Télécharger Imprimer la page

T.I.P. GP 3000 INOX Mode D'emploi

Pompe de jardin
Masquer les pouces Voir aussi pour GP 3000 INOX:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

GP 3000 INOX
GP 4000 INOX
GP 5000 INOX
Gebrauchsanweisung
GARTENPUMPE
Operating Instructions
GARDEN PUMP
Mode d'emploi
POMPE DE JARDIN
Istruzioni per l'uso
POMPA DA GIARDINO
Instrucciones para el manejo
BOMBA PARA JARDÍN
Handleiding
TUINPOMP
Οδηγίες Χρήσης
ΑΝΤΛΙΑ ΓΙΑ ΚΗΠO
Használati utasítás
KERTI SZIVATTYÚ
Instrukcja użytkowania
POMPA OGRODOWA
Uživatelský návod
ZAHRADNÍ ČERPADLO
Kullanım Talimatı
BAHÇE POMPASI
Упътване за употреба
ГРАДИНСКА ПОМПА
Instructiuni de utilizare
POMPĂ DE GRĂDINĂ
Upute za uporabu
VRTNA CRPKA
Návod na použitie
ZÁHRADNÉ ČERPADLO
Navodila za uporabo
VRTNA ČRPALKA
Инструкция по эксплуатации
САДОВЫй НАСОС
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
САДОВИЙ НАСОС
01
09
16
23
30
37
44
52
59
66
73
80
87
94
100
107
113
120

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour T.I.P. GP 3000 INOX

  • Page 1 GP 3000 INOX GP 4000 INOX GP 5000 INOX Gebrauchsanweisung GARTENPUMPE Operating Instructions GARDEN PUMP Mode d’emploi POMPE DE JARDIN Istruzioni per l’uso POMPA DA GIARDINO Instrucciones para el manejo BOMBA PARA JARDÍN Handleiding TUINPOMP Οδηγίες Χρήσης ΑΝΤΛΙΑ ΓΙΑ ΚΗΠO Használati utasítás...
  • Page 2 EN 62233:2008 / EN 50581:2012 AfPS GS 2014:01 PAK Noise Emission / Geräusch Emission: GP 3000 INOX ISO 3744: 2010: L : meas.: 78,5 dB(A) ±1,5 dB(A) / guar.: 80 dB(A) GP 4000 INOX ISO 3744: 2010: L : meas.: 78,7 dB(A) ±1,5 dB(A) / guar.: 81 dB(A) GP 5000 INOX ISO 3744: 2010: L : meas.: 83,0 dB(A) ±1,5 dB(A) / guar.: 85 dB(A)
  • Page 3 EN 62233:2008 / EN 50581:2012 AfPS GS 2014:01 PAK Noise Emission / Geräusch Emission: GP 3000 INOX ISO 3744: 2010: L : meas.: 78,5 dB(A) ±1,5 dB(A) / guar.: 80 dB(A) GP 4000 INOX ISO 3744: 2010: L : meas.: 78,7 dB(A) ±1,5 dB(A) / guar.: 81 dB(A) GP 5000 INOX ISO 3744: 2010: L : meas.: 83,0 dB(A) ±1,5 dB(A) / guar.: 85 dB(A)
  • Page 4 Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw.
  • Page 5 Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich - spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden. 2. Technische Daten Modell GP 3000 INOX GP 4000 INOX GP 5000 INOX Netzspannung / Frequenz...
  • Page 6 Die Pumpe eignet sich nicht zur Förderung von Salzwasser, Fäkalien, entflammbaren, ätzenden, explosiven oder anderen gefährlichen Flüssigkeiten. Die Förderflüssigkeit darf die bei den techni- schen Daten genannte Höchst- bzw. Mindesttemperatur nicht über- bzw. unterschreiten. 4. Lieferumfang Im Lieferumfang dieses Produkts sind enthalten: Eine Pumpe mit Anschlusskabel, eine Gebrauchsanweisung.
  • Page 7 5.4. Festinstallation Bei Festinstallationen ist beim elektrischen Anschluss darauf zu achten, dass der Stecker gut zu- gänglich und sichtbar ist. Zur Festinstallation sollten Sie die Pumpe auf einer geeigneten stabilen Auflagefläche befestigen. Zur Reduzie- rung von Schwingungen empfiehlt es sich, Antivibrationsmaterial - z. B. eine Gummischicht - zwischen der Pum- pe und der Auflagefläche einzufügen.
  • Page 8 Das Trockenlaufen - Betrieb der Pumpe, ohne Wasser zu fördern - muss verhindert werden, da Wassermangel zum Heißlaufen der Pumpe führt. Dies kann zu erheblichen Schäden am Gerät füh- ren. Außerdem befindet sich dann sehr heißes Wasser im System, so dass die Gefahr von Verbrü- hungen besteht.
  • Page 9 9. Wartung und Hilfe bei Störfällen Vor Wartungsarbeiten muss die Pumpe vom Stromnetz getrennt werden. Bei nicht erfolgter Tren- nung vom Stromnetz besteht u. a. die Gefahr des unbeabsichtigten Startens der Pumpe. Wir haften nicht für Schäden, die auf unsachgemäßen Reparaturversuchen beruhen. Schäden in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche führen zu einem Erlöschen aller Garantieansprüche.
  • Page 10 10. Garantie T.I.P. garantiert dem privaten Endkunden (im Folgenden „Kunde“), nicht hingegen dem gewerblichen Nutzer, nach Maßgabe der nachfolgenden Bestimmungen, dass das vom Kunden innerhalb der Bundesrepublik Deutsch- land gekaufte Gerät innerhalb eines Zeitraums von 2 Jahren frei von Material- oder Verarbeitungsfehlern sein wird.
  • Page 11 11. Bestellung von Ersatzteilen Die schnellste, einfachste und preiswerteste Möglichkeit, Ersatzteile zu bestellen, erfolgt über das Internet. Unse- re Webseite www.tip-pumpen.de verfügt über einen komfortablen Ersatzteile-Shop, welcher mit wenigen Klicks eine Bestellung ermöglicht. Darüber hinaus veröffentlichen wir dort umfassende Informationen und wertvolle Tipps zu unseren Produkten und Zubehör, stellen neue Geräte vor und präsentieren aktuelle Trends und Innova- tionen im Bereich Pumpentechnik.
  • Page 12 Dear customer, Congratulation for buying your new device from T.I.P.! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
  • Page 13 Please inspect the device for damage occurred during transportation. In case of damage, the retailer has to be informed immediately, at the latest within 8 days after the date of purchase. 2. Technical Data Model GP 3000 INOX GP 4000 INOX GP 5000 INOX Mains voltage / frequency...
  • Page 14 Please verify that the scope of delivery is complete. Depending on the purpose of the application, additional accessories may be necessary (please refer to the chapters titled "Installation", "Automation with special accessories” and “How to order spare parts“). If possible, keep the packing until the warranty period has expired. Please dispose of the packing materials in an environmental-friendly manner.
