Télécharger Imprimer la page

Helios RADAX MV Serie Instructions De Montage Et D'utilisation page 4

Publicité

RADAX
-Rohrventilator MultiVent MV..
®
RADAX
-Mixed-flow in-line fan MV..
®
RADAX
-Ventilateur hélico-centrifuge pour gaines MV..
®
werden.
Die einschlägigen Sicherheits­ und Installations­
vorschriften sind zu beachten. Zwingend vorges­
chrieben ist ein allpoliger Netztrennschalter mit mind­
es­tens 3 mm Kontaktöffnung. Netzspannung und
Frequenz müssen mit den Angaben des Gerätetypen­
schildes übereinstimmen.
Bei Anschluss an Kunststoff­Klemmenkästen dürfen
keine Kabelverschraubungen aus Metall verwendet
werden. Die Einführung der Zuleitung so vornehmen,
dass bei Wasserbeaufschlagung kein Eindringen
entlang der Leitung ermöglicht wird. Leitung nie
über scharfe Kanten führen. Anschluss entsprech­
end aufgedrucktem Schema an Klemmkastendeck­
elunterseite vornehmen.
MOTORSCHUTZ
Die Typen MV 100 bis inklusive MV 250 sind mit einer
thermischen Sicherung im Motor gegen Überhitzung
ausgestattet.
INBETRIEBNAHME
Folgende Kontrollarbeiten sind auszuführen:
­ Bestimmungsgemäßen Einsatz des Ventilators
überprüfen.
­ Netzspannung und Frequenz mit Leistungsschil­
dangabe vergleichen.
­ Ventilator auf solide Befestigung prüfen.
­ Alle Teile, insbesondere Schrauben, Muttern,
Schutzgitter auf festen Sitz überprüfen.
­ Freilauf des Laufrades prüfen.
­ Stromaufnahme mit Leistungsschildangabe ver­
gleichen.
­ Abdichtung des Anschlusskabels und festen
Klemmsitz der Adern prüfen.
­ Inbetriebnahme darf nur erfolgen, wenn der Berüh­
rungsschutz des Laufrades sichergestellt ist.
HINWEISE - STÖRUNGSURSACHEN
Gerät läuft nicht:
­ Thermische Schutzeinrichtung hat ausgelöst. Deu­
tet auf Verschmutzung, Schwergängigkeit des Lauf­
rades und/oder der Kugellager hin, bzw. auf nicht
ausreichend gekühlte Luftmengen.
• Bei den Typen MV 100 bis inklusive MV 250
wurde der Motor überhitzt.
­ Anormale Geräusche können die Folge von ausge­
laufenen Kugellagern sein.
­ Vibrationen und Schwingungen können ihre Ur­
sache in einem unwuchtigen u. U. mit Schmutz
beaufschlagten Laufrad oder in der Einbausituation
haben.
­ Stark geminderte Leistung kann auftreten, wenn
die sich einstellenden Rohrleitungs und Bauteile­
widerstände (Gitter, Klappen, Filter usw.) höher als
geplant liegen.
WARTUNG
ACHTUNG: Alle Arbeiten nur in spannungslosem
Zustand vornehmen.
Übermäßige Ablagerungen von Schmutz, Staub, Fet­
ten, u.a.m. auf Laufrad, Motor, Schutzgitter und vor
allem zwischen Gehäuse und Laufrad sind unzulässig
und durch periodische Reinigung zu unterbinden.
Hierbei auf freie Kondensat­Ablaufstellen achten bzw.
sicherstellen.
Die Motoren sind mit wartungsfreien, dauerge­
schmierten Kugellagern bestückt. Unter normalen
Betriebsbedingungen sind sie nach ca. 30.000 Be­
triebsstunden (bei 1.500 min') bzw. max. nach 4 Jah­
ren neu zu fetten, besser jedoch zu erneuern. Ebenso
bei Stillstand oder Lagerdauer von über 2 Jahren.
Sofern das Gerät eine versorgungstechnisch wichtige
Funktion übernimmt, ist eine Wartung in maximal
sechsmonatigem Abstand, im Falle längeren Still­
stands bei Wiederinbetriebnahme, durchzuführen.
installed so that in case of a fan breakdown an emer­
gency operation is guaranteed. Suitable solutions are:
parallel operation of 2 devices of lower performance
with separated current supply, standby fan, alarm
and emergency ventilation systems.
ELECTRICAL CONNECTION
ATTENTION: Electrical connection may only be
carried out by specially trained and approved
personnel. All work only in dead state.
All relevant safety and installation regulations are to
be observed. An all­pole mains switch with a min­
imum contact opening of 3 mm and Power­supply
voltage and frequency must correspond to the data
