden materiale, hvis klingen skal repareres eller på anden måde vedligeholdes. ÅRSAG LØSNING PROBLEM...
  • Page 61 ÅRSAG LØSNING PROBLEM ◾ ◾ En samling af vådt græs sidder fast på Vent med at slå græsset indtil det undersiden af dækket. er tørt. Plæneklipperen klipper ikke græsset ordentligt ◾ ◾ Plæneklipperen er indstillet til at klippe for Hæv dækket til en højere meget græs på...
  • Page 62 Översättning av originalinstruktionerna LÄS IGENOM ALLA INSTRUKTIONER! Avsedd användning: Produkten är endast avsedd för att klippa gräs i hushållsträdgårdar. Den får inte användas för att klippa onormalt högt, torrt eller vått gras. t.ex. betesgräs eller för att strimla löv. VARNING: Var noga med att läsa och förstå...
  • Page 63 SPECIFIKATIONER 16. Bakre utkastarlucka 17. Sidoskena 18. Statusindikator gräsklippare Spänning 56 V 19. Omkopplarspak Ingen belastningshastighet 2700 RPM 20. Handtag 25mm/35mm/43mm/ 21. Stöd för upprätt förvaring Klipphöjd 53mm/66mm/79mm/ 22. Frihängande skydd 92mm/105mm 23. Låsknapp för batteriet 24. Säkerhetsnyckel Klipphöjdslägen DRIFT Klippbredd 52 cm Volym gräsuppsamlare...
  • Page 64 ◾ Fästa/ta bort gräsbehållaren (bild G) SÄKERHETSNYCKEL (bild N) För in ramen till grässäcken i gräsklipparen och häng För att förhindra oavsiktlig start eller obehörig användning grässäcken på gräsklipparen. av din sladdlösa gräsklippare finns en löstagbar säkerhetsnyckel inbyggd i designen av gräsklipparen. NOTERA: Ta bort den förinstallerade mullinsatsen från Gräsklipparen blir helt avaktiverad när säkerhetsnyckeln...
  • Page 65 Använda det självdrivande systemet utan knivrotation, Ta först bort batteripa- slå på hastighetskontrollratten för självdrivning, tryck på ketet, kontrollera sedan självdrivningens avtryckare. Det finns två självdrivande och rengör om gräs har avtryckare. Tryck på någon av avtryckare för att starta Gräsklipparen samlas bakom täcknin- den självdrivande funktionen (bild O).
  • Page 66 UNDERHÅLL VARNING: Om gräsklipparen tippar över från upprätt position kan gräsklipparen eller personer skadas. Ha alltid gräsklipparen stabilt placerad och utom räckhåll för barn VARNING: För att undvika allvarliga personskador när den är i upprätt position. Om möjligt, lägg den plant skall alltid säkerhetsnyckeln tas bort innan rengöring, vid förvaring.
  • Page 67 FELSÖKNING VARNING: Ta alltid bort säkerhetsnyckeln och batteripaketet vid service eller transport av gräsklipparen. Skydda alltid händer genom att använda kraftiga handskar eller linda in klippkanterna med trasor eller annat material när underhålls görs av kniven. ORSAK LÖSNING PROBLEM ◾ ◾...
  • Page 68 ORSAK LÖSNING PROBLEM ◾ ◾ Klippkniven är lös. Dra åt alla knivbultar. ◾ ◾ Klippkniven är i obalans. Balansera kniven enligt instruktionerna. Det förkommer krafti- ◾ ◾ Klippkniven är böjd. Byt kniven. ga vibrationer ◾ ◾ Motoraxeln är böjd. Kontakta servicecentret. ◾...
  • Page 69 Alkuperäisten Ohjeiden Käännös LUE KAIKKI OHJEET! Käyttötarkoitus: Tuote on tarkoitettu ruohon leikkaamiseen vain kotipuutarhoissa. Sitä ei ole tarkoitettu erityisen pitkän, kuivan tai kostean ruohon leikkaamiseen, esim. laidunruohon, tai lehtien silppuamiseen. VAROITUS: Lue ja ymmärrä tämän käyttöoppaan kaikki turvallisuusohjeet, mukaan lukien kaikki turvallisuusvaroitussymbolit, kuten ”VAARA”, ”VAROITUS”...
  • Page 70 TEKNISET TIEDOT 15. Takakahva 16. Takana oleva poistoluukku 17. Sivutanko Jännite 56 V 18. Ruohonleikkurin tilan merkkivalo Tyhjäkäyntinopeus 2700 rpm 19. Kytkinvipu 25mm/35mm/43mm/ 20. Kahva Leikkuukorkeus 53mm/66mm/79mm/ 21. Tuki pystysäilytystä varten 92mm/105mm 22. Lokasuoja 23. Akun vapautuspainike Leikkuukorkeuden asennot 24. Turva-avain Leikkuuleveys 52 cm KÄYTTÖ...
  • Page 71 ◾ Ruohopussin liittäminen/irrottaminen (kuva G) TURVA-AVAIN (kuva N) Työnnä ruohopussin levy ruohonleikkuriin ja ripusta Ruohonleikkurissa on poistettava turva-avain, joka ruohopussi ruohonleikkuriin. estää akkukäyttöisen ruohonleikkurin käynnistämisen vahingossa tai sen luvattoman käytön. Ruohonleikkuria ei voi käyttää, jos turva-avain on poistettu. HUOMAA: Poista esiasennettu silppuriosa leikkurista ennen kuin liität leikkuriin ruohopussin.
  • Page 72 Itsevetonopeuden Itsevetoliipaisin Akku on säätönuppi kuumentunut. Vapauta sankakytkin (Katso tämän ja odota, kunnes akku Ei pala ja akun Saat itsevedon pois päältä vapauttamalla käyttöoppaan jäähtyy noin 67 °C:een LED vilkkuu itsevetoliipaisimen ja kääntämällä itsevetonopeuden kohta ”AKUN ja käynnistä ruohonleik- säätönupin pois päältä. YLIKUUMENE- kuri sitten uudelleen.
  • Page 73 TERÄN POISTAMINEN/ASENTAMINEN Ympäristönsuojelu Älä hävitä sähkölaitteita lajittelemattoma- VAROITUS: Suojaa aina kätesi paksuilla käsineillä na talousjätteenä, käytä erillisiä tai käärimällä leikkauspinnat riepuihin tai muihin mate- keräilypisteitä. riaaleihin silloin, kun teet kunnossapitotoimia ruohon- Kysy tarkemmat tiedot leikkurin terälle. Poista aina akku, kun huollat tai kuljetat jätteidenkeräyspisteistä...
  • Page 74 VIANMÄÄRITYS VAROITUS : Poista aina turva-avain ja akku, kun huollat tai kuljetat ruohonleikkuria. Suojaa aina kätesi paksuilla käsineillä tai käärimällä leikkauspinnat riepuihin tai muihin materiaaleihin silloin, kun teet kunnossapitotoimia ruohonleikkurin terälle. RATKAISU ONGELMA ◾ ◾ Akku on tyhjä. Lataa akkuyksikkö. ◾...
  • Page 75 RATKAISU ONGELMA ◾ ◾ Leikkausterä on löysä. Kiristä terän pultti. ◾ ◾ Leikkausterä on epätasapainossa. Tasapainota terä ohjeiden mukaisesti. ◾ ◾ Leikkausterä on taipunut. Vaihda terä. Liiallinen tärinä ◾ ◾ Moottorin akseli on taipunut. Ota yhteys huoltoliikkeeseen. ◾ ◾ Ruohonleikkurin kansi on täynnä ruohoa ja Puhdista ruohonleikkurin kansi, ja irtoainesta.
  • Page 76 Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene LES ALLE INSTRUKSJONER! Tiltenkt bruk: Produktet er beregnet for å klippe gress i private hager. Den må ikke brukes til å klippe uvanlig høyt, tørt eller vått gress, f.eks beitegress; eller til å rive opp blader. ADVARSEL: Sørg for at du har lest og forstått alle sikkerhetsanvisningene i denne bruksanvisningen, inkludert alle varselsymboler som «FARE», «ADVARSEL»...
  • Page 77 13. LED-frontlys SPESIFIKASJONER 14. Batterideksel 15. Bakre håndtak Spenning 56 V 16. Bakre utkastluke Hastighet uten 17. Sidespor 2700 RPM belastning 18. Slåmaskin-statusindikator 25mm/35mm/43mm/ 19. Koplingshendel Klippehøyde 53mm/66mm/79mm/ 20. Håndtak 92mm/105mm 21. Støtte for stående oppbevaring 22. Etterslepende skjerm Klippehøyde-innstillinger 8 23.
  • Page 78 MONTERING AV GRESSPOSEN ADVARSEL: Bladet vil fortsette å rotere i noen sekunder etter at klipperen slås av. La motoren/bladet ADVARSEL: Det skal aldri noen gang foretas slutte å rotere før du starter klipperen på nytt. Ikke slå justeringer på gressklipperen uten først at motoren klipperen raskt av og på.
  • Page 79 Når du for eksempel er ferdig med å klippe plenen, kan Fjern først batteripakken, du bruke selvkjøringen til å skyve klipperen tilbake til så sjekk og rengjør om lagringsstedet uten knivrotasjon. Eller du kan velge å det har samlet seg gress bruke klipperen som en ikke-selvdrevet klipper for å...
  • Page 80 Beskytt miljøet ADVARSEL: Når verktøyet trenger service, må bare Elektriske apparater må ikke kastes i det identiske reservedeler benyttes. Bruk av uoriginale deler usorterte husholdningsavfallet, men kan forårsake fare eller skader på produktet. For å ivareta innleveres til et innsamlingssted. sikkerheten og påliteligheten må...
  • Page 81 FEILSØKING ADVARSEL Ta alltid ut sikkerhetsnøkkelen og batteripakken ved service eller transport av klipperen. Beskytt alltid hendene med tunge hansker eller ved å pakke inn klippekanter med filler eller andre materialer når det utføres vedlikehold på klipperbladene. ÅRSAK LØSNING PROBLEM ◾...
