Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

GB Cordless Driver Drill
F
Perceuse-visseuse sans fil
D
Akku-Bohrschrauber
I
Trapano-avvitatore a batteria
NL Snoerloze boor-schroevedraaier
E
Taladro-atornillador a batería
P
Berbequim aparafusador a bateria
DK Akku bore-skruemaskine
S
Sladdlös borrmaskin/skruvdragare
N
Akku boreskrutrekker
FIN Akkuporakone
GR Βιδοτρύπανο µε µπαταρία
6223D
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita 6223D

  • Page 1 Istruzioni per l’uso NL Snoerloze boor-schroevedraaier Gebruiksaanwijzing Taladro-atornillador a batería Manual de instrucciones Berbequim aparafusador a bateria Manual de instruções DK Akku bore-skruemaskine Brugsanvisning Sladdlös borrmaskin/skruvdragare Bruksanvisning Akku boreskrutrekker Bruksanvisning FIN Akkuporakone Käyttöohje GR Βιδοτρύπανο µε µπαταρία Οδηγίες χρήσεως 6223D...
  • Page 3 12 Set plate SPECIFICATIONS Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or Model 6223D exceed 50°C (122°F). Capacities Do not incinerate the battery cartridge even if it Steel ..............10 mm is severely damaged or is completely worn out.
  • Page 4 OPERATING INSTRUCTIONS Installing set plate (Fig. 6) Always install the set plate when using battery cartridges Installing or removing battery cartridge (Fig. 1) 1200, 1202 or 1202A. Install the set plate on the tool with • Always switch off the tool before insertion or removal of the screw provided as shown in Fig.
  • Page 5 Always be sure that the tool is switched off and the bat- tery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center. ACCESSORIES CAUTION: •...
  • Page 6 12 Capot arrière SPECIFICATIONS Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou Modèle 6223D de dépasser 50°C. Capacités Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est Métal ..............10 mm sérieusement endommagée ou complètement...
  • Page 7 Certains matériaux contiennent des produits Réglage du couple de serrage (Fig. 5) chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les Le couple de serrage peut s’ajuster selon six positions en précautions nécessaires pour ne pas inhaler les tournant la bague de réglage de façon que son index poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout pointe vers l’un des chiffres inscrits sur le bâti de l’outil.
  • Page 8 Makita le plus près. • Embouts de vis • Plateau caoutchouc • Garniture de polissage en mousse 125 • Peau de mouton 100 • Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques • Mallette de transport en plastique...
  • Page 9 12 Verschlußklammer TECHNISCHE DATEN Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50°C erreichen oder Modell 6223D überschreiten kann. Arbeitsleistung Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, Stahl ..............10 mm selbst wenn er stark beschädigt oder vollkom- Holz ..............
  • Page 10 Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrereinsat- Schalterfunktion (Abb. 3) zes oder des Werkstücks unmittelbar nach der VORSICHT: Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind Vor dem Einsetzen des Akkus in die Maschine stets und Hautverbrennungen verursachen können. überprüfen, ob der Elektronikschalter ordnungsgemäß Manche Materialien können giftige Chemikalien funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung enthalten.
  • Page 11 2,5 – 2,8 oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. 2,9 – 3,2 Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- 3,1 – 3,4 hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. 3,3 – 3,6 • Schraubendrehereinsätze • Schleifteller Bohren •...
  • Page 12 Anello DATI TECNICI Non incenerire la cartuccia della batteria anche se è gravemente danneggiata o è completa- Modello 6223D mente esaurita. La cartuccia della batteria può Capacità di perforazione esplodere e provocare un incendio. Acciaio ............... 10 mm Fare attenzione a non lasciar cadere o a colpire Legno ..............
  • Page 13 Alcuni materiali contengono sostanze chimiche Interruttore di inversione di marcia (Fig. 4) che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione ATTENZIONE: per evitarne l’inalazione o il contatto con la pelle. • Sempre controllare la direzione di rotazione prima di Osservare i dati per la sicurezza forniti dal pro- mettere in moto l’utensile.