  • Page 15 5.5. Using the pump for garden ponds and similar places Operating the pump next to garden ponds and similar places is generally only admissible if no persons are in contact with the water. If the pump is used for garden ponds and similar places it has to be operated using a residual current circuit- breaker (FI switch) with a nominal trigger current of ≤...
  • Page 16 Each time the pump is put into operation, please make sure that the pump is set up securely and firmly standing. The unit must always be positioned upright on an even surface. Please inspect the pump visually prior to each use. This applies in particular to the mains connection line and the mains plug.
  • Page 17 MALFUNCTION POSSIBLE CAUSE ELIMINATION 1. The pump is not No current. Please use a device complying with GS (German discharging any liquid, technical supervisory authority) to check for the the motor is not presence of voltage (safety information to be running.
  • Page 18 Please note: 1. Should your device fail to function properly, please verify first whether an operating error or another cause is present which cannot be attributed to a defect of the device. 2. In case you have to take or send in your defective device for repair, please be sure to enclose the following documents: Sales receipt (sales slip).
  • Page 19 Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P.! Comme tous les produits T.I.P., ce produit a été développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour garantir la haute qualité...
  • Page 20 Vérifiez que la pompe n’ait pas subi de dommage au cours du transport. En cas de dommages éventuels, prévenez le distributeur sous huitaine à compter de la date d’achat. 2. Données techniques Modèle GP 3000 INOX GP 4000 INOX GP 5000 INOX Tension de réseau/ Fréquence...
  • Page 21 Ne véhiculer ni eau salée, ni matières fécales, ni produits inflammables, corrosifs, explosifs ou d’autres liquides dangereux. Le débit ne doit ni surpasser la température maximale ou rester inférieur à la température minimale (ces températures sont indiquées dans les données techniques).
  • Page 22 5.4. Installation fixe Dans les installations fixes le branchement électrique doit être effectué de manière que la fiche soit bien visible et facilement accessible. L’installation fixe doit être effectuée sur un appui stable approprié. Afin de réduire les vibrations il est conseillé d’insérer un matériau anti-vibrations (p.
  • Page 23 Evitez que la pompe soit exposée à l’humidité (emploi des arroseurs). N’exposez pas la pompe à la pluie. Vérifiez qu’il n’y ait pas de raccords fuyants au-dessus de la pompe. N’utilisez pas la pompe dans des endroits humides. Assurez-vous que la pompe et les branchements électriques soient placés dans des lieux sûrs et à...
  • Page 24 réparer la pompe vous-même, contactez votre revendeur ou le service après-vente. Des réparations importantes ne doivent être effectuées que par du personnel spécialisé. Veuillez bien noter que nous n’engageons pas notre responsabilité en cas de dégâts causés par des manipulations inadéquates. PANNES CAUSE POSSIBLE SOLUTIONS...
  • Page 25 La garantie ne permettra aucun autre recours. Le recours à la garantie doit être prouvé par l’acquéreur sur présentation de la facture. Cette promesse de garantie est valable dans les pays dans lequel vous avez acheté l’appareil. Renseignements: 1. Dans le cas où votre appareil ne fonctionne plus, vérifiez tout d’abord si d’autres raisons, comme une interruption de l’alimentation électrique ou une manipulation inadéquate en peuvent être la cause.
  • Page 26 Gentile Cliente, Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto T.I.P.! Come ogni nostro prodotto anche questo é concepito sulla base delle ultime conoscenze tecnologiche. Fabbricazione e montaggio del macchinario rispondono alle più moderne tecniche di pompaggio e con l´ulitilizzo dei più affidabili componenti elettrici, elettronici e meccanici vengono assicurate al Suo nuovo prodotto un´ottima qualità...
  • Page 27 Controllare che il macchinario non abbia subìto danni durante il trasporto. In caso di danno informare immediatamente il rivenditore - al piú tardi entro 8 giorni dalla data d´acquisto. 2. Dati tecnici Modello GP 3000 INOX GP 4000 INOX GP 5000 INOX Tensione rete/frequenza...
  • Page 28 Non utilizzare la pompa in acqua salata, feci, liquidi infiammabili, corrosivi esplosivi e comunque pericolosi. Il liquido pompato non deve superare i limiti massimi e minimi di temperatura indicati. 4. Contenuto della confezione Nella confezione è incluso: N. 1 pompa con cavo di alimentazione, N. 1 manuale d’uso. Controllare l’integrità...
  • Page 29 5.4. Installazione fissa Per l´installazione fissa, durante l´allacciamento elettrico, controllare attentamente che la spina sia ben visibile e a portata di mano. Per l´installazione fissa, la pompa deve essere fissata su un piano d´appoggio stabile. Onde evitare oscillazioni si consiglia di porre materiale antivibrazione - per esempio uno strato di gomma - tra la pompa e il piano d´appoggio.
  • Page 30 Evitare che la pompa prenda umidità (per esempio durante l´irrigazione a pioggia). Non lasciare la pompa sotto la pioggia. Prestare attenzione che la pompa non si trovi sotto a rubinetti o attacchi gocciolanti. Non usare la pompa in acqua o in ambienti umidi. Assicurarsi che pompa e collegamenti elettrici tra spine e prese si trovino al sicuro da allagamenti.
  • Page 31 Nello schema seguente sono illustrati eventuali malfunzionamenti e guasti del macchinario, le relative cause possibili e i suggerimenti per eliminarle. Ogni intervento indicato deve avvenire soltanto quando la pompa é staccata dalla rete di corrente elettrica. Se non si é in grado di risolvere il problema, si prega di rivolgersi all´assistenza clienti o al rivenditore di fiducia.
  • Page 32 Indicazioni particolari: 1. Se il macchinario non dovesse piú funzionare bene, controllare per prima cosa se la causa é da attribuire ad un uso scorretto e non ad un difetto del macchinario. 2. In caso che il macchinario difettoso debba essere portato o spedito in riparazione allegare quanto segue: ricevuta di acquisto descrizione del guasto riscontrato (una descrizione il più...
  • Page 33 Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.! Al igual que todos nuestros productos, este producto ha sido elaborado a base de los últimos conocimientos técnicos. La fabricación y el montaje del dispositivo han sido hechos a base de la más reciente tecnología, y con la utilización de piezas confiables eléctricas y electrónicas respectivamente y de componentes mecánicos, de modo que están garantizados una alta calidad y una larga duración de función de su nuevo producto.
  • Page 34 Compruebe si el dispositivo muestra daños de transporte. En caso de daños, el minorista debe ser informado inmediatamente - pero a más tardar dentro de 8 días a partir de la fecha de compra. 2. Datos técnicos Modelo GP 3000 INOX GP 4000 INOX GP 5000 INOX Tensión / Frecuencia...
  • Page 35 La bomba no es adecuada para el bombeo de agua salada, materias fecales o líquidos inflamables, cáusticos o explosivos u otros líquidos peligrosos. El líquido bombeado no debe pasar la temperatura máxima o quedar debajo de la temperatura mínima mencionadas en los datos técnicos.
  • Page 36 Para facilitar los trabajos de mantenimiento se recomienda además la instalación de una válvula de cierre (7) detrás de la bomba y de la válvula de retención. Esto tiene la ventaja, de que en caso de demontaje de la bomba se evite que se vacíe el tubo de presión por el cierre de la válvula de cierre.