  • Page 82 ÅRSAK LØSNING PROBLEM ◾ ◾ Kuttebladet er løst. Stram bladbolten. ◾ ◾ Kappeskiven er ubalansert. Balanser bladet i følge instruksjonene. Det er overdrevne ◾ ◾ Kuttebladet er bøyd. Bytt knivbladet. vibrasjoner ◾ ◾ Motorakselen er bøyd. Kontakt servicesenteret. ◾ ◾ Klippeaggregatet er tilstoppet med gress Rengjør klipperaggregatet og sørge og rusk.
  • Page 83 Перевод Оригинальной Инструкции ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ! Назначение. Данное устройство предназначено только для скашивания травы на домашних участках. Оно не предназначено для скашивания слишком высокой, сухой или мокрой травы (например на пастбищах), а также для измельчения листьев. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ . Перед использованием устройства внимательно прочитайте все инструкции в данном...
  • Page 84 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 7. Рычаг быстрой регулировки 8. Рычаг регулировки высоты среза 9. Заднее колесо Напряжение 56 В 10. Переднее колесо Скорость вращения без 11. Платформа газонокосилки 2700 об/мин нагрузки 12. Передняя рукоятка 13. Светодиодная подсветка 25mm/35mm/43mm/ 14. Крышка аккумуляторного отсека Высота...
  • Page 85 ◾ Демонтаж Положение F-2 Заблокированное для установки положение для Нажмите кнопку фиксации аккумулятора в отсеке. и извлечения хранения травосборника ПРИМЕЧАНИЕ. Перед началом работы убедитесь, что Верхнее рабочее F-4 Среднее рабочее фиксатор защелкнулся на месте и аккумулятор надежно закреплен. положение положение Нижнее...
  • Page 86 Остановка (Рис. M) Инди-катор сост-ояния 1) Полностью отпустите дуговой переключатель. Знач-ение Действие газон-окос- 2) Электрический тормоз автоматического тормозного илки механизма остановит вращение режущего элемента Газоно-косилка в течение трех секунд после отпускания дугового работает норма- Свет-ится переключателя. льно, заряд Не требуется. зеле-ным...
  • Page 87 ЗАЩИТА ГАЗОНОКОСИЛКИ ОТ ПЕРЕГРУЗКИ СНЯТИЕ И УСТАНОВКА РЕЖУЩЕГО ЭЛЕМЕНТА Для защиты устройства от перегрузки старайтесь не ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. При выполнении скашивать очень много травы за один проход. Снизьте любых работ по обслуживанию режущих элементов скорость движения и увеличьте высоту скашивания. всегда надевайте прочные перчатки либо обматывайте...
  • Page 88 УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Перед проведением обслуживания или транспортировкой устройства обязательно извлекайте ключ безопасности и аккумулятор. При выполнении любых работ по обслуживанию режущих элементов всегда надевайте прочные перчатки либо обматывайте режущий элемент ветошью или другим материалом. ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМА ◾ ◾ Аккумулятор...
  • Page 89 ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМА ◾ ◾ На внутреннюю поверхность Перед скашиванием дождитесь платформы налипла срезанная трава. высыхания травы. Газонокосилка плохо выполняет ◾ ◾ Газонокосилка отрегулирована так, Поднимите платформу повыше. мульчирование что срезает слишком много травы за один заход. ◾ ◾ Ослаблено крепление режущего Затяните...
  • Page 90 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji PRZECZYTAJ WSZYSTKIE INSTRUKCJE! Przeznaczenie: Urządzenie jest przeznaczone do koszenia trawy wyłącznie w ogrodach domowych. Kosiarki nie należy używać do koszenia trawy wyjątkowo wysokiej, suchej lub mokrej, np. pastwisk, a także do rozdrabniania liści. OSTRZEŻENIE: Przed użyciem narzędzia należy koniecznie przeczytać ze zrozumieniem wszystkie instrukcje dotyczące bezpieczeństwa podane w podręczniku użytkownika, łącznie z wszystkimi symbolami ostrzegawczymi takimi jak „NIEBEZPIECZEŃSTWO”, „OSTRZEŻENIE”...
  • Page 91 SPECYFIKACJA 10. Koło przednie 11. Podwozie kosiarki 12. Uchwyt przedni Napięcie 56 V 13. Reflektory LED Prędkość bez obciążenia 2700 obr./min 14. Pokrywa akumulatora 15. Uchwyt tylny 25mm/35mm/43mm/ 16. Tylne klapa wyrzutu trawy Wysokość koszenia 53mm/66mm/79mm/ 17. Szyna boczna 92mm/105mm 18.
  • Page 92 INFORMACJA: Przed rozpoczęciem pracy należy Górna pozycja robocza F-4 Środkowa pozycja upewnić się, że zatrzask na kosiarce zablokował się we robocza właściwej pozycji i że akumulator jest dobrze zamocowany Dolna pozycja robocza w kosiarce. ZAKŁADANIE POJEMNIKA NA TRAWĘ WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE KOSIARKI (Rys. K, L i M) OSTRZEŻENIE: Przed regulacją...
  • Page 93 Zatrzymywanie (Rys. M) Zatrzymać kosiarkę i Szyny boczne 1) Całkowicie puścić cięgno przełącznikowe. upewnić się, że szyny nie są całkowicie boczne są całkowicie 2) Hamulec elektryczny w mechanizmie automatycznego wysunięte. wysunięte. hamowania zatrzyma ostrze w ciągu 3 sekund od Miga na puszczenia cięgna.
  • Page 94 ◾ Kosiarka posiada wbudowane zabezpieczenie zapobiega- Zdejmowanie ostrza zgodnie z Rys. Q. jące przeciążeniu systemu. Gdy kosiarka jest przeciążona, ◾ Zakładanie ostrza wyłącza się silnik, a kontrolka stanu na kosiarce zaczyna Zgodnie z instrukcją montażu pokazaną na rys. R, migać na pomarańczowo. Wyjąć akumulator z kosiarki. łopatki wentylatora należy ustawić...
  • Page 95 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW OSTRZEŻENIE: Na czas wykonywania czynności serwisowych oraz transportowania kosiarki należy zawsze wyjmować kluczyk zabezpieczający i akumulator. Podczas czynności konserwacyjnych przy ostrzu kosiarki należy zawsze chronić ręce przez noszenie solidnych rękawic lub owinięcie krawędzi ostrza szmatami lub innymi materiałami. PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PROBLEM...
  • Page 96 PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PROBLEM ◾ ◾ Skoszona mokra trawa przykleja się pod Przed koszeniem odczekać, aż podwoziem. wyschnie trawa. Kosiarka niewłaściwie mulczuje ◾ ◾ Kosiarka jest ustawiona na koszenie zbyt Ustawić wyższą wysokość koszenia. dużej ilości trawy za jednym razem. ◾ ◾...
  • Page 97 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji PŘEČTĚTE SI VŠECHNY POKYNY! Zamýšlené použití: Výrobek je určen k sekání trávy pouze v soukromých zahradách. Nesmí se používat k sekání neobvykle vysoké, suché nebo mokré trávy, např. pícní trávy; nebo k drcení listí. VAROVÁNÍ: Před použitím tohoto stroje si přečtěte a seznamte se se všemi bezpečnostními pokyny v tomto návodu k obsluze včetně...
  • Page 98 TECHNICKÉ ÚDAJE 14. Kryt baterie 15. Zadní rukojeť 16. Zadní výstupní dvířka Napětí 56 V 17. Boční lišta Otáčky naprázdno 2700 ot/min 18. Kontrolka stavu sekačky 19. Pákový spínač 25mm/35mm/43mm/ 20. Rukojeť Výška sekání 53mm/66mm/79mm/ 21. Podpěra pro svislé skladování 92mm/105mm 22.
  • Page 99 POZNÁMKA: BEZPEČNOSTNÍ KLÍČ (obr. N) Před připojením vaku na trávu na sekačku vyjměte mulčovací vložku nebo boční žlab. Aby nedošlo k neúmyslnému spuštění nebo neoprávněnému použití vaší akumulátorové sekačky, je součástí její ◾ Nasazení/sejmutí vaku na trávu (obr. G) konstrukce bezpečnostní klíč. Jakmile se bezpečnostní klíč Zasuňte desku vaku na trávu do sekačky a vak na trávu vytáhne ze sekačky, je sekačka zcela vypnuta.
  • Page 100 Ovládací tlačítko Spoušť pojezdu Bliká střídavě rychlosti pojezdu Kontaktujte zákaznický červeně a Chyba servis společnosti EGO. zeleně Pokud chcete vypnout pojezd, uvolněte tlačítko pojezdu a Přehřátí aku- vypněte ovládací tlačítko rychlosti. mulátoru. (Viz Uvolněte pákový KONTROLKA STAVU SEKAČKY (obr. P) Vypnuta část „OCHRANA spínač, počkejte, dokud...
  • Page 101 CELKOVÁ ÚDRŽBA Ochrana životního prostředí Nevyhazujte elektrické spotřebiče jako VAROVÁNÍ: Při servisu nebo přepravě sekačky netříděný komunální odpad, použijte vždy vyjměte bezpečnostní klíč a akumulátor. oddělené sběrné zařízení. Spodní část šasi sekačky čistěte po každém použití, jelikož Informace o dostupných systémech sběru dochází...
  • Page 102 ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ VAROVÁNÍ: Při servisu nebo přepravě sekačky vždy vyjměte bezpečnostní klíč a akumulátor. Při údržbě nože sekačky vždy chraňte ruce s pomocí pevných rukavic nebo zabalením břitů nože do hadru nebo jiného materiálu. PŘÍČINA ŘEŠENÍ PROBLÉM ◾ ◾ Akumulátor je vybitý. Nabijte akumulátor.
  • Page 103 PŘÍČINA ŘEŠENÍ PROBLÉM ◾ ◾ Žací nůž je uvolněný. Dotáhněte šroub nože. ◾ ◾ Žací nůž je nevyvážený. Vyvažte nůž podle pokynů. ◾ ◾ Žací nůž je ohnutý. Vyměňte nůž. Nadměrné vibrace ◾ ◾ Hřídel motoru je ohnutý. Kontaktujte servisní středisko. ◾...