  • Page 14 Usare un olio lubrificatore quando si lavora su metalli. • Cuffia di lana 100 Le uniche eccezioni sono ferro e ottone che richiedono • Vari tipi di batterie e caricatori genuini Makita di lavorare all’asciutto. • Valigetta di plastica ATTENZIONE: •...
  • Page 15 12 Stelplaat TECHNISCHE GEGEVENS Bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot Model 6223D 50°C of hoger. Capaciteit Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer Staal ..............10 mm hij zwaar beschadigd of volledig versleten is. De Hout ..............
  • Page 16 Sommige materialen bevatten chemische stoffen Werking van de omkeerschakelaar (Fig. 4) die giftig kunnen zijn. Neem de nodige voor- LET OP: zorgsmaatregelen tegen inademing van stof en • Kontroleer altijd de draairichting alvorens het gereed- contact met de huid. Volg de veiligheidsinstruc- schap te gebruiken.
  • Page 17 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen boren. Plaats vervolgens de boor in het deukje en start voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze het boren. gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van Gebruik altijd boorolie wanneer u in metaal boort.
  • Page 18 12 Placa de fijación ESPECIFICACIONES No guarde la herramienta ni el cartucho de bate- ría en lugares donde la temperatura pueda Modelo 6223D alcanzar o exceder los 50°C. Capacidades Nunca incinere el cartucho de batería incluso en Acero ..............10 mm el caso de que esté...
  • Page 19 No toque la broca o la pieza de trabajo inmedia- Acción del interruptor inversor (Fig. 4) tamente después de haber trabajado con ellas; PRECAUCIÓN: podrían estar muy calientes y producirle quema- • Compruebe siempre la dirección de rotación antes de duras en la piel.
  • Page 20 • Estos accesorios o aditamentos están recomendados . Luego prosiga de la forma siguiente. para su uso con la herramienta Makita especificada en • Perforación en madera Cuando efectúe una perfora- este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- ción en madera, los mejores resultados se obtendrán...
  • Page 21 12 Placa de apoio ESPECIFICAÇÕES Não queime a bateria mesmo que esteja estra- gada ou completamente gasta. A bateria pode Modelo 6223D explodir no fogo. Capacidades Tenha cuidado para não deixar cair ou dar pan- Aço ..............10 mm cadas na bateria.
  • Page 22 AVISO: Regulação do binário de aperto (Fig. 5) O binário de aperto pode ser regulado em seis posições MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das regras rodando o anel de regulação até ao número desejado, de segurança estabelecidas neste manual de indicado na carcaça da ferramenta.
  • Page 23 Makita local. • Brocas espirais • Disco flexível de borracha • Disco de esponja para polimento 125 • Boina de lã 100 • Vários tipos de baterias Makita e carregadores • Mala de plástico para transporte...
  • Page 24 12 Låseblik SPECIFIKATIONER Lad være med at brænde batteriet, selv ikke i til- fælde, hvor det har lidt alvorlig skade eller er Model 6223D fuldstændig udtjent. Batteripatronen kan eksplo- Kapacitet dere, hvis man forsøger at brænde den. Stål ..............10 mm Lad være med at brænde batteriet eller udsætte...
  • Page 25 ADVARSEL: Montering af låseblik (Fig. 6) Låseblikket skal altid monteres før der kan bruges akku MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne 1200, 1202 eller 1202A. Monter låseblikket med den brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan føre medfølgende skrue som vist i Fig. 6. til, at De kommer alvorligt til skade.
  • Page 26 TILBEHØR ADVARSEL: • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for person- skade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Page 27 12 Kassettspärr TEKNISKA DATA Förvara inte maskin och batterikassetter på plat- ser där temperaturen kan stiga till eller över- Modell 6223D skrida 50°C. Kapacitet Batterikassetten får inte eldas upp, även om den Stål ..............10 mm skulle vara svårt skadad eller helt utsliten. Den Trä...
  • Page 28 Montering av kassettspärr (Fig. 6) bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar Montera alltid kassettspärren vid användning av kraftkas- utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad. setter 1200, 1202 eller 1202A. Montera kassettspärren på maskinen med de medföljande skruvarna såsom visas i fig. 6.