  • Page 37 El funcionamiento en seco - marcha de la bomba sin bombear agua - debe ser evitado, ya que la escasez de agua provoca el sobrecalentamiento de la bomba. Esto puede ocasionar considerables daños en el dispositivo. Además de esto, se encontrará agua muy caliente en el sistema, y eso plantea el peligro de escaldaduras.
  • Page 38 Si no se utiliza la bomba por algún tiempo, deberá vaciarse completamente abriendo el tornillo de cierre (10) para agua. Expulse después la bomba con agua limpia. Deje desecar bien el cuerpo de la bomba, para evitar daños por corrosión. En caso de helada, el agua restante en la bomba puede provocar daños considerables.
  • Page 39 En caso de reclamación de piezas defectuosas nos reservamos el derecho de sustitución o reparación del dispositivo. Las piezas de repuesto pasarán a nuestra propiedad. Los derechos a indemnización por daños y perjuicios están excluidos a menos que estos sean producidos por falta deliberada o grave negligencia del fabricante.
  • Page 40 Beste klant, Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe T.I.P. toestel! Zoals al onze producten is ook dit toestel ontwikkeld volgens de nieuwste stand van de techniek. Voor de fabricage en montage van het toestel hebben wij gebruik gemaakt van de nieuwste pomptechniek en de meest betrouwbare elektrische resp.
  • Page 41 Controleer het toestel op transportschade. In geval van schade moet de winkelier onmiddellijk - echter uiterlijk binnen 8 dagen na koopdatum - hierover worden ingelicht. 2. Technische gegevens Model GP 3000 INOX GP 4000 INOX GP 5000 INOX Netspanning / frequentie...
  • Page 42 De pomp is niet geschikt voor het verpompen van zoutwater, uitwerpselen, ontvlambare, bijtende, explosieve of andere gevaarlijke vloeistoffen. De temperatuur van de te verpompen vloeistof mag niet boven resp. onder de in de technische gegevens aangegeven maximum-resp. minimumtemperatuur liggen. 4. Leveringsomvang Tot de leveringsomvang van dit product behoort het volgende: Een pomp met aansluitkabel, een gebruiksaanwijzing.
  • Page 43 5.4. Vaste installatie Als u kiest voor een vaste installatie, zorg er dan voor dat de stekker altijd goed toegankelijk en zichtbaar is. Bevestig de pomp op een geschikte, stevige ondergrond, als u deze vast wilt installeren. Om trillingen te verminderen, is het raadzaam vibratiedempend materiaal - bijvoorbeeld een rubberlaag - tussen pomp en ondergrond aan te brengen.
  • Page 44 De pomp mag niet werken als de toevoer is afgesloten. Het is absoluut verboden de handen in de opening van de pomp te steken zolang het toestel aan het elektriciteitsnet is aangesloten. Bij elke ingebruikname moet er steeds nauwkeurig op worden gelet dat de pomp veilig en stabiel wordt opgesteld. Het toestel moet altijd op een vlakke ondergrond en in rechtopstaande positie worden geplaatst.
  • Page 45 uitgevoerd. Wij wijzen er met klem op dat in geval van schade die is veroorzaakt door onvakkundige reparaties of pogingen daartoe alle aanspraken op garantievergoeding vervallen en wij niet aansprakelijk zijn voor de daaruit resulterende schade. STORING MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1.
  • Page 46 1. Mocht het toestel niet meer goed functioneren, controleer dan eerst of er sprake is van een bedieningsfout of een oorzaak die niet aan een defect van het toestel te wijten is. 2. Als u het defecte toestel ter reparatie inlevert of opstuurt, sluit dan tenminste de volgende documenten bij: Aankoopbon beschrijving van de opgetreden fout (een nauwkeurige beschrijving zorgt voor een snellere reparatie).
  • Page 47 Αγαπητέ πελάτη, Συγχαρητήρια για την αγορά της καινούριας σου συσκευής από την T.I.P.! Όπως όλα τα προϊόντα μας, έτσι και αυτό αναπτύχθηκε χρησιμοποιώντας τις πιο πρόσφατες τεχνολογικές εξελίξεις. Η συσκευή κατασκευάστηκε και συναρμολογήθηκε με βάση την υψηλότερη τεχνολογία στον τομέα των αντλιών, χρησιμοποιώντας...
  • Page 48 πρέπει να ενημερώσετε άμεσα, μέσα σε 8 ημέρες από την ημερομηνία αγοράς, το κατάστημα απ’ όπου αγοράσατε την συσκευή σας. 2. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Μοντέλο GP 3000 INOX GP 4000 INOX GP 5000 INOX Τάση / συχνότητα 230 V~ / 50 Hz...
  • Page 49 Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε κολυμβητικές δεξαμενές και για ενσωμάτωση σε δημόσιο δίκτυο παροχής νερού. Το προϊόν αυτό προορίζεται για ιδιωτική χρήση στον οικιακό τομέα και όχι για επαγγελματικούς ή βιομηχανικούς σκοπούς ή για συνεχή λειτουργία ανακύκλωσης. Η...
  • Page 50 Εγκατάσταση του σωλήνα κατάθλιψης 5.3. Ο σωλήνας κατάθλιψης (11), οδηγεί τα αντλούμενα υγρά, από την αντλία έως το σημείο ζήτησης. Για να αποφύγετε τις μεγάλες, δυναμικές απώλειες πίεσης (απώλειες τριβών), θα πρέπει να χρησιμοποιείτε ένα σωλήνα κατάθλιψης διαμέτρου τουλάχιστον ίδιας με την διάμετρο του στομίου κατάθλιψης (5) της αντλίας. Για να προστατέψετε...
  • Page 51 Η αντλία θα πρέπει να λειτουργεί μόνο μέσα στην περιοχή λειτουργίας που αναφέρεται πάνω στην πινακίδα της. Η ξηρή λειτουργία, δηλαδή η λειτουργία χωρίς νερό, θα πρέπει να αποφεύγεται μια και η απουσία νερού είναι πιθανό να προκαλέσει υπερθέρμανση της αντλίας. Η υπερθέρμανση αυτή μπορεί να προκαλέσει...
  • Page 52 9. Συντήρηση και επίλυση προβλημάτων Προτού ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης θα πρέπει να απομακρύνετε την αντλία από την ηλεκτρική τροφοδοσία. Σε αντίθετη περίπτωση, υπάρχει ο κίνδυνος ακούσιας εκκίνησης της αντλίας. Αποποιούμαστε από κάθε ευθύνη, για οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί εξαιτίας λανθασμένης απόπειρας...
  • Page 53 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 3. Η αντλία σταματά μετά Το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας δεν συμφωνεί Χρησιμοποιείστε μια συσκευή, που να από μικρό διάστημα με τις προδιαγραφές που αναφέρονται στην ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές GS, για να λειτουργίας, διότι πλακέτα. ελέγξετε την τάση στα καλώδια τροφοδοσίας ενεργοποιείται...