  • Page 104 Preklad originálnych pokynov PREČÍTAJTE SI VŠETKY POKYNY! Zamýšľané použitie: Výrobok je určený výlučne na kosenie trávy v domácich záhradách. Nesmie byť používaný na kosenie príliš vysokej, suchej alebo mokrej trávy. VAROVANIE: Pred použitím tohto nástroja si prečítajte a pochopte všetky bezpečnostné pokyny v tomto návode na obsluhu, vrátane všetkých bezpečnostných výstražných symbolov, ako sú...
  • Page 105 TECHNICKÉ ÚDAJE 15. Zadná rukovať 16. Zadné dvierka výsypky 17. Bočná lišta Napätie 56 V 18. Stavová kontrolka kosačky Rýchlosť naprázdno 2700 ot./min. 19. Páčkový prepínač 20. Rukoväť 25mm/35mm/43mm/ 21. Podpora pri skladovaní vo vzpriamenej polohe Výška kosenia 53mm/66mm/79mm/ 22. Tieniaci štít 92mm/105mm 23.
  • Page 106 PRIPOJENIE ZBERNÉHO VAKU SPUSTENIE/ZASTAVENIE KOSAČKY (obr. K, L a M) VAROVANIE: VAROVANIE: Predtým, než začnete vykonávať Používanie akejkoľvek kosačky môže akékoľvek zmeny nastavenia kosačky, vždy najskôr vypnite spôsobiť vymrštenie cudzích predmetov do očí, čo môže motor, vytiahnite bezpečnostný kľúč a počkajte, kým sa nôž mať...
  • Page 107 SAMOHYBNÝ SYSTÉM S PREMENLIVOU RÝCHLOSŤOU Vyberte akumulátor z Kosačka sa kosačky, presuňte ich Kosačka LM2130E-SP je vybavená samohybným Svieti zastaví z dôvodu do tieňa a nechajte pohonom s premenlivou rýchlosťou. Tento systém je oranžová prehriatia. vychladnúť aspoň 15 nezávislý na vypínači noža a je nezávislý na jeho rotácii. minút Napríklad, keď...
  • Page 108 ÚDRŽBA VAROVANIE: Ak sa kosačka začne preklápať zo zvislej polohy, môže dôjsť k jej poškodeniu či zraneniu osôb. Dávajte pozor na to, aby bola kosačka stabilná a VAROVANIE: Ak chcete predísť vážnemu poraneniu mimo dosahu detí, ak je vo zvislej polohe. Pokiaľ je možné, osôb, vytiahnite bezpečnostný...
  • Page 109 ODSTRAŇOVANIE PORÚCH VAROVANIE: Pri údržbe alebo preprave kosačky vždy vytiahnite bezpečnostný kľúč a akumulátor. Pri vykonávaní údržby noža kosačky vždy používajte pevné rukavice alebo zabaľte rezné hrany do handier alebo iných materiálov, aby ste si chránili ruky. PRÍČINA RIEŠENIE PROBLÉM ◾...
  • Page 110 PRÍČINA RIEŠENIE PROBLÉM ◾ ◾ Rezný nôž je uvoľnený. Utiahnite skrutku noža. ◾ ◾ Rezný nôž je nevyvážený. Vyvážte nôž podľa návodu. ◾ ◾ Rezný nôž je ohnutý. Vymeňte nôž. Stroj nadmerne vibruje ◾ ◾ Hriadeľ motora je ohnutý. Kontaktuje servisné stredisko. ◾...
  • Page 111 Az eredeti útmutatók fordítása OLVASSA EL AZ ÖSSZES UTASÍTÁST! Rendeltetésszerű használat: A termék kizárólag otthon, kertben fű nyírására alkalmas. Nem szabad magas, száraz vagy nedves füvet nyírni, pl. legelőn, és levelek aprítására használni. FIGYELMEZTETÉS: A szerszám használata előtt feltétlenül olvassa el a jelen használati útmutató minden biztonsági utasítását, a „VESZÉLY”, „FIGYELMEZTETÉS”...
  • Page 112 JELLEMZŐK 14. Akkumulátor burkolat 15. Hátsó fogantyú 16. Hátsó fűgyűjtő ajtó Feszültség 56 V 17. Oldalsó állvány Üresjárati fordulatszám 2700 RPM 18. Fűnyíró állapotjelző 19. Kapcsolókar 25mm/35mm/43mm/ 20. Fogantyú Vágásmagasság 53mm/66mm/79mm/ 21. Álló tároláshoz való tartó 92mm/105mm 22. Védőlemez Vágásmagasság pozíciók 23.
  • Page 113 A FŰGYŰJTŐ ZSÁK CSATLAKOZTATÁSA A FŰNYÍRÓ INDÍTÁSA/LEÁLLÍTÁSA (K, L és M ábra) FIGYELMEZTETÉS: Soha ne végezzen beállítást a FIGYELMEZTETÉS: Bármely fűnyíró működtetése fűnyírón, amíg le nem állította a motort, és amíg ki nem azzal járhat, hogy idegen tárgyak mások szemébe vette a biztonsági kulcsot, és amíg a penge forgása le kerülnek, amely súlyos szemsérüléseket okozhat.
  • Page 114 LED FÉNYSZÓRÓK (A-13 ábra) Alacsony akku- Állítsa le a fűnyírót, Nyomja meg a kapcsolót (A-4 ábra) az akkumulátortartó Pirosan villog mulátor töltöttségi és töltse fel az akku- rekeszen lévő LED fényszórók be-/kikapcsolásához. szint. mulátoregységet. ÁLLÍTHATÓ SEBESSÉGŰ ÖNMŰKÖDŐ RENDSZER Vegye ki az akku- Foly-am- Az LM2130E-SP fűnyíró...
  • Page 115 AKKUMULÁTOR TÚLMELEGEDÉS ELLENI VÉDELEM A FŰNYÍRÓ TÁROLÁSA ◾ Az akkumulátoregység működés közben felmelegszik. Vegye ki az akkumulátoregységet a fűnyíróból, és A meleg forró időben lassabban távozik. Ha az akku- tárolja hűvös, száraz és tiszta helyen. Ne tárolja maró mulátor hőmérséklete működés közben eléri a 70 °C-ot, a hatású...
  • Page 116 HIBAELHÁRÍTÁS FIGYELMEZTETÉS: Mindig vegye ki a biztonsági kulcsot és az akkumulátoregységet a fűnyíró szervizelése vagy szállítása közben. Mindig védje a kezét nagy teherbírású kesztyűvel vagy úgy, hogy a vágóéleket betekeri rongyokba vagy más anyagokba, amikor karbantartást végez a fűnyíró pengéjén. MEGOLDÁS PROBLÉMA ◾...
  • Page 117 MEGOLDÁS PROBLÉMA ◾ ◾ Nedves lenyírt fű ragadt a burkolat aljára. Fűnyírás előtt várjon, amíg a fű megszárad. A fűnyíró nem megfe- lelően nyír ◾ ◾ A fűnyíró úgy van beállítva, hogy egyszerre Emelje magasabb túl sok füvet nyírjon. vágásmagasságba. ◾...
  • Page 118 Traducere a instrucțiunilor originale CITIȚI TOATE INSTRUCȚIUNILE! Utilizarea în scopul destinat: Produsul este destinat pentru tunderea ierbii numai în grădini din gospodării. Acesta nu trebuie utilizat pentru tunderea ierbii neobișnuit de înaltă, uscată sau udă, de ex. pășuni, sau pentru tocarea frunzelor. AVERTIZARE: Asigurați-vă...
  • Page 119 SPECIFICATIONS 13. Faruri cu LED 14. Capac pentru acumulatori 15. Mâner posterior Tensiune 56 V 16. Ușă de evacuare posterioară Turație de mers în gol 2700 RPM 17. Șină laterală 18. Indicator al stării mașinii de tuns iarbă 25mm/35mm/43mm/ 19. Manetă de comutare Înălţime de tăiere 53mm/66mm/79mm/ 20.
  • Page 120 ASAMBLAREA COLECTORULUI DE IARBĂ PORNIREA/OPRIREA MAȘINII DE TUNS IARBA (Fig. K, L și M) AVERTISMENT: Nu efectuaţi niciodată vreun reglaj asupra maşinii de tuns iarbă fără să opriţi mai întâi motorul, AVERTISMENT: Operarea oricăror scule să scoateți cheia de siguranță și să așteptați ca lama să se electrice poate avea ca rezultat proiectarea înspre ochii oprească...
  • Page 121 FARURI CU LED (Fig. A-13) Opriți mașina de tuns Șinele laterale iarbă și asigurați-vă Apăsați butonul întrerupător (Fig. A-4) pentru a porni/ nu sunt extinse opri farurile cu LED situate în fața compartimentului că șinele laterale sunt la maxim. acumulatorului. complet extinse.
  • Page 122 ÎNDEPĂRTAREA/INSTALAREA LAMEI Mașina dumneavoastră de tuns iarba este echipată cu un circuit de protecție la suprasarcină. Când mașina este AVERTISMENT: Protejați-vă întotdeauna mâinile suprasolicitată, motorul se va opri și indicatorul de stare de purtând mănuși rezistente sau înfășurând marginile tăioase pe mașină...
  • Page 123 DEPANARE AVERTISMENT: Scoateți întotdeauna cheia de siguranță și setul de acumulatori când efectuați operații de întreținere sau transportați mașina de tuns iarbă. Protejați-vă întotdeauna mâinile purtând mănuși rezistente sau înfășurând marginile tăioase cu cârpe sau alte materiale când efectuați orice operație de întreținere asupra lamei de tăiere. CAUZĂ...
  • Page 124 CAUZĂ SOLUȚIE PROBLEMĂ ◾ ◾ Resturile de iarbă tăiată udă se lipesc de Așteptați să se usuce iarba înainte Mașina de tuns dedesubtul carcasei. de a tunde. iarbă nu toacă resturile ◾ ◾ Mașina de tuns iarbă este setată să taie prea Ridicați carcasa mașinii la o înălțime corect multă...
