Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

GB Cordless Driver Drill
F
Perceuse-visseuse sans fil
D
Akku-Bohrschrauber
I
Trapano-avvitatore a batteria
NL Snoerloze boor-schroevedraaier
E
Taladro-atornillador a batería
P
Berbequim aparafusador a bateria
DK Akku bore-skruemaskine
S
Sladdlös borrmaskin/skruvdragare
N
Akku boreskrutrekker
SF Akkuporakone
GR Βιδοτρύπανο µε µπαταρία
6207D
6217D
6317D
6337D
6347D
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita 6207D

  • Page 1 NL Snoerloze boor-schroevedraaier Gebruiksaanwijzing Taladro-atornillador a batería Manual de instrucciones Berbequim aparafusador a bateria Manual de instruções DK Akku bore-skruemaskine Brugsanvisning Sladdlös borrmaskin/skruvdragare Bruksanvisning Akku boreskrutrekker Bruksanvisning SF Akkuporakone Käyttöohje GR Βιδοτρύπανο µε µπαταρία Οδηγίες χρήσεως 6207D 6217D 6317D 6337D 6347D...
  • Page 4 11 Graduations 18 Brush holder cap Clockwise 12 Pointer 19 Screwdriver Counterclockwise 13 Sleeve Speed change lever 14 Ring SPECIFICATIONS Model 6207D 6217D 6317D 6337D 6347D Capacities Steel ........10 mm 10 mm 13 mm 13 mm 13 mm Wood ........25.4 mm 25.4 mm...
  • Page 5 SPECIFIC SAFETY RULES Reversing switch action (Fig. 3) This tool has a reversing switch to change the direction of GEB002-2 rotation. Depress the reversing switch lever from the A DO NOT let comfort or familiarity with product side for clockwise rotation or from the B side for counter- (gained from repeated use) replace strict adherence clockwise rotation.
  • Page 6 • These accessories or attachments are recommended tridge has discharged, allow the tool to rest for 15 min- for use with your Makita tool specified in this manual. utes before proceeding with a fresh battery. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons.
  • Page 7 19 Tournevis Vers la droite 12 Pointeur Vers la gauche 13 Manchon Levier de changement 14 Bague de vitesse 15 Foret SPECIFICATIONS Modèle 6207D 6217D 6317D 6337D 6347D Capacités Acier ........10 mm 10 mm 13 mm 13 mm 13 mm Bois ........25,4 mm...
  • Page 8 Protection de l’environnement Interrupteur (Fig. 2) (Pour la Suisse uniquement) ATTENTION : Avant de mettre la batterie dans l’outil, vérifiez toujours Afin de préserver l’environnement, rappor- que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient tez la batterie usagée aux postes de sur la position “OFF”...
  • Page 9 Réglage du couple de serrage (Fig. 6) Dimension Le couple de serrage peut être réglé sur 16 crans à l’aide Diamètre nominal de recommandée du trou de la bague de réglage. Tournez la bague de façon que vis en bois (mm) pilote (mm) ses graduations soient alignées sur le pointeur du corps de l’outil.
  • Page 10 Makita le plus près. • Embouts de vis • Ensemble de plateau caoutchouc • Plateau de polissage en mousse 125 • Peau de mouton 100 • Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques • Mallette de transport en plastique...
  • Page 11 Drehrichtungsumschalter 11 Teilstriche 18 Bürstenhalterkappe Rechtsdrehung 12 Markierungspfeil 19 Schraubendreher Linksdrehung 13 Werkzeugverriegelung Drehzahlumschalter 14 Klemmring TECHNISCHE DATEN Modell 6207D 6217D 6317D 6337D 6347D Bohrleistung Stahl ........10 mm 10 mm 13 mm 13 mm 13 mm Holz ........25,4 mm 25,4 mm...
  • Page 12 Seiten drücken. brauchte Akku bei einer öffentlichen • Zum Einsetzen des Akkus richten Sie die Führungsfe- Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden- der des Akkus auf die Nut im Maschinengehäuse aus dienst oder Ihrem Fachhändler zum und schieben den Akku hinein. Schieben Sie den Akku Recycling abgegeben werden.
  • Page 13 Wahl der Betriebsart (Abb. 5) BETRIEB Diese Maschine besitzt einen Betriebsart-Umschalthe- Schrauben (Abb. 9) bel. Für Bohren drükken Sie den Arretierknopf, und Schieben Sie den Betriebsart-Umschalthebel zuerst auf schieben Sie dann den Betriebsart-Umschalthebel nach die Position des Symbols , und wählen Sie das links (Symbol ).
  • Page 14 Maschine und Bohrer. Halten Sie daher Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- die Maschine mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- walten, wenn der Bohrer im Begriff ist, aus dem Werk- Kundendienststelle.