  • Page 54 11. πώς να παραγγείλετε ανταλλακτικά Ο γρηγορότερος, απλούστερος και φθηνότερος τρόπος για να παραγγείλετε ανταλλακτικά, είναι μέσω Διαδικτύου. Στον δικτυακό μας τόπο www.tip-pumpen.de, θα βρείτε ένα βολικό, ηλεκτρονικό κατάστημα παραγγελίας ανταλλακτικών, όπου μπορείτε να παραγγείλετε τα ανταλλακτικά σας, μόνο με μερικά κλικ. Επίσης, στον δικτυακό αυτό...
  • Page 55 Kedves vásárló, Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához! Mint termékeink mindegyike, ez is a legújabb műszaki ismereteket alapul véve készült. A gép gyártása és összeszerelése is a legmodernebb szivattyú technika alapján történt, a legmegbízhatóbb villamos illetve elektronikus alkatrészek felhasználásával, így garantált új szerzeményének magas minősége és hosszú élettartama.
  • Page 56 Ellenőrizze a készüléket szállítási károsodások miatt. Kár esetén a kiskereskedőt haladéktalanul – de legkésőbb a vásárlás dátumától számított 8 napon belül - értesíteni kell. 2. Műszaki adatok Modell GP 3000 INOX GP 4000 INOX GP 5000 INOX Hálózati feszültség / frekvencia...
  • Page 57 4. Szállítási tartalom A termék szállítási tartalma az alábbiakat foglalja magában: Egy szivattyú csatlakozókábellel, egy használati utasítás. Ellenőrizze a szállítási tartalom hiánytalanságát. Felhasználási céltól függően további tartozékok is szükségesek lehetnek (lásd a „Telepítés“, az „Automatizálás különleges tartozékokkal“ és a „Tartalékalkatrészek rendelése“ c. fejezetet).
  • Page 58 Fix telepítéshez a szivattyút lehetőleg egy alkalmas stabil alapfelületre kell rögzíteni. A rezgések csökkentése érdekében ajánlatos a szivattyú és az alapfelület közé rezgéscsillapító anyagot, pl. gumiréteget helyezni. 5.5. A szivattyú használata kis kerti tavakban és hasonló helyeken A szivattyút kis kerti tavakban és ehhez hasonló helyeken csak akkor szabad használni, ha nincs olyan személy, aki a vízzel érintkezésbe kerül.
  • Page 59 Szigorúan tilos a szivattyú nyílásaiba kézzel belenyúlni, ha a készülék az elektromos hálózathoz van csatlakoztatva. Minden üzembe helyezésnél pontosan ügyelni kell arra, hogy a szivattyú biztosan és stabilan legyen felállítva. A készüléket vízszintes talajon függőleges helyzetben kell elhelyezni. A szivattyút minden használat előtt alaposan szemlélje meg. Ez különösen érvényes a hálózati csatlakozó vezetékre és a hálózati dugaszra.
  • Page 60 HIBA LEHETSÉGES OKA MEGSZÜNTETÉSE 1. A szivattyú nem szállít Nincs áram. Egy GS-minősítésű készülékkel ellenőrizzük, hogy folyadékot, a motor van-e feszültség (vegyük figyelembe a biztonsági nem működik. utasításokat!). Ellenőrizzük, hogy a csatlakozó dugó rendesen be van-e dugva. Bekapcsolt a termikus motorvédelem. A szivattyút válassza le a hálózatról, hagyja lehűlni, és szüntesse meg az okot.
  • Page 61 3. Mielőtt meghibásodott berendezését javítani hozná vagy küldené, távolítson el, kérjük, minden pótlólag hozzáillesztett alkatrészt, amelyek a berendezés eredeti állapotában nem voltak meg. Ha a berendezés visszajuttatásánál ilyen alkatrész hiányozna, azért nem vállalunk felelősséget. 11. Alkatrészek rendelése Alkatrészeket leggyorsabban, legegyszerűbben és legolcsóbban az interneten át lehet rendelni. A honlapunk www.tip-pumpen.de rendelkezik komplett alkatrész áruházzal, ahol néhány kattintással intézhető...
  • Page 62 Szanowny Kliencie! Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy T.I.P.! Produkt ten, jak wszystkie nasze wyroby, opracowano wg najnowszych osiągnięć techniki. Produkcja i montaż niniejszego urządzenia są zgodne z nowoczesnymi rozwiązaniami techniki pomp, wykorzystano tu niezawodne elektryczne, elektroniczne i mechaniczne podzespoły, które gwarantują wysoką jakość i długą żywotność nowo zakupionego urządzenia.
  • Page 63 Sprawdź, czy urządzenie nie uległo uszkodzeniu podczas transportu. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń należy bezzwłocznie, w terminie do 8 dni, powiadomić o tym sprzedawcę. 2. Dane techniczne Modell GP 3000 INOX GP 4000 INOX GP 5000 INOX Napięcie sieciowe / częstotliwość...
  • Page 64 Pompa nie nadaje się do tłoczenia słonej wody, fekaliów oraz łatwopalnych, żrących, wybuchowych lub innych niebezpiecznych cieczy. Minimalna i maksymalna temperatura tłoczonej cieczy powinna mieścić się w granicach podanych w tabeli „Dane techniczne”. 4. Zakres dostawy Zakres dostawy niniejszego produktu obejmuje: Pompa z kablem, instrukcja użytkowania.
  • Page 65 Instalacja stała pompy 5.4. Instalując pompę na stałe zadbaj o to, by wtyczka przewodu zasilania była widoczna i łatwo dostępna. Instalując pompę na stałe ustaw i zamocuj ją na odpowiedniej, stabilnej powierzchni. W celu zmniejszenia drgań zaleca się ułożenie między pompą, a powierzchnią ustawienia, materiału antywibracyjnego, w postaci np. gumowej maty.
  • Page 66 Unikaj oddziaływania bezpośredniej wilgoci na pompę (np. gdy podłączona jest do zraszaczy). Nie wystawiaj pompy na działanie deszczu. Upewnij się, czy nad pompą nie kapie woda z przyłączy. Nigdy nie używaj pompy w mokrym lub wilgotnym otoczeniu. Sprawdź, czy pompa i elektryczne złącza wtykowe znajdują...
  • Page 67 W przypadku wystąpienia zakłóceń pracy sprawdź najpierw, czy nie wynika to z nieprawidłowej obsługi urządzenia lub innej przyczyny niezwiązanej z defektem urządzenia - np. przerwa w dostawie prądu. W poniższym zestawieniu przedstawiono kilka możliwych zakłóceń w pracy urządzenia, ich prawdopodobne przyczyny i wskazówki ich usunięcia.
  • Page 68 Wyklucza się roszczenia o wypłacenie odszkodowania, o ile szkoda nie została wyrządzona celowo lub przez rażące niedbalstwo producenta. Gwarancja nie uprawnia do roszczeń innego typu. Podstawę uznania gwarancji stanowi przedłożenie przez kupującego potwierdzenia zakupu. Potwierdzenie gwarancji ważne jest jedynie w kraju, w którym dokonano zakupu urządzenia.