  • Page 125 Prevod Originalnih Navodil PREBERITE VSA NAVODILA! Predvidena uporaba: Izdelek je namenjen košenju trave le v domačih vrtovih. Izdelka ne smete uporabljati za košnjo neobičajno visoke, suhe ali mokre trave, npr. trave na pašnikih ali listja. OPOZORILO: poskrbite, da pred uporabo tega orodja preberete in razumete vsa varnostna navodila v tem priročniku za uporabo, vključno z vsemi simboli za varnostna opozorila, kot so »NEVARNOST«, »OPOZORILO«, in »SVARILO«.
  • Page 126 TEHNIČNI PODATKI 13. Žarometi LED 14. Pokrov prostora za baterije 15. Zadnji ročaj Napetost 56 V 16. Zadnja vrata za izmet Št. vrtljajev brez obremenitve 2700 vrt./min. 17. Stranski ročaj 18. Indikator stanja kosilnice 25mm/35mm/43mm/ 19. Vzvod stikala Višina košnje 53mm/66mm/79mm/ 20.
  • Page 127 NAMEŠČANJE VREČE ZA TRAVO OPOZORILO: Po izključitvi kosilnice se bo rezilo še nekaj sekund vrtelo. Pred ponovnim zagonom pustite, da se OPOZORILO: Nikoli ne izvajajte prilagoditev na motor/rezilo ustavi. Kosilnice ne vključujte in izključujte hitro. kosilnici, ne da bi najprej ustavili motor, odstranili varnostni ključ...
  • Page 128 Ko denimo pokosite travo, uporabite samohodni sistem, Najprej odstranite da kosilnico pomaknete nazaj do mesta shranjevanja baterijski sklop, nato brez vrtenja rezila. Lahko pa kosilnico uporabljate brez preglejte, ali se je pod samohodnega sistema in tako povečata čas pripravljenosti pokrovom nabrala trava baterije.
  • Page 129 VZDRŽEVANJE OPOZORILO: Če se kosilnica prevrne iz pokončnega položaja, lahko pride do poškodb kosilnice ali telesnih OPOZORILO: Da se izognete resni telesni poškodbi, poškodb. Ko je kosilnica v pokončnem položaju, poskrbite, pred čiščenjem, vzdrževanjem ali transportom kosilnice, da bo stabilna in izven dosega otrok. Če je mogoče, jo vedno odstranite varnostni ključ...
  • Page 130 ODPRAVLJANJE TEŽAV OPOZORILO: Pri servisiranju ali transportu kosilnice vedno odstranite varnostni ključ in baterijski sklop. Pri izvajanju vzdrževanja na rezilu kosilnice dlani vedno zaščitite z robustnimi rokavicami ali robove rezila ovijte s krpami ali drugim materialom. VZROK REŠITEV TEŽAVA ◾ ◾...
  • Page 131 VZROK REŠITEV TEŽAVA ◾ ◾ Drobci mokre trave so se nalepili na spodnjo Pred košenjem počakajte, da se stran pokrova. trava posuši. Kosilnica ne mulči pravilno ◾ ◾ Kosilnica je nastavljena tako, da kosi preveč Pokrov dvignite na višjo nastavitev trave naenkrat.
  • Page 132 Traducere a instrucțiunilor originale PERSKAITYKITE VISĄ INSTRUKCIJĄ! Paskirtis: Šis gaminys skirtas tik vejai pjauti namųsoduose. Juo negalima pjauti neįprastai aukštos, sausos arba šlapios žolės, pvz., ganyklos pievos, arba smulkinti lapų. ĮSPĖJIMAS: Prieš pradėdami naudoti šį įrenginį, perskaitykite visus šioje naudojimo instrukcijoje pateiktus saugos nurodymus, taip pat susipažinkite su visais saugos įspėjamaisiais simboliais, tokiais kaip PAVOJUS, ĮSPĖJIMAS ir DĖMESIO ir įsitikinkite, ar juos supratote.
  • Page 133 TECHNINIAI DUOMENYS 12. Priekinė rankena 13. LED darbiniai žibintai 14. Baterijų skyriaus dangtelis Įtampa 56 V 15. Galinė rankena Sūkiai be apkrovos 2700 RPM 16. Galinės išmetimo angos dangtis 17. Šoninis strypas 25mm/35mm/43mm/ 18. Vejapjovės būsenos indikatorius Pjovimo aukštis 53mm/66mm/79mm/ 19.
  • Page 134 ŽOLĖS RINKTUVO PRIKABINIMAS VEJAPJOVĖS PALEIDIMAS / IŠJUNGIMAS (K, L ir M pav.) ĮSPĖJIMAS: Niekada nereguliuokite jokių vejapjovės dalių, prieš tai neišjungę variklio, neištraukę saugos raktelio ĮSPĖJIMAS: Dirbant su bet kokia vejapjove, į jūsų ir nepalaukę, kol peilis nustos suktis. arba kitų asmenų akis gali būti išsviestos šiukšlės, kurios gali sunkiai sužaloti akis.
  • Page 135 REGULIUOJAMO GREIČIO SAVAEIGĖ SISTEMA Išimkite akumuliatorių LM2130E-S vejapjovėje įdiegta reguliuojamojo greičio savaeigio iš vejapjovės, pa- važiavimo funkcija. Ši sistema nepriklauso nuo peilio įjungimo ir Dega Vejapjovė sustojo traukite akumuliatorių išjungimo jungiklio; ji nepriklauso ir nuo peilio sukimosi. oranžinis dėl perkaitimo. bei vejapjovę...
  • Page 136 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ĮSPĖJIMAS: Vejapjovei nuvirtus iš vertikalios padėties, gali būti sugadinta vejapjovė arba sužalotas žmogus. Jei vejapjovę laikote vertikalioje padėtyje, užtikrinkite jos ĮSPĖJIMAS: Visada prieš vejapjovės valymą, prieš stabilumą ir neprieinamumą vaikams. Jei įmanoma, laikykite techninės priežiūros darbų atlikimą ir prieš pervežimą pastatytą...
  • Page 137 TRIKČIŲ ŠALINIMAS ĮSPĖJIMAS: Visada ištraukite saugos raktelį ir išimkite sudėtinę bateriją, prieš vykdydami vejapjovės techninės priežiūros darbus arba prieš ją gabendami. Kai atliekate vejapjovės peilio techninės priežiūros darbus, visada apsaugokite rankas, užsimaudami tvirtas pirštines arba apvyniodami peilio ašmenis skudurais ar kitomis medžiagomis. PRIEŽASTIS SPRENDIMAS PROBLEMA...
  • Page 138 PRIEŽASTIS SPRENDIMAS PROBLEMA ◾ ◾ Nupjauta šlapia žolė prikimba pjovimo Prieš pjaudami veją, palaukite, kol platformos apačioje. žolė išdžius. Vejapjovė netinkamai mulčiuoja ◾ ◾ Vejapjovė nustatyta iš karto pjauti per daug Pakelkite pjovimo platformą, žolės. nustatydami didesnį pjovimo aukštį. ◾ ◾...
  • Page 139 Instrukcijas Tulkojums No Oriģinālvalodas IZLASIET VISUS NORĀDĪJUMUS! Paredzētā lietošana: Šis izstrādājums ir paredzēts zāles pļaušanai tikai un vienīgi piemājas dārzos. Zāles pļāvējs nav piemērots pārāk garas, sausas vai mitras zāles, piemēram, ganību zāles, pļaušanai; tāpat tas nav paredzēts lapu smalcināšanai. BRĪDINĀJUMS! Pirms šī...
  • Page 140 SPECIFIKĀCIJAS 11. Pļaušanas bloks 12. Priekšējais rokturis 13. LED priekšējie lukturi Spriegums 56 V 14. Akumulatoru nodalījuma vāciņš Apgriezienu skaits, strādājot bez 15. Aizmugurējais rokturis 2700 RPM slodzes 16. Aizmugures izlādes durtiņas 17. Rokturu sānu pagarinājums 25mm/35mm/43mm/ 18. Zāles pļāvēja statusa indikators Pļaušanas augstums 53mm/66mm/79mm/ 19.
  • Page 141 ZĀLES SAVĀCĒJMAISA PIESTIPRINĀŠANA ZĀLES PĻĀVĒJA IEDARBINĀŠANA/APTURĒŠANA (K, L un M att.) BRĪDINĀJUMS! Nekad neveiciet zāles pļāvējam regulēšanas darbus, pirms nav apturēts motors, izņemta BRĪDINĀJUMS! Jebkura zāles pļāvēja darbība var drošības atslēga un asmeņi nav pārtraukuši griezties. izraisīt svešķermeņu iesviešanu acīs jums vai kādam citam, kas var radīt nopietnus acu bojājumus.
  • Page 142 LED PRIEKŠĒJĀS SPULDZES (A-13 att.) Apturiet zāles pļāvēju Mirgo sarkanā Zems uzlādes LED priekšējās spuldzes, kas atrodas akumulatora nod- un izņemiet akumulato- gaisma līmenis. alījuma priekšpusē, izslēdz un ieslēdz, nospiežot slēdža ru bloku. pogu (A-4 att.). Izņemiet no zāles PAŠGĀJĒJA SISTĒMA AR MAINĪGU DARBĪBAS ĀTRUMU Deg nepār- Zāles pļāvējs pļāvēja akumulatoru,...
  • Page 143 ZĀLES PĻĀVĒJA UZGLABĀŠANA Atlaidiet drošības pogu, pagaidiet, līdz akumulators atdziest līdz apmēram 67°C, un pēc tam ieslēdziet zāles ◾ Izņemiet akumulatoru bloku no zāles pļāvēja un pļāvēju. uzglabājiet to vēsā, sausā un tīrā vietā. Neuzglabājiet blakus kodīgām vielām, piemēram, mēslojumam vai APKOPE akmeņsālim.
  • Page 144 KĻŪDU NOVĒRŠANA BRĪDINĀJUMS! Vienmēr izņemiet drošības atslēgu un akumulatoru, ja zāles pļāvēju pārvedīsiet uz citu vietu vai veiksiet apkopi. Vienmēr sargājiet rokas, valkājot izturīgus cimdus vai aptinot asmens griezējmalas ar lupatiņu vai citu materiālu, ja zāles pļāvēja asmenim veiksiet apkopes darbus. CĒLONIS RISINĀJUMS PROBLĒMA...