  • Page 15 17 Segno limite Senso orario 11 Graduazioni 18 Tappo portaspazzole Senso antiorario 12 Indice 19 Cacciavite Leva di cambio velocità 13 Manicotto DATI TECNICI Modello 6207D 6217D 6317D 6337D 6347D Capacità Acciaio ........10 mm 10 mm 13 mm 13 mm 13 mm Legno ........25,4 mm...
  • Page 16 SPECIFICHE REGOLE DI SICUREZZA Funzionamento dell’interruttore di inversione (Fig. 3) NON lasciare che la comodità o la familiarità d’uti- Questo utensile è dotato di un interruttore di inversione, lizzo con il prodotto (acquistata con l’uso ripetuto) per cambiare la direzione di rotazione. Schiacciare la sostituisca la stretta osservanza delle norme di sicu- leva dell’interruttore di inversione dal lato A per la rota- rezza.
  • Page 17 Regolazione della coppia di serraggio (Fig. 6) Diametro nominale vite Diametro raccomandato La coppia di serraggio può essere regolata in 16 passi per legno (mm) foro guida (mm) girando l’anello di registro in modo da allineare le sue graduazioni con l’indice sul corpo dell’utensile. 2,0 –...
  • Page 18 (Fig. 11) Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione o regolazione dovrebbero essere eseguiti da un Centro di Assistenza Makita o da un Centro Auto- rizzato, sempre utilizzando ricambi Makita. ACCESSORI ATTENZIONE: •...
  • Page 19 11 Schaalverdelingen 18 Borstelhouderdop Rechtse draairichting 12 Wijzer 19 Schroevendraaier Linkse draairichting 13 Bus Toerentalschakelaar 14 Ring TECHNISCHE GEGEVENS Model 6207D 6217D 6317D 6337D 6347D Capaciteiten Staal ........10 mm 10 mm 13 mm 13 mm 13 mm Hout ........25,4 mm...
  • Page 20 AANVULLENDE Werking van de trekschakelaar (Fig. 2) VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP: Alvorens de accu in het gereedschap te plaatsen, moet u Volg de veiligheidsvoorschriften voor boren ALTIJD altijd controleren of de trekschakelaar juist werkt en bij strict op en laat u NIET misleiden door gemak of ver- het loslaten naar de “OFF”...
  • Page 21 Instellen van het draaimoment (Fig. 6) Nominale diameter van Aanbevolen diameter Het draaimoment kan worden ingesteld in 16 stappen houtschroef (mm) van voorboorgat (mm) door de stelring zodanig te draaien dat zijn schaalverde- lingen overeenkomen met de wijzer op het huis van het 2,0 –...
  • Page 22 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te verzekeren, dienen alle reparaties, onderhoudsbeurten of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita Servicecentrum of Fabriekservice- centrum, en dit uitsluitend met gebruik van Makita ver- vangingsonderdelen. ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven.
  • Page 23 Rotación hacia la derecha 11 Graduaciones 19 Destornillador Rotación hacia la izquierda 12 Puntero Conmutador de cambio 13 Mandril de velocidad 14 Anillo ESPECIFICACIONES Modelo 6207D 6217D 6317D 6337D 6347D Capacidades Acero ........10 mm 10 mm 13 mm 13 mm 13 mm Madera ........25,4 mm...
  • Page 24 NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS Accionamiento del interruptor (Fig. 2) PRECAUCIÓN: NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro- Antes de insertar el cartucho de batería, compruebe ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya siempre para ver si el interruptor de gatillo se acciona la estricta observancia de las normas de seguridad correctamente y regresa a la posición “OFF”...
  • Page 25 PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: • Deslice siempre la palanca de cambio del modo de • Asegúrese de que el implemento de atornillar esté accionamiento a tope hasta la posición del modo insertado en línea recta en la cabeza del tornillo, o el deseado.
  • Page 26 ACCESORIOS PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- tamento puede suponer un riesgo de lesiones persona- les. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente para su uso declarado.
  • Page 27 Para a direita 11 Graduações 19 Chave de parafusos Para a esquerda 12 Indicador Selector de velocidade 13 Manga 14 Anel ESPECIFICAÇÕES Modelo 6207D 6217D 6317D 6337D 6347D Capacidades Aço ........10 mm 10 mm 13 mm 13 mm 13 mm Madeira ........25,4 mm...
  • Page 28 REGRAS DE SEGURANÇA ESPECIFICAS Acção do comutador de inversão (Fig. 3) Esta ferramenta tem um comutador de inversão para NÃO deixe que conforto ou familiaridade com o pro- mudar a direcção de rotação. Pressione a alavanca do duto (ganho com o uso repetido) substitua uma ade- comutador de inversão no lado A para rotação para a rência estricta...