  • Page 69 Vážený zákazníku, Blahopřejeme vám k zakoupení nového zařízení T.I.P.! Jako každý z našich výrobků, je i tento vyroben na základě nejnovějších výsledků technických znalostí. Výroba a montáž stroje probíhá na základě nejmodernější techniky čerpadel s použitím nejspolehlivějších elektrických, resp. elektronických součástek, což zaručuje vysokou kvalitu a dlouhou životnost zakoupeného zařízení. Přečtěte si pozorně...
  • Page 70 Čerpadlo není vhodné k čerpání slané vody, fekálií, hořlavých, leptavých, výbušných anebo jiných nebezpečných kapalin. Přečerpávaná kapalina nesmí mít vyšší anebo nižší teplotu, než jsou mezní teploty uvedené v technických údajích. 3. Technické údaje Model GP 3000 INOX GP 4000 INOX GP 5000 INOX Síťové napětí/frekvence 230 V~ / 50 Hz...
  • Page 71 4. Rozsah dodávky Součástí dodávky tohoto výrobku jsou níže uvedené položky: Čerpadlo s přípojným kabelem, návod k použití. Zkontrolujte, zda jsou k dispozici všechny dodávané položky. V závislosti na plánovaném použití můžete potřebovat také další příslušenství (viz. kapitola „Instalace“,„Automatizace speciálním příslušenstvím“ a „Objednání...
  • Page 72 Použití čerpadla v malých zahradních jezírkách a na podobných místech 5.5. Čerpadlo je dovoleno používat v malých zahradních jezírkách a na podobných místech pouze v případě, když není na místě osoba, která by se dostala do kontaktu s vodou. Čerpadlo je určeno k používání v malých zahradních jezírkách nebo na podobných místech prostřednictvím ochranného proudového spínače (FI relé) s nominální...
  • Page 73 Je absolutně zakázané zasahovat rukama do otvoru čerpadla, je-li zařízení připojené k elektrické síti. Při každém uvádění do provozu musíte velmi důsledně dbát na to, aby bylo čerpadlo nainstalováno bezpečně a stabilně. Zařízení osaďte na rovný podklad ve stojaté poloze. Před každým použitím vykonejte vizuální...
  • Page 74 PORUCHA MOŽNÁ PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ 1. Čerpadlo nedopravuje Bez elektrického proudu. Pomocí přístroje s osvědčením GS zkontrolujte, zda žádnou kapalinu, je zajištěno napětí (dbejte bezpečnostních pokynů!). motor neběží. Zkontrolujte, zda je zástrčka řádně zastrčena do zásuvky. Při dostupném napětí svítí zelená kontrolka „On“...
  • Page 75 Speciální rady: 1. V případě, že nebudete spokojen s funkcí vašeho zařízení, se nejprve přesvědčete, jestli chybu zavinila nevhodná obsluha, nebo existuje důvod, který se nedá odvodit na porouchání zařízení. 2. V případě, že k nám budete zařízení dopravovat nebo posílat do opravy, rozhodně k němu přiložte následující dokumenty: Doklad o zakoupení...
  • Page 76 Sevgili müşterilerimiz, T.I.P.’ten satın aldığınız yeni cihazınız için sizi tebrik ederiz. Bütün mamullerimizde olduğu gibi bu ürün de en yeni teknik bilgi prensiplerine göre geliştirilmiştir. Cihazın üretimi ve montajı en modern pompa teknik esaslarına göre en güvenilir elektrik ya da elektronik ve mekanik yapı parçalarının kullanımıyla gerçekleştirilmiş...
  • Page 77 A szállított folyadék hőmérséklete nem lépheti túl a műszaki adatok között megadott legmagasabb hőmérsékletet, ill. nem csökkenhet a legalacsonyabb hőmérséklet alá. 3. Teknik veriler Model GP 3000 INOX GP 4000 INOX GP 5000 INOX Şebeke gerilimi / Frekans 230 V~ / 50 Hz...
  • Page 78 5. Kurulum Kurulum ile ilgili genel uyarıları 5.1. Bütün kurulum esnasında cihazın elektrik şebekesiyle olan bağlantısı kesik olmalıdır. Pompa oda ısısı 40 °C üzerinde ve 5 °C altında olmayacak şekilde kuru bir yerde konumlandırılmalıdır. Pompa ve bütün bağlantı sistemi donmaya ve hava koşullarına karşı koruma altına alınmalıdır.
  • Page 79 olması halinde izin verilmektedir. Bunun için cihaz ön görülen yerdeki sabit noktalardan vidalar vasıtasıyla sağlam bir şekilde zemine sıkıştırılması gerekir (bkz. „Sabit kurulum“ bölümü). 6. Elektrik bağlantısı Cihazda şebeke fişiyle beraber bir şebeke bağlantı kablosu mevcuttur. Tehlikeleri engellemek için şebeke bağlantı...
  • Page 80 gerekebilir. Bu vakum hortumunun uzunluğuna ve çapına bağlıdır. Dolum işleminden sonra mevcut basınç iletim hattını (7) örneğin musluk gibi kapatma düzeneklerini açınız ki vakumla işlemi esnasında hava çıkabilsin. Şebeke fişini 230V’lık bir dalgalı bir akım prizine takınız. Ardından açma/kapama düğmesine basarak pompayı çalıştırınız.
  • Page 81 ARIZA OLASI NEDENLER ARIZANIN GİDERİLMESİ 2. Motor çalışıyor ancak Pompanın gövdesi sıvı ile doldurulmamıştır. Pompa gövdesine su doldurunuz (bakınız “işletime pompa sıvıyı alma” bölümü). taşımıyor. Vakum borusuna hava girmiştir. Lütfen aşağıdakileri kontrol ederek sorun varsa olması gerektiği hale getiriniz: vakum iletim hattında ve bütün bağlantılarda sızıntı yok.
  • Page 82 11. Yedek parça siparişi Yedek parça siparişinin en hızlı, en kolay ve fiyat bakımından en uygun yolu internet üzerinden gerçekleşir. Web sayfamız olan www.tip-pumpen.de birkaç tıklamayla sipariş işlemini rahatça gerçekleştirebileceğiniz yedek parça alışveriş ortamı bulunur. Bunun haricinde web sayfamızda ürünlerimizle ve aksamlarıyla ilgili kapsamlı bilgiler ve değerli öneriler yayınlıyor, yeni cihazları...
  • Page 83 Уважаеми Купувачи, Поздравяваме Ви по случай закупуването на ново T.I.P. оборудване! Както всичките наши изделия, и това е приготвено въз основа на най-новите технически познания. Произвеждането и сглобяването на машината също станало въз основа на най-модерната помпена техника, с използуване на най-благонадеждените електрически и електронни части, така е гарантирано високото...
  • Page 84 Проверете дали уредът не е бил повреден по време на транспорта. В случай на повреда трябва незабавно - най-късно 8 дни след датата на покупката - да бъде уведомен местният търговски представител. 2. Технически данни Модел GP 3000 INOX GP 4000 INOX GP 5000 INOX Напрежение в мрежата / фреквенция 230 V~ / 50 Hz...