  • Page 145 CĒLONIS RISINĀJUMS PROBLĒMA ◾ ◾ Slapjā, nopļautā zāle līp klāt zem pļaušanas Pagaidiet, kamēr nožūst zāle, un tikai bloka. tad sāciet pļaut. Pļāvējs nemulčē pareizi ◾ ◾ Pļāvējs ir iestatīts tā, lai tas ar vienu Paceliet pļaušanas bloku augstākā piegājienu nopļautu daudz zāles. pļaušanas augstumā.
  • Page 146 Μεταφραση Των Πρωτοτυπων Οδηγιων Απο Τα Αγγλικα ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ! Προβλεπόμενη χρήση: Το προϊόν προορίζεται για το κούρεμα γρασιδιού Μόνο σε οικιακούς κήπους. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται Για το κούρεμα ασυνήθιστα υψηλού, στεγνού ή βρεγμένου γρασιδιού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει όλες τις οδηγίες ασφάλειας στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης, συμπεριλαμβανομένων...
  • Page 147 ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ 10. Μπροστινός τροχός 11. Βάση χλοοκοπτικής μηχανής 12. Μπροστινή χειρολαβή Τάση 56 V 13. Κύριοι προβολείς LED Ταχύτητα χωρίς φορτίο 2700 RPM 14. Κάλυμμα μπαταρίας 15. Πίσω χειρολαβή 25mm/35mm/43mm/ 16. Πίσω Θύρα απόρριψης Ύψος κοπής 53mm/66mm/79mm/ 17. Πλευρική ράγα 92mm/105mm 18.
  • Page 148 ◾ Προσάρτηση Θέση προσάρτησης/ F-2 Θέση ασφάλισης για αφαίρεσης σάκου αποθήκευση Ωθήστε τη συστοιχία μπαταριών στη θήκη μπαταρίας, συλλογής γρασιδιού μέχρι να ακουστεί το χαρακτηριστικό «κλικ». Επάνω θέση F-4 Μεσαία θέση ◾ Αφαίρεση λειτουργίας λειτουργίας Πιέστε το κουμπί αποδέσμευσης της συστοιχίας Κάτω...
  • Page 149 ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να απενεργοποιήσετε την αυτοκίνηση, αποδεσμεύστε Μην επιχειρήσετε να παρακάμψετε τη λειτουργία του κουμπιού ασφαλείας και του διακόπτη τη σκανδάλη αυτοκίνησης και απενεργοποιήστε το κουμπί εκκένωσης. ελέγχου ταχύτητας αυτοκίνησης. ΕΝΔΕΙΞΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΣΤΗ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΗ Ενεργοποίηση (Εικ. K & L) ΜΗΧΑΝΗ (Εικ. P) 1) Προσαρτήστε...
  • Page 150 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΤΟΙΧΙΑΣ Αφαιρέστε τη συστοιχία ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ μπαταριών από τη Η χλοοκο-πτική Ανάβει χλοοκοπτική μηχανή, Η συστοιχία μπαταριών δημιουργεί θερμότητα κατά τη μηχανή απενεργ- διάρκεια της λειτουργίας. Η θερμότητα αποβάλλεται πιο στα-θερά μετακινήστε την στη οπο-ιείται λόγω αργά υπό θερμές καιρικές συνθήκες. Εάν η θερμοκρασία πορτ-οκαλί...
  • Page 151 ◾ Προστασία του περιβάλλοντος Αφαίρεση της λεπίδας, σύμφωνα με την Εικ. Q. ◾ Τοποθέτηση της λεπίδας Οι ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να Τηρώντας την αλληλουχία συναρμολόγησης σύμφωνα απορρίπτονται ως σύμμεικτα αστικά με την Εικ. R, με τη λεπίδα ανεμιστήρα προς τη βάση απορρίμματα.
  • Page 152 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Απομακρύνετε πάντοτε το κλειδί ασφαλείας και τη συστοιχία μπαταριών κατά τη συντήρηση ή μεταφορά της χλοοκοπτικής μηχανής. Προστατεύετε πάντα τα χέρια σας, φορώντας ανθεκτικά γάντια ή τυλίγοντας τις ακμές κοπής με πανιά ή άλλα υλικά όταν διεξάγετε συντήρηση στη λεπίδα της χλοοκοπτικής μηχανής. ΑΙΤΙΑ...
  • Page 153 ΑΙΤΙΑ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ◾ ◾ Υγρά αποκόμματα γρασιδιού κολλάνε Περιμένετε ώσπου να στεγνώσει το Η χλοοκοπτική μηχανή στην κάτω πλευρά της βάσης. γρασίδι προτού το κόψετε. δεν κάνει σωστή ◾ ◾ Η χλοοκοπτική μηχανή έχει ρυθμιστεί Σηκώστε τη βάση σε υψηλότερη ρύθμιση κάλυψη...
  • Page 154 Ori̇ j i̇ n al Tali̇ m atlarçevi̇ r i̇ s TÜM TALİMATLARI OKUYUN! Kullanım amacı: ürün sadece ev bahçelerinde çim biçmek için tasarlanmştır. Anormal derecede uzun, kuru veya ıslak çimleri (çayır vb.) veya kuru yaprak yığınlarını biçmek için kullanılmamalıdır. UYARI: Bu aleti kullanmadan önce, "TEHLİKE", "UYARI"...
  • Page 155 TEKNİK ÖZELLİKLER 15. Arka Kol 16. Arka Boşaltma Kapağı 17. Yan Korkuluk Rayı Voltaj 56 V 18. Çim Biçme Makinesi Durum Göstergesi Yüksüz Hız 2700 RPM 19. Anahtar Kolu 20. Tutma yeri 25mm/35mm/43mm/ 21. Dik Saklama Desteği Kesim Yüksekliği 53mm/66mm/79mm/ 22.
  • Page 156 DİKKAT: GÜVENLİK ANAHTARI (Şek. N) Çim torbasını çim biçme makinesine takmadan önce çim biçme makinesine takılı olan malçlama parçasını Kablosuz çim biçme makinesinin kazara çalıştırılmasını veya yan boşaltım borusunu çıkarın. veya yetkisiz kişilerce kullanılmasını önlemek için, ◾ çıkarılabilir bir güvenlik anahtarı çim biçme makinesinin Çim Torbasının Takılması/Çıkarılması...
  • Page 157 Kendinden tahrik sistemini bıçak dönmeden çalıştırmak Önce aküyü çıkarın, ar- için kendinden tahrik hız kontrol düğmesini açın, kendinden dından çimin güvertenin tahrik tetiğine/tetiklerine basın. İki kendinden tahrik tetiği altında birikip birikmediği- vardır. Kendinden tahrik işlevini başlatmak için tetiklerden Çim biçme Yanıp sönen ni kontrol edin.
  • Page 158 GENEL BAKIM Çevre koruması Elektrikli cihazları ev atıklarıyla birlikte UYARI: Çim biçme makinesini taşırken veya bakım/ atmayın, ayrı toplama tesislerini kullanın. onarım yaparken daima güvenlik anahtarını ve aküyü çıkarın. Mevcut toplama sistemleri ile ilgili bilgi almak için yerel idare ile irtibata geçin. Çim biçme makinesinin alt kısmı...
  • Page 159 SORUN GİDERME UYARI: Çim biçme makinesini taşırken veya bakım/onarım yaparken daima güvenlik anahtarını ve aküyü çıkarın. Bıçak bakımı sırasında dayanıklı eldivenler takarak ve/veya bıçağın keskin kenarlarına üstüpü ve diğer malzemeleri sararak ellerinizi koruyun. SEBEP ÇÖZÜM SORUN ◾ ◾ Akü boşalmış. Aküyü...
  • Page 160 SEBEP ÇÖZÜM SORUN ◾ ◾ Islak çim artıkları makine gövdesinin alt kısmına Çim biçmeye başlamadan önce Çim biçme makinesi yapışıyor. çimlerin kurumasını bekleyin. doğru şekilde malçla- ◾ ◾ Çim biçme makinesi, bir defada çok fazla çim Tabanı daha yüksek bir kesim ma yapmıyor kesecek şekilde ayarlanmış.
  • Page 161 Originaalkasutusjuhendi Tõlge LUGEGE KÕIKI JUHISEID! Sihtotstarve: Seade on mõeldud ainult koduaedades muru niitmiseks. Seda ei tohi kasutada väga kõrge, kuiva või märja muru. HOIATUS! Enne käesoleva seadme kasutamist lugege kindlasti läbi ja tehke endale selgeks kõik kasutusjuhendis toodud ohutusjuhised, sh kõik ohutussümbolid nagu „OHT,” „HOIATUS,” ja „ETTEVAATUST”. Kui kõiki allpool loetletud juhiseid ei järgita, võib tagajärjeks olla elektrilöök, tulekahju ja/või tõsised isikuvigastused.
  • Page 162 SPETSIFIKATSIOONID 13. LED-esituled 14. Akupesa kate 15. Tagumine käepide Pinge 56 V 16. Tagumine väljutusava Tühikäik 2700 RPM 17. Küljerelss 18. Niiduki oleku märgutuli 25mm/35mm/43mm/ 19. Lüliti kang Lõikekõrgus 53mm/66mm/79mm/ 20. Käepide 92mm/105mm 21. Püstise hoiustamise tugi Lõikekõrguse valikud 22. Tagumine kaitsekilp Lõikelaius 52 cm 23.
  • Page 163 TURVAVÕTI (joonis N) terad on seiskunud. Teie juhtmeta niiduki juhusliku käivitumise või loata ka- MÄRKUS! Enne murukoti niiduki külge paigaldamist sutamise vältimiseks on niidukil eemaldatav turvavõti. Kui eemaldage multšimisluuk või külgväljaviske suunaja. turvavõti on eemaldatud, pole niiduki kasutamine võimalik. ◾ Murukoti kinnitamine/eemaldamine (joonis G) OHT! Pöörlevad terad võivad põhjustada tõsiseid vigastusi.