  • Page 29 TILLBEHÖR FÖRSIKTIGHET! • Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för användning med den Makita-maskin som anges i den här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser används finns det risk för personskador. Använd endast tillbehören och tillsatserna för de ändamål de uttryckligen är avsedda för.
  • Page 30 12 Justeringsplate TEKNISKE DATA Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det er sterkt skadet eller helt utslitt. Modell 6223D Batteriet kan eksplodere hvis det begynner å Kapasitet brenne. Stål ..............10 mm Vær forsiktig så du ikke mister batteriet eller Tre ..............
  • Page 31 6. • Ullhette 100 Innskruing av skruer (Fig. 7) • Ulike typer originale batterier og ladere fra Makita. Plasser skrutrekkerbit på skruhodet og øv press på mas- • Bæreveske av plast...
  • Page 32 Rengas 10 Säätörengas TEKNISET TIEDOT Vihjeitä akun käyttöiän maksimoimiseksi Lataa akku ennen kuin se on kokonaan purkau- Malli 6223D tunut. Tehot Jos huomaat käyttövoiman heikentyneen, lopeta Teräs ..............10 mm aina koneen käyttäminen ja lataa akku. Puu ..............15 mm Älä...
  • Page 33 KÄYTTÖOHJEET Pohjalevyn asentaminen (Kuva 6) Asenna aina pohjalevy, kun käytät akkua 1200, 1202 tai Akun asentaminen tai poistaminen (Kuva 1) 1202A. Asenna pohjalevy koneeseen varusteisiin kuulu- • Kytke kone aina POIS päältä ennen akun asentamista valla ruuvilla kuvan 6 osoittamalla tavalla. tai poistamista.
  • Page 34 HUOLTO VARO: Varmistaudu aina ennen kaikkia koneelle suoritettavia töitä, että kone on pysäytetty ja akku irrotettu. Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi korja- ukset ja muut huolto- ja säätötyöt saa suorittaa ainoas- taan Makitan hyväksymä huoltopiste. LISÄVARUSTEET VARO: • Näitä lisävarusteita ja -laitteita suositellaan käytettä- väksi tässä...
  • Page 35 µπαταρίας µπορεί να προκαλέσει µεγάλη ροή ρεύµατος, Μοντέλο 6223D υπερθέρµανση, πιθανά εγκαύµατα ακ µη και Ικαν τητες σοβαρή βλάβη. Ατσάλι ............... 10 χιλ. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα Ξύλο ..............15 χιλ. µπαταρίας σε τοποθεσίες που η θερµοκρασία...
  • Page 36 Πάντοτε να είστε σίγουρος τι πατάτε σταθερά. Λειτουργία διακ πτη (Εικ. 3) Σιγουρευτείτε τι δεν βρίσκεται κανείς απ ΠΡΟΣΟΧΗ: κάτω ταν χρησιµοποπιείτε το µηχάνηµα σε Πριν βάλετε στο τη κασέτα µπαταρίας στο υψηλές θέσεις. µηχάνηµα, πάντοτε ελέγχετε να δείτε τι η Κρατάτε...
  • Page 37 Λειτουργία βιδώµατος (Εικ. 7) • Πάντοτε στερεώνετε µικρά αντικείµενα εργασίας µε µια µέγγενη ή παρ µοια συσκευή Βάλτε το άκρο της αιχµής κατσαβιδιού στο κεφάλι ακινητοποίησης. της βίδας και εφαρµ στε πίεση στο µηχάνηµα. Ξεκινήστε το µηχάνηµα αργά και αυξήστε την ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ...
  • Page 38 Yasuhiko Kanzaki CE 2006 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Page 39 Yasuhiko Kanzaki CE 2006 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Page 40 ENG001-2 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted sound pressure level is not more Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A than 70 dB (A). non supera i 70 dB (A).
  • Page 41 ENG001-2 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjon O nível normal de pressão sonora A é inferior a Det vanlige A-belastede lydtrykksnivå overskrider ikke 70 dB (A). 70 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder Under bruk kan støynivået overskride 85 dB (A).
  • Page 44 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884130G990...