  • Page 85 Помпата не е подходяща за солена вода, фекалии, запалими, експлозивни течности или такива с киселинно съдържание или други опасни материали. Изпомпваната течност не бива да надвишава определената в техническите данни максимална най-висока, а също и да спада под най-ниската посочена температура. 4.
  • Page 86 след изхода откъм тласкаща страна на помпата върху тласкащия провод една биеща обратно клапа (6), за да защищавате помпата от причинени от тласкания на налягането повреди. За олесняване на работа по поддържане препоръчително е освен това да се вгражда и една затваряща клапа...
  • Page 87 Попречвайте непосредственото действие на влага върху помпата (напр. При употреба за имитиране на валеж), и не излагайте помпата на действие на дъжд. Внимавайте, над помпатада да няма капящи свръзки. Не употребявайте помпата във влажно или мокро окръжение. Уверете се, че помпата и електрическите свръзки да бъдат на защищено от наводнение...
  • Page 88 В мразовито време останала в помпата вода може да замръзне и да предизвика сериозни повреди. Съхранявайте помпата на сухо място без опасност от обледеняване. При функционални нарушения най-напред проверете дали не сте допуснали грешка в работата или дали има причина, която не е предизвикала дефект на уреда – например спиране на тока. В...
  • Page 89 некомпетентно свързване или инсталиране, или „vis major”, или от някое друго външно влияние, не падат под гаранционното изпълнение. Износени части като водещо колело и уплътнения на фланци не са включвани в гаранцията. Произвеждаме всички части с най-голяма грижливост и с използуване на материали с висока стойност, и са...
  • Page 90 Stimate Cumpărător, Vă felicităm pentru cumpărarea noului dumneavoastră echipament T.I.P.! Aşa cum sunt toate produsele noastre, şi acesta a fost confecţionat pe baza celor mai noi cunoştinţe tehnice existente. Fabricarea şi montarea utilajului a avut loc pe baza celei mai moderne tehnici din domeniul pompelor, utilizând cele mai fiabile componente electrice şi mecanice, astfel încât sunt garantate durata lungă...
  • Page 91 Lichidul antrenat nu poate depăşi temperatura maximă respectiv minimă specificate în datele tehnice respective. 3. Date tehnice Model GP 3000 INOX GP 4000 INOX GP 5000 INOX Tensiune / frecvenţă reţea alimentare...
  • Page 92 4. Completul de furnitură În completul de livrare al acestui produs sunt cuprinse: O pompă cu cablu, un manual de utilizare. Verificaţi integritatea completului de livrare. În funcţie de utilizare, pot fi necesare mai multe accesorii (vezi capitolele „Instalare”, „Automatizare cu accesorii speciale şi „Comandarea pieselor de schimb”). După...
  • Page 93 Utilizarea pompei la bazine de grădină şi alte locuri similare 5.5. Folosirea pompei în bazine de grădină şi alte locuri similare este permisă numai dacă nu este nici o persoană în contact cu apa. La utilizarea pompei pentru bazine de grădină sau alte locuri similare, pompa trebuie echipată cu un întrerupător de siguranţă...
  • Page 94 La fiecare punere în funcţiune trebuie avut grijă ca pompa să fie aşezată sigur şi stabil. Aparatul trebuie amplasat pe o bază orizontală şi plană, în poziţie verticală. Efectuaţi o verificare vizuală a pompei înaintea fiecărei utilizări. Aceasta este valabil în special pentru cablul şi ştecherul de racordare la reţea.
  • Page 95 DERANJAMENT CAUZĂ POSIBILĂ REMEDIERE 1. Pompa nu vehiculează Lipsă curent. Cu un aparat conform GS se poate verifica dacă lichid, motorul nu există tensiune (respectaţi instrucţiunile de funcţionează siguranţă!). Verificaţi dacă ştecherul este cuplat corect. Când există tensiune, lampa de control verde a comenzii electronice a pompei este aprinsă...
  • Page 96 Instrucţiuni speciale: 1. Dacă echipamentul dumneavoastră nu mai funcţionează corect, verificaţi întâi dacă este vorba de o eroare de mânuire, sau există cumva alt motiv care nu presupune defectarea echipamentului. 2. Dacă aduceţi sau trimiteţi la reparat un echipament defect, anexaţi neapărat următoarele documente: Chitanţa de cumpărare Descrierea defectului (o descriere cât mai exactă...
  • Page 97 Poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi pumpni agregat od T.I.P.! Kao svi naši proizvodi tako je i ovaj razvijen na osnovi najnovijih tehničkih saznanja. Proizvodnja i montaža agregata se vrši na osnovi najnovije tehnike pumpi uz uporabu pouzdanih električnih, elektroničkih i mehaničkih dijelova, tako da je osigurana visoka kvaliteta i dug vijek trajanja vašega novog pumpnog agregata.
  • Page 98 Pumpa nije pogodna za dobavu slane vode, fekalija, upaljivih, iritirajućih, eksplozivnih ili drugih opasnih tekućina. Temperatura tekućine ne smije prelaziti dopuštenu donju, odnosno gornju granicu koje su navedene u popisu tehničkih podataka. 3. Tehnički podaci Model GP 3000 INOX GP 4000 INOX GP 5000 INOX Napon/frekvencija 230 V~ / 50 Hz...
  • Page 99 5. Ugradnja Opće upute za ugradnju 5.1. Za vrijeme ugradnje, aparat ne smije biti uključen u struju. Pumpa mora biti postavljena na suhom mjestu, u prostoru gdje temperatura ne prelazi 40 °C i ne pada ispod 5 °C. Pumpa i ukupni priključni sistem moraju biti zaštićeni od smrzavanja i utjecaja vremenskih prilika.
  • Page 100 6. Elektro priključak Aparat posjeduje električni kabel sa utikačem. Zamjenu priključnog kabla mora izvršiti stručna osoba, radi sprečavanja mogućih opasnosti. Ne koristite kabel za nošenje pumpe i ne koristite se njime za izvlačenje utikača iz utičnice. Zaštitite utikač od visokih temperatura, ulja i oštrih rubova. Vrijednosti navedene pod ˝Tehnički podaci˝...
  • Page 101 prekidač uključeno/isključeno. Predviđeni zaporni elementi na tlačnom vodu (slavine, pipe, ventili) sada se mogu ponovo zatvoriti. Kada pumpa nije dulje vrijeme radila, da je pokrenete, potrebno je ponoviti sve opisane korake. Elektro pumpe serije T.I.P. GP, opremljene su ugrađenom termičkom zaštitom motora. Kod preopterećenja, motor se sam iskopčava, a nakon hlađenja ponovo sam ukopčava.
  • Page 102 SMETNJA MUGUĆI UZROK OTKLANJANJE 3. Pumpa nakon El. priključak ne podudara se sa podacima na S jednim uređajem GS-certifikata kontroliramo kratkotrajnog rada nazivnoj pločici proizvoda. napon u vodovima priključnog kabla (pripazimo na staje, jer je proradila upute o sigurnosti!). termička zaštita. Krute čestice začepile pumpu ili usisni vod.