  • Page 164 Iseveo kiiruse Iseveopäästik Aku on ülekuu- reguleerimise nupp menenud. (Vt. Vabastage turvalüliti, Tuli on käesoleva kasu- oodake, kuni akuplokk kustunud ja Iseveo välja lülitamiseks vabastage iseveopäästik ja tusjuhendi jaotist jahtub umbes 67 °C-ni, akul vilgub keerake iseveo kiiruse reguleerimise nupp välja. „AKU KÕRGE ja käivitage niiduk TEMPERATUU-...
  • Page 165 TERA EEMALDAMINE/PAIGALDAMINE Keskkonnakaitse Elektriseadmeid ei tohi visata sorteerimata HOIATUS! Kaitske alati oma käsi, kasutades niiduki olmeprügi hulka; selliseid jäätmeid tuleb terade hooldamisel tugevaid töökindaid või kattes teravad koguda eraldi. ääred rätikute või muu kattega. Niiduki hooldamise ja transportimise ajaks eemaldage alati akuplokk. Olemasolevate kogumissüsteemide kohta saate teavet kohalikust omavalitsusest.
  • Page 166 TÕRKEOTSING HOIATUS! Niiduki hooldamise ja transportimise ajaks eemaldage alati turvavõti ja akuplokk. Kaitske alati oma käsi, kasutades niiduki terade hooldamisel tugevaid töökindaid või kattes teravad ääred rätikute või muu kattega. PÕHJUS LAHENDUS PROBLEEM ◾ ◾ Akuplokk on tühi. Laadige akuplokki. ◾...
  • Page 167 PÕHJUS LAHENDUS PROBLEEM ◾ ◾ Märja muru tükid jäävad muruniiduki aluse Enne niitmist oodake, et muru külge kinni. kuivaks. Niiduk ei multši korralikult ◾ ◾ Niiduk on seadistatud nii, et korraga Tõstke alust kõrgemale, et niita lõigatakse liiga palju muru. kõrgemalt.
  • Page 168 Переклад Оригінальної Інструкції ПРОЧИТАЙТЕ ВСІ ІНСТРУКЦІЇ! Призначення. Виріб призначений для косіння трави тільки в садах домашніх господарств. Її не можна використовувати для косіння надзвичайно високої, сухої або вологої трави. ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Перш ніж користуватися цим інструментом, обов’язково ознайомтеся з усіма інструкціями з...
  • Page 169 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 14. Кришка акумулятора 15. Задня ручка 16. Задні випускні дверцята Напруга 56 V 17. Бічна рейка Швидкість холостого ходу 2700 ОБ./ХВ 18. Індикатор стану косарки 19. Важіль перемикача 25 мм/35 мм/43 мм/ 20. Ручка Висота зрізання 53 мм/66 мм/79 мм/ 21.
  • Page 170 КРІПЛЕННЯ МІШКА ДЛЯ ТРАВИ ЗАПУСК/ЗУПИНКА КОСАРКИ (рис. K, L і M) ПОПЕРЕДЖЕННЯ. ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Ніколи не регулюйте косарку, Використання газонокосарки не зупинивши спочатку мотор, не вийнявши запобіжний може призвести до потрапляння сторонніх предметів в очі, ключ і не зачекавши, доки лезо не припинить обертання. що...
  • Page 171 САМОХІДНА СИСТЕМА ЗІ ЗМІННОЮ ШВИДКІСТЮ Вийміть батарею з Косарка LM2130E-SP обладнана самохідною системою Косарка зупин- косарки, перемістіть Світ-иться зі змінною швидкістю. Ця система не залежить від яється через їх у тінь і дайте їм оранж-евим перемикача ввімкнення/вимкнення леза; вона не перегрів.
  • Page 172 ОБСЛУГОВУВАННЯ ◾ Косарку можна зберігати у вертикальному або горизонтальному положенні. (Рис. U і V). ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Щоб уникнути серйозних травм, перед чищенням, виконанням будь-якого ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Якщо косарка перевертається технічного обслуговування або транспортування з вертикального положення, це може спричинити косарки завжди виймайте запобіжний ключ із косарки. пошкодження...
  • Page 173 УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Під час обслуговування або транспортування косарки завжди виймайте ключ безпеки та акумуляторну батарею. Завжди захищайте руки, одягнувши товсті рукавички або обгорнувши ріжучі кромки ганчірками чи іншими матеріалами під час виконання будь-якого технічного обслуговування леза косарки. ПРИЧИНА ВИРІШЕННЯ НЕСПРАВНІСТЬ...
  • Page 174 ПРИЧИНА ВИРІШЕННЯ НЕСПРАВНІСТЬ ◾ ◾ Обрізки мокрої трави приклеюються до Зачекайте, доки трава не висохне, нижньої поверхні деки. перед косінням. Косарка не мульчує правильно ◾ ◾ Косарка встановлена для зрізання занадто Підніміть деку, щоб установити великої кількості трави за раз. вищу...
  • Page 175 Оригинални Инструкции ПРОЧЕТЕТЕ ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ! Употреба по предназначение: Продуктът е предназначен за косене на трева единствено в Домашни градини. Той не трябва да бъде използван за косене На необичайно висока, суха или мокра трева. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уверете се, че сте прочели и осъзнали всички инструкции за безопасност в това Ръководство...
  • Page 176 СПЕЦИФИКАЦИИ 10. Предно колело 11. Платформа на косачката 12. Предна ръкохватка Напрежение 56 V 13. LED фарове Скорост без натоварване 2700 об/мин 14. Капак на акумулаторната батерия 15. Задна ръкохватка 25mm/35mm/43mm/ 16. Задна изпускателна врата Височина на рязане 53mm/66mm/79mm/ 17. Странична релса 92mm/105mm 18.
  • Page 177 ◾ За да извадите F-1 Позиция за закрепване F-2 Заключена на торбата за позиция за Натиснете бутона за освобождаване на батерията в трева/Позиция за съхранение отделението на батерията. отстраняване на торбата за трева БЕЛЕЖКА: Уверете се, че резето на косачката щраква на...
  • Page 178 3) С натиснат бутон за безопасност, издърпайте Инди-катор дръжката превключвател напред за да срещне на статуса на Значение Действие ръкохватката и освободете бутона за безопасност. коса-чката За да спрете (фиг. M) Косачката работи 1) Освободете изцяло дръжката превключвател. Посто-янно правилно, бате- Не...
  • Page 179 ЗАЩИТА ОТ ПРЕТОВАРВАНЕ НА КОСАЧКАТА Отстранете всяко натрупване на трева по или около вентилатора на мотора (не използвайте вода). Почистете, За да предотвратите условия на претоварване, не се забърсвайки косачката с влажна кърпа. опитвайте да режете твърде много трева на веднъж. Забавете...
  • Page 180 ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги изваждайте ключа за безопасност и батерията, когато обслужвате или транспортирате косачката. Винаги защитете ръцете си, чрез носене на тежки ръкавици или чрез обвиване на острите ръбове с парцали или други материали, когато извършвате поддръжка на ножа на косачката. ПРИЧИНА...
  • Page 181 ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ ◾ ◾ Отрязъци мокра трева са залепнали за Изчакайте докато тревата се изсуши долната част на платформата. преди косене. Косачката не тори правилно ◾ ◾ Косачката е настроена да реже твърде Повдигнете платформата на по- много трева наведнъж. висока...
  • Page 182 Prijevod Izvornih Uputa PROČITAJTE UPUTE U CIJELOSTI! Namjena: Proizvod je predviđen za košnju trave samo u kućanskim vrtovima. Ne smije se koristiti za košnju neobično visoke, suhe ili mokre trave. UPOZORENJE: Prije korištenja ovog alata, s razumijevanjem pročitajte sve sigurnosne upute u ovom priručniku za rukovatelja, uključujući sve sigurnosne simbole kao što su „OPASNOST“, „UPOZORENJE“...
  • Page 183 TEHNIČKI PODACI 15. Stražnja drška 16. Vratašca stražnjeg ispusta 17. Bočna vodilica Napon 56 V 18. Indikator stanja kosilice Brzina bez opterećenja 2700 o/min 19. Ručica za prebacivanje 20. Drška 25mm/35mm/43mm/ 21. Oslonac za skladištenje u uspravnom stanju Visina otkosa 53mm/66mm/79mm/ 22.
  • Page 184 OBAVIJEST: S kosilice uklonite ranije postavljeni umetak UPOZORENJE: Nož će se nastaviti okretati nekoliko za kompostiranje prije nego postavite vreću za travu na sekundi nakon isključivanja kosilice. Pričekajte da se motor/ kosilicu. nož prestane okretati prije ponovnog uključivanja. Nemojte naglo isključiti pa uključiti kosilicu. ◾...
  • Page 185 Primjerice, kada dovršite košnju travnjaka, vlastitim Prvo uklonite baterijski pogonom kosilicu možete vratiti nazad na mjesto za modul, zatim provjerite skladištenje bez rotacije noža. Možete i odabrati upotrebu da se trava nije nakupila kosilice bez samostalnog pogona kako biste povećali Trepće Kosilica je preop- ispod trupa.
  • Page 186 OPĆE ODRŽAVANJE Zaštita okoliša Električne uređaje nemojte zbrinjavati s UPOZORENJE: Izvadite sigurnosni ključ i baterijski nerazvrstanim komunalnim otpadom, modul prije servisa ili transporta kosilice. koristite posebne spremnike. Donju stranu trupa kosilice potrebno je očistiti nakon svake Informacije o dostupnim sustavima prik- upotrebe kako biste spriječili nakupljanje komadića trave, upljanja otpada za recikliranje potražite u lišća, prljavštine ili drugih tvari.
  • Page 187 OTKLANJANJE SMETNJI UPOZORENJE: Izvadite sigurnosni ključ i baterijski modul prije servisa ili transporta kosilice. Pri obavljanju radova održavanja na nožu kosilice zaštitite ruke rukavicama ili omotajte noževe krpama ili drugim materijalima. UZROK RJEŠENJE PROBLEM ◾ ◾ Baterijski modul je ispražnjen. Napunite baterijski modul.