  • Page 29 Ajuste do binário de aperto (Fig. 6) Diâmetro nominal do Tamanho O binário de aperto pode ser ajustado em 16 passos parafuso para recomendado do rodando o anel de regulação de modo a que as gradua- madeira (mm) orifício piloto (mm) ções estejam alinhadas com o indicador no corpo da fer- ramenta.
  • Page 30 (Fig. 11) Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE do pro- duto, reparações, qualquer manutenção ou regulação deve ser executada por Serviços de Assistência Autori- zados da Makita, utilizando sempre peças de substitui- ção Makita. ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste...
  • Page 31 11 Inddelinger 18 Kuldæksel Med uret 12 Viser 19 Skruetrækker Mod uret 13 Omløber Hastighedsvælger 14 Ring SPECIFIKATIONER Model 6207D 6217D 6317D 6337D 6347D Kapacitet Stål ........10 mm 10 mm 13 mm 13 mm 13 mm Træ ........25,4 mm...
  • Page 32 Sørg for, at De altid har sikkert fodfæste. Hastighedsvælger (Fig. 4) Ved brug af maskinen i større højde bør De sikre For at ændre hastigheden skal maskinen først slukkes. Dem, at der ikke står personer nedenunder Skub derefter hastighedsvælgeren helt mod “2” for høj arbejdsområdet.
  • Page 33 2,5 – 2,8 For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE- 2,9 – 3,2 LIGHED bør reparationer, anden vedligeholdelse eller justeringer altid udføres af et Makita Service Center, idet 3,1 – 3,4 der altid bør anvendes Makita reservedele. 3,3 – 3,6 TILBEHØR...
  • Page 34 17 Slitgränsmarkering för rotationsriktning 11 Gradering 18 Kolhållarlock Medurs 12 Pil 19 Skruvmejsel Moturs 13 Hylsa TEKNISKA DATA Modell 6207D 6217D 6317D 6337D 6347D Kapacitet Stål ........ 10 mm 10 mm 13 mm 13 mm 13 mm Trä ......... 25,4 mm...
  • Page 35 SÄRSKILDA SÄKERHETSREGLER Rotationsomkopplarens funktion (Fig. 3) Maskinen är utrustad med en rotationsomkopplare för att GLÖM INTE att strikt följa säkerhetsanvisningarna ändra rotationsriktningen. Tryck in rotationsomkopplaren för borrmaskinen ÄVEN efter det att du blivit van att från sida A för medurs rotation, och från sida B för mot- använda den.
  • Page 36 FÖRLITLIGHET bör reparationer och andra typer av underhåll och justeringar alltid utföras av Makitas fabriks- 3,1 – 3,4 verkstäder eller andra serviceverkstäder som är god- 3,3 – 3,6 kända av Makita, där Makita reservdelar alltid används. 3,7 – 3,9 TILLBEHÖR 4,0 – 4,2 FÖRSIKTIGHET! •...
  • Page 37 Reverseringshendel 11 Graderinger 18 Børsteholderhette Medurs 12 Viser 19 Skrutrekker Moturs 13 Mansjett Hastighetshendel 14 Ring TEKNISKE DATA Modell 6207D 6217D 6317D 6337D 6347D Kapasitet Stål ........10 mm 10 mm 13 mm 13 mm 13 mm Tre ..........25,4 mm 25,4 mm...
  • Page 38 Sørg alltid for godt fotfeste. Hastighetsendring (Fig. 4) Påse at ingen befinner seg under når arbeidet Hastigheten endres ved først å slå av maskinen og så foregår i høyden. skyve hastighetshendelen mot “2”-siden for høy hastighet Hold maskinen i et fast grep. og mot “1”-siden lav hastighet.
  • Page 39 (mm) (mm) reparasjoner og øvrig vedlikeholdsarbeid eller justeringer kun utføres av serviceverksted eller fabrikksverksted som 2,0 – 2,2 er godkjent av Makita, og det må alltid benyttes Makita 2,2 – 2,5 reservedeler. 2,5 – 2,8 TILBEHØR 2,9 – 3,2 3,1 –...
  • Page 40 11 Asteikko 18 Harjanpitimen kansi Myötäpäivään 12 Osoitin 19 Ruuvitaltta Vastapäivään 13 Kaulus Nopeudenvaihtokytkin 14 Rengas TEKNISET TIEDOT Malli 6207D 6217D 6317D 6337D 6347D Suorituskyky Teräs ......10 mm 10 mm 13 mm 13 mm 13 mm Puu ........ 25,4 mm...