  • Page 103 Vážený zákazník, Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového zariadenia T.I.P.! Tak ako všetky naše výrobky, tak aj toto zariadenie sa zakladá na najnovších technických poznatkoch. Tento stroj bol vyrobený a zmontovaný na základe najmodernejších poznatkov čerpadlovej techniky, pri použití najspoľahlivejších elektrických, resp. elektronických súčiastok, čo zaručuje vášmu novému zariadeniu vysokú kvalitu a dlhú...
  • Page 104 Čerpadlo nie je vhodné na čerpanie slanej vody, fekálií, horľavých, leptavých, výbušných alebo iných nebezpečných kvapalín. Prečerpávaná kvapalina nesmie mať vyššiu alebo nižšiu teplotu, ako sú medzné teploty uvedené v technických údajoch. 3. Technické údaje Model GP 3000 INOX GP 4000 INOX GP 5000 INOX Sieťové napätie/frekvencia 230 V~ / 50 Hz...
  • Page 105 4. Obsah dodávky Dodávka zariadenia obsahuje nasledujúce položky: Jedno čerpadlo s napájacím káblom, jeden návod na použitie. Skontrolujte kompletnosť dodávky. V závislosti na plánovanom použití je možné, že bude treba použiť aj ďalšie doplnky (viď kapitoly „Inštalácia“, „Automatizácia pomocou špeciálnych doplnkov“ a „Objednávanie náhradných dielov“).
  • Page 106 Používanie čerpadla v záhradných jazierkach a na podobných miestach 5.5. Čerpadlo možno používať v záhradných jazierkach a na podobných miestach len v prípade ak nehrozí, že by prišla s vodou do kontaktu nejaká osoba. Čerpadlo možno používať v záhradných jazierkach a na podobných miestach len cez prúdový chránič s vybavovacím rozdielovým prúdom ≤...
  • Page 107 Pri každom uvádzaní do prevádzky musíte veľmi dôsledne dbať na to, aby bolo čerpadlo nainštalované bezpečne a stabilne. Zariadenie osaďte na rovný podklad v stojatej polohe. Pred každým použitím vykonajte vizuálnu kontrolu čerpadla. Platí to predovšetkým pre sieťový prípojný kábel a sieťovú...
  • Page 108 PORUCHA MOŽNÁ PRÍČINA ODSTRÁNENIE 1. Čerpadlo nedopravuje Bez elektrického prúdu. Zariadením s certifikáciou GS skontrolujeme žiadnu kvapalinu, prítomnosť napätia (dodržiavajte pri tom motor nebeží. bezpečnostné pokyny!). Skontrolujeme, či je zástrčka náležite zastrčená do zásuvky. Pri dostupnom napätí svieti zelená kontrolka „On“ elektronickej regulácie čerpadla.
  • Page 109 Mimoriadne pokyny: 1. Ak Vaše zariadenie už nefunguje dobre, potom v prvom rade skontrolujte či nedošlo k chybe v jeho obsluhe, alebo k príčine, ktorá nepramení z chyby zariadenia. 2. Ak pokazené zariadenie prinesiete alebo pošlete na opravu, v každom prípade k nemu priložte aj nasledujúce dokumenty: Pokladničný...
  • Page 110 Spoštovani kupec, Čestitamo Vam za nakup nove naprave T.I.P.! Kot vsi naši izdelki, je tudi ta narejen na podlagi najnovejših tehničnih spoznanj. Tudi proizvodnja in montaža naprave temelji na najmodernejši tehniki za črpalke, z uporabo najzanesljivejših električnih, oziroma elektronskih delov, kar temu novemu proizvodu zagotavlja visoko kakovost in dolgo življenjsko dobo. Da boste lahko uživali vse tehnične prednosti naprave, prosimo, pazljivo preučite navodila za uporabo.
  • Page 111 Črpalka ni primerna za dobavo slane vode, fekalij, vnetljivih, dražljivih, eksplozivnih ali drugih nevarnih tekočin. Temperatura tekočine ne sme presegati dovoljene spodnje oziroma zgornje meje, ki so navedene v opisu tehničnih lastnosti. 3. Tehnični podatki Model GP 3000 INOX GP 4000 INOX GP 5000 INOX Napetost/frekvenca 230 V~ / 50 Hz...
  • Page 112 Preverite popolnost dostavljenih enot. Odvisno od načrtovane uporabe potreba po nadaljnjih dodatnih enotah (glej poglavja z naslovom „Inštalacija“, „Avtomatizacija s posebnimi pripomočki“ in „Naročanje rezervnih delov“). Ohranite embalažo po možnosti najmanj do poteka garancije. Poskrbite za ravnanje in odstranjevanje embalaže v skladu s predpisi za varovanje okolja.
  • Page 113 Delovanje črpalke je na takih mestih dovoljeno, če je črpalka trajno vgrajena, zavarovana proti eventualnemu poplavljanju in najmanj 2 metra oddaljena od roba površine vode. Črpalka mora imeti tudi ustrezno čvrsto zaščitno ograjo. Sama črpalka mora biti na podlago pritrjena z vijaki na za to določenih mestih (glej poglavje z naslovom „Inštalacija za stalno “).
  • Page 114 Pumpu priključite na 230V izmjeničnu struju. Uključite pumpu pritiskom na prekidač uključeno/isključeno. Kada tekućina poteče jednakomjerno, bez mjehurića zraka, sistem je spreman za uporabu. Za prekid rada opet koristite prekidač uključeno/isključeno. Predviđeni zaporni elementi na tlačnom vodu (slavine, pipe, ventili) sada se mogu ponovo zatvoriti.
  • Page 115 MOTNJA MOŽEN VZROK ODSTRANJEVANJE 3. Črpalka se po krajšem El. priključek ni v skladu s podatki iz nazivne Z napravo s kvalifikacijo G5 preverimo napetost na času zaustavi, ker se ploščice proizvoda. žicah priključnega kabla (upoštevajmo varnostne vključi termična predpise!). zaščita.
  • Page 116 Дорогой покупатель, дорогая покупательница, Сердечно поздравляем Вас с покупкой Вашего нового аппарата T.I.P.! Как и все наши изделия, этот продукт разработан на основе новейших технических знаний. Изготовление и сборка аппарата производилась на базе самой современной насосной техники и с применением надежных...
  • Page 117 Проверьте, не повредился ли аппарат при транспортировке. При выявлении повреждений нужно немедленно,- но не позже, чем через 8 дней со дня покупки - сообщить об этом Вашему продавцу. 2. Технические данные Модель GP 3000 INOX GP 4000 INOX GP 5000 INOX Сетевое напряжение / частота...
  • Page 118 Устройство не подходит для применения в плавательных бассейнах и интеграции в публичную сеть снабжения питьевой водой. Данный продукт предназначен для частного использования, а не для применения в промышленных/производственных целях или непрерывной циркуляции. Насос не предназначен для подачи соленой воды, фекалий, воспламеняющихся, едких, взрывоопасных...
  • Page 119 Установка напорного трубопровода 5.3. Напорный трубопровод (11) подает перекачиваемую жидкость от насоса к месту назначения. Чтобы избежать потерь жидкости рекомендуется использовать напорный трубопровод как минимум такого же диаметра, как и напорный патрубок насоса (5). Сразу же после выхода насоса напорный трубопровод нужно...