  • Page 188 UZROK RJEŠENJE PROBLEM ◾ ◾ Rezni nož je olabavljen. Stegnite vijak noža. ◾ ◾ Rezni nož nije balansiran. Balansirajte nož prema uputama. ◾ ◾ Javljaju se prekom- Rezni nož je savijen. Zamijenite nož. jerne vibracije ◾ ◾ Vratilo motora je savijeno. Obratite se servisnom centru.
  • Page 189 ორიგინალი ინსტრუქციის თარგმანი სრულად გაეცანით ინსტრუქციას! სრულად გაეცანით ინსტრუქციას! მიზნობრივი გამოყენება: მიზნობრივი გამოყენება: ხელსაწყო განკუთვნილია ბალახის გასაკრეჭად სახლისა და ბაღის პირობებში. იგი არ უნდა გამოიყენოთ უჩვეულოდ მაღალი, მშრალი ან სველი ბალახის. გაფრთხილება: გაფრთხილება: ხელსაწყოს გამოყენებამდე დაწვრილებით გაეცანით და შეისწავლეთ ყველა უსაფრთხოების...
  • Page 190 სპეციფიკაციები სპეციფიკაციები აღწერა აღწერა შეისწავლეთ თქვენი გაზონსაკრეჭი (ნახ. A1) შეისწავლეთ თქვენი გაზონსაკრეჭი (ნახ. A1) ძაბვა 56 ვოლტი 1. თვით-სვლის მექანიზმის ჩამრთველი დაუტვირთავი 2. თვით-სვლის მექანიზმის სიჩქარის 2700 ბრუნვის სიჩქ/წთ ბრუნვის სიჩქარე რეგულატორი 25მმ/35მმ/43მმ/53მმ/ 3. უსაფრთხოების ღილაკი ჭრის სიმაღლე 66mm/79მმ/92მმ/105მმ 4. ამომრთველი ღილაკი LED პროჟექტორებისთვის...
  • Page 191 პოზიციებზე (ზედა სამუშაო პოზიცია, შუა გაფრთხილება: გაფრთხილება: მოაშორეთ ფეხები სამუშაო პოზიცია და ქვედა სამუშაო პოზიცია). დასადებს მისი სიმაღლის რეგულირებისას. გაზონმკრეჭი შეიძლება იყოს დამონტაჟებული ყუთში მოთავსებული გაზონსაკრეჭის 8 ჭრის სიმაღლეზე, 25მმ და 105მმ შორის. სახელური არის კომპაქტურ, ჩაკეტილ შესანახ ამოირჩიეთ ჭრის სათანადო სიმაღლე, ბალახის პოზიციაში...
  • Page 192 უსაფრთხოების გასაღების ნახვრეტი (სურ. N) უსაფრთხოების გასაღების ნახვრეტი (სურ. N) ცვალებადი სიჩქარის თვით-სვლის სისტემა ცვალებადი სიჩქარის თვით-სვლის სისტემა იმისათვის, რომ თავიდან იქნას აცილებული LM2130E-SP გაზონსაკრეჭი აღჭურვილია გაზონმკრეჭის შემთხვევითი ამუშავება ან ცვლადი სიჩქარის მქონე თვით- არასანქცირებული გამოყენება, მოსახსნელი სვლის შესაძლებლობით. ეს მექანიზმი უსაფრთხოების...
  • Page 193 მონაცვ- გაზონს- გაზონს- მიმართეთ EGO-ს ლეობით აკრეჭის აკრეჭის მნიშვ- მნიშვ- კლიენტთა მოქმედება მოქმედება მოციმ-ციმე შეცდომა სტატ-უსის სტატ-უსის ნელობა ნელობა მომსახურების წითე-ლი/ ინდიკ-ატორი ინდიკ-ატორი ცენტრს. მწვანე შუქი სათიბი ბატა-რეის მანქანა გადახ- კარგად ურება. გაუშვით ხელი მუშაობს; (იხილეთ გადამრთველს, მუქი მწვანე აკუმუ- საჭირო...
  • Page 194 გაუშვით ხელი გადამრთველს, დაელოდეთ მოატრიალეთ გარეთა მხარეს, გაუსწორეთ სანამ აკუმულატორის ტემპერატურა არ ხრახნის ნასვრეტები დანაზე არსებულ გაგრილდება დაახლოებით 67°C-მდე და ნასვრეტებს (ნახ. S) და შემდეგ დაუჭირეთ ხელახლა ჩართეთ გაზონსაკრეჭი. დანა, როგორც ნახ. T ნაჩვენები. გაზონსაკრეჭის შენახვის წესი გაზონსაკრეჭის შენახვის წესი მოვლა...
  • Page 195 გაუმართაობის დიაგნოსტიკა გაუმართაობის დიაგნოსტიკა გაფრთხილება: გაფრთხილება: ყოველთვის მოხსენით უსაფრთხოების გასაღები და აკუმულატორის ბლოკი გაზონსაკრეჭის შეკეთების ან ტრანსპორტირებისას. ყოველთვის დაიცავით თქვენი ხელები დიდი ხელთათმანებით ან შეფუთეთ მჭრელი პირები ნაჭრებით ან სხვა მასალით, როდესაც ასრულებთ რაიმე სახის სარემონტო სამუშაოებს გაზონსაკრეჭის დანაზე. მიზეზი მიზეზი...
  • Page 196 მიზეზი მიზეზი პრობლემის მოგვარება პრობლემის მოგვარება პრობლემა პრობლემა ◾ ◾ აკუმულატორის ბლოკი დატენეთ აკუმულატორი. დაცლილია. ◾ ◾ გაზონსაკრეჭი გადატვირთულია. აწიეთ ჭრის სიმაღლე ან შეამცირეთ ჭრის ტემპი. ◾ ◾ გაზონსაკრეჭის ქვედა ნაწილი გაათავისუფლეთ სათიბის გადაჭედილია ბალახით და ქვედა ნაწილი. აწიეთ ჭრის ნარჩენებით.
  • Page 197 Prevod Originalnog Uputstva PROČITAJTE SVA UPUTSTVA! Predvi ena upotreba: đ Proizvod je namenjen isključivo za košenje trave u baštama domaćinstava. Ne sme se koristiti za košenje jako visoke, suve ili mokre trave. UPOZORENJE: Obavezno pročitajte i shvatite sva sigurnosna uputstva u ovom Priručniku za rukovaoca, obuhvatajući i sve simbole sigurnosnih upozorenja poput „OPASNOST“, „UPOZORENJE“...
  • Page 198 SPECIFIKACIJE 14. Poklopac baterije 15. Zadnja drška 16. Zadnja izlazna vrata Voltaža 56 V 17. Bočna šina Brzina bez opterećenja 2700 RPM 18. Indikator statusa kosilice 19. Poluga prekidača 25mm/35mm/43mm/ 20. Ručka Visina košenja 53mm/66mm/79mm/ 21. Stalak za uspravno skladištenje 92mm/105mm 22.
  • Page 199 MONTIRANJE VREĆE ZA TRAVU UPOZORENJE: Rukovanje svakom kosilicom za UPOZORENJE: travu može da dovede do izbacivanja stranih predmeta ka Ni u kom trenutku nemojte podešavati kosilicu za travu a da prvo niste zaustavili motor, izvadili vašim ili tuđim očima, što može ozbiljno da ošteti oči. Uvek sigurnosni ključ...
  • Page 200 SISTEM SOPSTVENOG POGONA SA VARIJABILNOM Izvadite bateriju iz Kosilica se BRZINOM Neprekidno kosilice, premestite zaustavlja zbog narandžasto ih u senku i hladite ih LM2130E-SP kosilica je opremljena mogućnošću sopst- pregrevanja. najmanje 15 minuta. venog pogona sa varijabilnom brzinom. Ovaj sistem ne zavisi od prekidača za uključivanje/isključivanje noža.
  • Page 201 ODRŽAVANJE Zaštita životne sredine Ne odlažite električne uređaje kao UPOZORENJE: Da biste izbegli ozbiljne telesne nesortirani komunalni otpad, koristite povrede, uvek izvadite sigurnosni ključ iz kosilice pre specijalizovana mesta za prikupljanje čišćenja, bilo kakvog održavanja ili transportovanja kosilice. otpada. Obratite se lokalnoj upravi za informacije o UPOZORENJE: Tokom servisiranja, koristite dostupnim sistemima prikupljanja otpada.
  • Page 202 REŠAVANJE PROBLEMA UPOZORENJE: Uvek izvadite sigurnosni ključ i bateriju kad servisirate ili transportujete kosilicu. Uvek zaštitite ruke tako što ćete nositi debele rukavice ili umotati oštre ivice krpama ili drugim materijalom kad radite bilo kakvo održavanje na nožu kosilice. UZROK REŠENJE PROBLEM ◾...
  • Page 203 UZROK REŠENJE PROBLEM ◾ ◾ Nož kosilice je labav. Zategnite zavrtanj noža. ◾ ◾ Nož kosilice nije izbalansiran. Izbalansirajte nož prateći uputstva. ◾ ◾ Dolazi do prekomernih Nož kosilice je savijen. Zamenite nož. vibracija ◾ ◾ Osovina motora je savijena. Obratite se servisnom centru.
  • Page 204 Prijevod Originalnog Uputstva Za Upotrebu PROČITAJTE UPUTSTVO U CIJELOSTI! Predv potreba: iđena u Proizvod je predviđen samo za košenje trave u vrtovima u domaćinstvu. Proizvod se ne smije upotrebljavati za košenje neuobičajeno visoke, suhe ili mokre trave. UPOZORENJE! Prije upotrebe ovog alata pobrinite se da sva sigurnosna uputstva u ovom korisničkom priručniku, uključujući sve sigurnosne simbole kao što su “OPASNOST,”...