  • Page 41 Älä kosketa poranterää äläkä työkappaletta välit- VARO: tömästi työskentelyn jälkeen. Ne saattavat olla • Aseta nopeudenvaihtokytkin aina oikeaan asentoon. erittäin kuumia ja voivat polttaa ihoasi. Jos konetta käytetään nopeudenvaihtokytkimen ollessa Jotkin materiaalit sisältävät myrkyllisiä kemikaa- “1” ja “2” asentojen välissä, kone saattaa vahingoittua. leja.
  • Page 42 KÄYTTÖOHJEET VARO: • Koneen liiallinen painaminen ei nopeuta poraamista. Ruuvaaminen (Kuva 9) Itse asiassa tämä vain vahingoittaa terän kärkeä, hei- Siirrä ensin toimintomuodon vaihtokytkin symbolin kentää koneen toimintaa ja lyhentää koneen käyttö- kohdalle ja valitse sitten kiinnitysmomentti. ikää. Aseta vääntiöterän kärki ruuvin kantaan ja paina konetta. •...
  • Page 43 διακ πτη 11 ∆ιαβαθµίσεις βούρτσας ∆εξι στροφα 12 ∆είκτης 19 Κατσαβίδι Αριστερ στροφα 13 Μανίκι Μοχλ ς αλλαγής ταχύτητας 14 ∆ακτυλίδι ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 6207D 6217D 6317D 6337D 6347D Μοντέλο Ικαν τητες Ατσάλι ......10 χιλ. 10 χιλ. 13 χιλ. 13 χιλ.
  • Page 44 Φορτίστε την κασέτα µπαταρίας Μεταλλικού • Για να τοποθετήσετε τη κασέτα µπαταρίας, Υδριδίου Νικελίου ταν δεν την ευθυγραµµίστε τη γλώσσα στη κασέτα µπαταρίας χρησιµοποιήσετε για περισσ τερο απ έξι µε την εγκοπή στο περίβληµα και σύρετε τη στη µήνες. θέση της. Πάντα βάζετε τη βαθειά µέσα µέχρι να κλειδώσει...
  • Page 45 Επιλογή τρ που λειτουργίας (Εικ. 5) Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Αυτ το εργαλείο έχει ένα κουµπί αλλαγής τρ που Λειτουργία βιδώµατος (Εικ. 9) λειτουργίας. Για τρυπάνισµα, πατήστε το κουµπί Πρώτα, σύρετε το κουµπί αλλαγής τρ που ασφάλισης και µετά σύρτε το κουµπί αλλαγής λειτουργίας...
  • Page 46 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ • Πιέζοντας υπερβολικά στο µηχάνηµα δεν θα ΠΡΟΣΟΧΗ: επιταχύνει το τρυπάνισµα. Στη πραγµατικ τητα, • Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται αυτή η υπερβολική πίεση θα προκαλέσει µ νο για χρήση µε το εργαλείο Μάκιτα που ζηµιά στο άκρο της αιχµής, θα µειώσει την περιγράφτηκε...
  • Page 47 Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Page 48 Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Page 49 ENG001-2 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration of l 6207D/6217D Rumore e vibrazione 6207D/6217D Mode del modello The typical A-weighted sound pressure level is not more Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A than 70 dB (A).
  • Page 50 EN60745. DANSK SUOMI Kun for lande i Europa Vain Euroopan maat Lyd og vibration 6207D/6217D 6207D/6217D melutaso ja tärinä fra model Mallin Det typiske A-vægtede lydtryksniveau overstiger ikke Tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso ei ylitä 70 dB (A). 70 dB (A). Støjniveauet under arbejde kan overstige 85 dB (A).
  • Page 51 ENG003-2 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto l 6317D/6337D 6317D/6337D Noise and Vibration Mode Rumore e vibrazione del modello The typical A-weighted sound pressure level is 71 dB (A). Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è Uncertainty is 3 dB (A).
  • Page 52 ENG003-2 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa 6317D/6337D 6317D/6337D Ruído e vibração do modelo Støy og vibrasjon fra modell O nível normal de pressão sonora A é 71 dB (A). Det vanlige A-verktet lydtrykksnivå er 71 dB (A). A incerteza é...
  • Page 53 ENG003-2 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto l 6347D 6347D Noise and Vibration Mode Rumore e vibrazione del modello The typical A-weighted sound pressure level is 73 dB (A). Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è Uncertainty is 3 dB (A).
  • Page 54 ENG003-2 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa 6347D 6347D Ruído e vibração do modelo Støy og vibrasjon fra modell O nível normal de pressão sonora A é 73 dB (A). Det vanlige A-verktet lydtrykksnivå er 73 dB (A). A incerteza é...
  • Page 56 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884436C996...

Ce manuel est également adapté pour:

6217d6317d6337d6347d