  • Page 120 Разрешается использовать насос только в том диапазоне мощности, который указан на заводской табличке. Нельзя допускать сухого хода - работы насоса без подачи воды, так как недостаток воды приводит к перегреву насоса. Это может привести к серьезной поломке аппарата. Кроме того, тогда в системе находится слишком горячая воды, так что имеется опасность ожога. При...
  • Page 121 Мы не несем ответственности за повреждения, которые возникли в результате неквалифицированных попыток ремонта. Повреждения вследствие неквалифицированных попыток ремонта влекут за собой прекращение всех гарантийных требований. Регулярное техническое обслуживание и тщательный уход уменьшают опасность возможных нарушений в работе и способствуют продлению срока службы вашего аппарата. Если...
  • Page 122 10. Гарантии Этот аппарат изготовлен и проверен самыми современными методами. Продавец дает гарантию на безупречный материал и бездефектное изготовление в соответствии с законодательством соответствующей страны, в которой куплен аппарат. Время гарантии начинается со дня покупки на следующих условиях: В течение гарантийного периода бесплатно устраняются все дефекты, связанные с дефектами материала или...
  • Page 123 Дорогий покупець, дорога покупниця, Сердечно поздоровляємо вас з покупкою Вашого нового апарата T.I.P.! Як і усі наші вироби, цей продукт розроблений на основі новітніх технічних знань. Виготовлення і складання апарата виконувалось на базі найсучасніших досягнень насосної техніки із застосуванням надійних електричних, електронних та механічних деталей, що гарантує високу якість і тривалий термін служби...
  • Page 124 Перевірте, чи не пошкодився апарат при транспортуванні. При виявленні пошкоджень потрібно негайно, але не пізніше, ніж через 8 днів від дня покупки, сповістити про це Вашого роздрібного продавця. 2. Технічні дані Модель GP 3000 INOX GP 4000 INOX GP 5000 INOX Напруга в мережі / частота...
  • Page 125 Насос не призначений для подачі солоної води, фекалій, займистих, їдких, вибухонебезпечних і інших небезпечних рідин. Температура рідини, яка подається, не повинна перевищувати зазначену в технічних даних максимальну температуру. 4. Обсяг поставки Обсяг поставки даного продукту включає: Один насос зі сполучним кабелем, інструкція для експлуатації. Перевірте...
  • Page 126 Стаціонарна установка 5.4. При стаціонарній установці потрібно стежити за тим, щоб штепсель був добре доступним і видимим. Для стаціонарної установки насос варто прикріпити до придатної для цього стабільної опорної поверхні. Для зменшення коливань рекомендується між насосом і опорною поверхнею прокласти антивібраційний матеріал, наприклад, шар...
  • Page 127 Насос не повинен працювати при закритому впускному трубопроводі. Категорично забороняється торкатися руками отвору насоса, коли апарат підключений до напруги. При кожнім пуску потрібно найретельніше переконатися, що насос установлений надійно і міцно. Апарат повинен бути встановлений на рівній основі і у прямому положенні. Перед...
  • Page 128 пошкодження внаслідок некваліфікованих спроб ремонту ведуть до припинення всіх гарантійних зобов’язань, і ми не несемо відповідальності за виникаючі в результаті цього пошкодження. Несправність Можлива причина Усунення 1. Насос не подає Немає струму. Перевірте стан напруги приладом, настроєним рідину, двигун не на...
  • Page 129 Інші вимоги на основі гарантії не приймаються. Гарантійні вимоги покупець повинен підтвердити пред'явленням чека. Ці гарантійні зобов'язання дійсні тільки в країні, в якій був куплений апарат. Особливі вказівки: 1. Якщо апарат перестав нормально працювати, спочатку перевірте, чи немає хиб в обслуговуванні або іншої...
  • Page 130 Приложение: Σχέδια & Ábrák rysunki Obrázky Resimler Картини Φωτογραφίες Anexe: Dodatak: Príloha: Dodatek: Приложение: Додаток: Desene Slike Obrázky Slike рисунки рисунки GP 3000 INOX - GP 4000 INOX - GP 5000 INOX Montage des Tragegriffs / mounting of the handle...
  • Page 131 Illustrations Illustrazioni Imagenes Afbeeldingen Παράρτημα: Melléklet: Załącznik: Příloha: Приложение: Σχέδια & Ábrák rysunki Obrázky Resimler Картини Φωτογραφίες Anexe: Dodatak: Príloha: Dodatek: Приложение: Додаток: Desene Slike Obrázky Slike рисунки рисунки GP 3000 INOX - GP 4000 INOX - GP 5000 INOX...
  • Page 132 Illustrations Illustrazioni Imagenes Afbeeldingen Παράρτημα: Melléklet: Załącznik: Příloha: Приложение: Σχέδια & Ábrák rysunki Obrázky Resimler Картини Φωτογραφίες Anexe: Dodatak: Príloha: Dodatek: Приложение: Додаток: Desene Slike Obrázky Slike рисунки рисунки GP 3000 INOX - GP 4000 INOX - GP 5000 INOX...
  • Page 133 Funktionsteile / Details Sauganschluss Rückschlagventil * 11 Druckleitung * Ansaugleitung * Absperrventil * 12 Tragegriff Rückschlagventil * Pumpengehäuse 13 Standfüße Ansaugfilter * Entlüftungs- und Einfüllschraube 14 Netzanschlusskabel Druckanschluss 10 Ablassöffnung für Wasser 15 Ein- u. Ausschalter HA: Ansaughöhe HI: Abstand zwischen Wasseroberfläche und Eingang der Ansaugleitung (min. 0,3 m) * nicht im Lieferumfang enthalten Functional parts / Details Suction port...
  • Page 134 Λειτουργικά τμήματα / Λεπτομέρειες Στόμιο αναρρόφησης Ποδοβαλβίδα (ανεπίστροφη) * 11 Σωλήνας κατάθλιψης * Σωλήνας αναρρόφησης * Διακόπτης ροής * 12 Χερούλι μεταφοράς Ποδοβαλβίδα (ανεπίστροφη) * Κέλυφος αντλίας 13 Πόδια Φίλτρο εισαγωγής * Στόμιο πλήρωσης νερού 14 Καλώδιο ηλεκτρικής τροφοδοσίας Στόμιο κατάθλιψης 10 Βαλβίδα...
  • Page 135 Componente / Detalii Racord de absorbţie Supapă de reţinere * 11 Conductă de presiune * Conductă aspiraţie * Ventil de separare * 12 Mâner transport Supapă de reţinere * Corpul pompei 13 Picioare de susţinere Filtru de aspiraţie * Orificiul de umplere cu apă 14 Cablu de reţea Racord de presiune 10 Locul de golire a apei...
  • Page 136 T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH Siemensstraße 17 D – 74915 Waibstadt / Germany service@tip-pumpen.de www.tip-pumpen.de...

Ce manuel est également adapté pour:

Gp 4000 inoxGp 5000 inox