  • Page 205 TEHNIČKI PODACI 14. Poklopac baterije 15. Stražnji rukohvat 16. Zaklopka stražnjeg izlaznog otvora Napon 56 V 17. Bočna vodilica Brzina vrtnje bez opterećenja 2.700 o/min. 18. Indikator stanja kosilice 19. Ručica za prebacivanje 25mm/35mm/43mm/ 20. Rukohvat Visina rezanja 53mm/66mm/79mm/ 21. Oslonac za skladištenje u uspravnom položaju 92mm/105mm 22.
  • Page 206 NAPOMENA! Prije pričvršćivanja vreće za travu na UPOZORENJE! Nož će se nastaviti okretati nekoliko kosilicu, s kosilice uklonite nastavak za malčiranje ili bočni sekundi nakon isključivanja kosilice. Pričekajte da se motor/ izlazni otvor. nož prestane okretati prije ponovnog pokretanja. Kosilicu nemojte naglo isključiti pa uključiti.
  • Page 207 Na primjer, kada završite s košenjem travnjaka, funkciju sa- Najprije izvadite komplet mostalnog pogona možete upotrijebiti za vraćanje kosilice na baterija, a zatim provjerite mjesto skladištenja bez okretanja noža. Ili možete odabrati da i očistite ako se trava kosilicu upotrebljavate kao kosilicu bez samostalnog pogona nakupila ispod trupa.
  • Page 208 Zaštita životne sredine UPOZORENJE! Kada obavljate radove servisiranja, upotrebljavajte samo identične zamjenske dijelove. Upotreba Električne uređaje nemojte zbrinjavati kao drugih dijelova može uzrokovati opasnost ili oštećenje nesortirani komunalni otpad nego se proizvoda. Radi osiguranja sigurnosti i pouzdanosti, sve koristite zasebnim mjestima za sakupljanje popravke i zamjene treba obavljati kvalifikovani servisni takve vrste otpada.
  • Page 209 OTKLANJANJE PROBLEMA UPOZORENJE! Prije radova servisiranja ili transporta kosilice uvijek izvucite sigurnosni ključ i izvadite komplet baterija. Pri obavljanju radova održavanja na nožu kosilice uvijek zaštitite ruke nošenjem čvrstih rukavica ili umotajte noževe krpama ili drugim materijalom. UZROK RJEŠENJE PROBLEM ◾...
  • Page 210 UZROK RJEŠENJE PROBLEM ◾ ◾ Mokri komadići trave lijepe se za donju stranu Prije košnje pričekajte da se trava trupa. posuši. Kosilica ne malčira pravilno ◾ ◾ Kosilica je postavljena za košnju prevelike Podignite trup na veću postavku količine trave odjednom. visine rezanja.
  • Page 211 ‫תרגום של ההוראות המקוריות‬ !‫קראו את כל ההוראות‬ !‫קראו את כל ההוראות‬ ‫שימוש מיועד: המוצר מיועד רק עבור כיסוח דשא בגנים ביתיים. אין להשתמש במוצר על מנת לכסח דשא גבוה‬ .‫במיוחד, יבש במיוחד או רטוב, כגון דשא מרעה; או על מנת לגרוס עלים‬ ‫אזהרה: וודאו...
  • Page 212 ‫מפרטים‬ ‫מפרטים‬ ‫01. גלגל קדמי‬ ‫11. משטח מכסחה‬ ‘‫וולטז‬ ‫21. ידית קדמית‬ ‫0072 סיבובים לדקה‬ ‫מהירות ללא עומס‬ ‫31. פנסי לד קדמיים‬ 53/‫52 מ“מ/53 מ“מ34/ מ“מ‬ ‫41. מכסה סוללה‬ ‫מ“מ/66 מ“מ/97 מ“מ/29 מ“מ‬ ‫גובה חיתוך‬ ‫51. ידית אחורית‬ ‫/501 מ“מ‬ ‫61.
  • Page 213 (M-‫ ו‬K, L ‫הפעלה/כיבוי של המכסחה )איורים‬ ‫ מצב אחסון נעול‬F-2 ‫מצב הצמדת שק‬ ‫הדשא/מצב הסרה‬ :‫זהירות‬ ‫הפעלה של כל מכסחת דשא עלולה לגרום‬ ‫ מצב הפעלה אמצעי‬F-4 ‫ מצב הפעלה עליון‬F-3 ‫לעצמים זרים להיזרק אל תוך העיניים שלכם או של‬ ‫אחרים, דבר...
  • Page 214 ‫מערכת הנעה עצמית בעלת מהירויות שונות‬ ‫כבו את המכסחה‬ ‫קיבולת סוללה‬ ‫אור אדום‬ ‫והטעינו את מארז‬ ‫ מצוידת ביכולת הנעה עצמית‬LM2130E-SP ‫מכסחת‬ .‫נמוכה‬ ‫מהבהב‬ .‫הסוללה‬ ‫בעלת מהירויות שונות. מערכת זו איננה קשורה אל מתג‬ ‫ההפעלה-כיבוי של הלהב. היא איננה מסתמכת על סיבוב‬ ‫הסירו...
  • Page 215 ‫תחזוקה‬ ‫תחזוקה‬ :‫אזהרה‬ ‫אם המכסחה מתחילה ליפול מן העמדה‬ ‫האנכית שלה, הדבר עלול לגרום לנזק למכסחה או‬ ‫לפציעה אישית. שימרו תמיד על יציבות המכסחה והרחק‬ :‫אזהרה‬ ‫על מנת למנוע פציעות אישיות, הסירו תמיד‬ ‫מהישג ידם של ילדים כאשר היא בעמדה אנכית. אם‬ ‫את...
  • Page 216 ‫איתור וטיפול בבעיות‬ ‫איתור וטיפול בבעיות‬ :‫אזהרה‬ ‫תמיד הסירו תמיד את מארז הסוללה בעת ביצוע תיקונים או הובלה של המכסחה. הגנו תמיד על הידיים‬ ‫שלכם על ידי לבישת כפפות מוצקות או עטיפה של הקצוות החותכים בעזרת מטליות או חומרים אחרים בעת ביצוע כל‬ .‫פעולת...
  • Page 217 ‫פתרון‬ ‫סיבה‬ ‫בעיה‬ ◾ ◾ ‫חכו עד אשר הדשא מתייבש לפני‬ ‫ישנה הצטברות של חתיכות דשא‬ .‫הכיסוח‬ .‫רטוב בחלק התחתון של המשטח‬ ‫המכסחה איננה מכסה באופן‬ ‫ראוי‬ ◾ ◾ ‫הרימו את המשטח להגדרת גובה‬ ‫המכסחה הוגדרה לחתוך כמות‬ .‫חיתוך גבוה יותר‬ .‫גדולה...
  • Page 218 ‫ترجمة التعليمات األصلية‬ !‫اقرأ جميع التعليمات‬ !‫اقرأ جميع التعليمات‬ ‫الغرض المحدد لالستخدام: المنتج معد لجز ّ الحشائش في الحدائق المنزلية فقط. ويجب أال يتم استخدامه في جز ّ الحشائش العالية أو الجافة أو‬ .‫الرطبة بشكل غير طبيعي، على سبيل المثال عشب رعي الماشية، أو أوراق الشجر الممزقة‬ ،"‫تحذير: احرص...
  • Page 219 ‫المواصفات‬ ‫المواصفات‬ ‫41. غطاء البطارية‬ ‫51. المقبض الخلفي‬ ‫61. باب التفريغ الخلفي‬ ‫الجهد الكهربي‬ ‫65 فولت‬ ‫71. قضيب جانبي‬ ‫0072 لفة في الدقيقة‬ ‫السرعة بدون حمل‬ ‫81. مؤشر حالة الجز ّ ازة‬ 66/‫52 مم/53 مم/34 مم/35 مم‬ ‫91. ذراع التشغيل‬ ّ...
  • Page 220 (G ‫لتركيب/إزالة حقيبة العشب )الشكل‬ ‫خطر: الشفرات التي تدور قد تسبب في وقوع إصابات خطيرة. ولمنع‬ ◾ ‫وقوع أي إصابات خطيرة، اخلع مفتاح األمان عند ترك الجز ّ ازة دون‬ .‫أدخل لوح حقيبة العشب في الجز ّ ازة، ثم ع ل ّ ق حقيبة العشب في الجز ّ ازة‬ ‫رقابة،...
  • Page 221 (P ‫مؤشر حالة الجز ّ ازة الموجود بالجز ّ ازة )الشكل‬ ‫الموجود بالجز ّ ازة. اخلع مجموعة البطارية من الجز ّ ازة. تحقق ما إذا‬ ،‫كان العشب قد تج م ّع تحت أرضية الجز ّ ازة، وتخلص منه عند اللزوم‬ ‫الجز...
  • Page 222 ‫ال تقم بتغطية جز ّ ازة الحشائش بمفرش بالستيكي صلب. ألن‬ ‫حماية البيئة‬ ◾ ‫األغطية البالستيكية تحبس الرطوبة حول الجز ّ ازة، وهو ما‬ ‫ال تتخلص من األجهزة الكهربائية كنفاية غير‬ .‫قد يتسبب في تراكم الصدأ وتآكل المعدن‬ ‫مفروزة، بل توجه بها إلى مرافق جمع وفصل‬ ‫يمكن...
  • Page 223 ‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬ ‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬ ‫تحذير: احرص دائ م ًا على خلع مفتاح األمان ومجموعة البطارية عند إجراء أعمال الصيانة على الجز ّ ازة أو نقلها. احرص دائ م ًا على‬ ‫حماية يديك عن طريق ارتداء قفازات قوية أو تغليف الحواف القاطعة بقطعة قماش أو مواد أخرى مالئمة عند إجراء أي أعمال صيانة على‬ .‫شفرة...
  • Page 224 ‫الحل‬ ‫السبب‬ ‫المشكلة‬ ◾ ◾ .‫انتظر حتى جفاف الحشائش قبل جز ّ ها‬ ‫هناك قصاصات عشب رطب عالقة على‬ .‫الجانب السفلي ألرضية الجز ّ ازة‬ ‫ال تقوم الجز ّ ازة بتوزيع العشب‬ .‫المجزوز على األرض بشكل ٍ صحيح‬ ◾ ◾ ‫ارفع...

Ce manuel est également adapté pour:

Lm2130e-sp