on the motor rating plate.
When connecting to plastic terminal boxes no metal
screw­type conduit fittings may be used. The intro­
duction of the power cable must be done such that in
case of water an entry along the power­supply cable
is impossible. The connecting cable may not touch
sharp objects. Connect according to diagram shown
on termal box.
MOTOR PROTECTION
The types MV 100 up to MV 250 are equipped with
built­in thermal fuse against overheating.
PUTTING INTO OPERATION
The following checks are to be carried out:
­ check for operation according to the intended pur­
pose of the fan.
­ compare power supply voltage and frequency with
data on the rating plate.
­ check if fan is tightly mounted.
­ check all parts especially screws, nuts and grille
for tight fit.
­ test unhindered running of the impeller.
­ compare current consumption with data on the
rating plate.
­ check sealing of the connection cable and tight
clamp of the cable wires.
­ start operation only if a protection against accidental
contact with impeller is guaranteed.
INDICATIONS - DISTURBANCE ORIGINS
Motor of fan not in function:
­ The thermal contact has triggered. If the motor pro­
tection trips this could be the result of dirt build­up,
a hard running impeller and/or ball bearings.
• The types MV 100 up to MV 250 were overheated.
­ a triggering of the thermal motor fuse indicates an
overheating of the motor.
­ abnormal noises can mean worn out ball bearings.
­ vibrations can originate from an unbalanced or dirty
impeller or due to the installation.
­ extreme performance reduction can occur if resi
stance to air stream through ducting and accesso­
ries (grille, shutters, filters... is higher than designed.
MAINTENANCE
ATTENTION: All servicing only in dead state.
Excessive deposit of dirt, dust, grease and other
materials on the impeller, motor and protection grille
especially between casing and impeller is to be avo­
ided and has to be prevented by periodical cleansing.
Also make sure that condenserwater openings are
unclogged.
The motors have maintenance free, long­lasting
greased ball bearings. After approximately 30000
hours of running at 1500 U/min. or after max. 4 years
at normal operation conditions or after 2 years of
storage or standstill they should be greased again or
better still renewed.
If the fan is used for important functions servicing is
necessary at least every 6 months, in case of stand­
still for a longer period of time it must be serviced
4
dans la gaine, et l'enveloppe du ventilateur, il est
nécessaire de prévoir une boucle de condensate
avec évacuation. L'eau ne doit en aucun cas pénétrer
dans le moteur. Le non­respect de la règle d'évacu­
ation des condensats entraîne la perte de garantie.
SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT - SYSTÈME
DE SECOURS
Lorsque le ventilateur a une fonction technique déter­
minante, l'installation doit être conçue de sorte qu'un
système de secours soit automatiquement assuré en
cas de défaillance du ventilateur. Les solutions suiva­
ntes peuvent être envisagées: fonctionnement simul­
tané de deux appareils de performances inférieures
sur deux enceintes séparées ventilateur en stand­by,
dispositifs d'alarme, systèmes d'aération de secours.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
ATTENTION: Le branchement électrique doit être
effectué par un électricien qualifié et autorisé.
Tous les travaux doivent être effectués hors
tension.
Les consignes de sécurité et les règles d'installation
en vigueur doivent être respectées. La prescription
suivante doit absolument être appliquée:
disjoncteur omnipolaire avec ouverture de contact
d'au moins 3 mm. La tension secteur et la fréquence
doivent correspondre aux indications de la plaque
signalétique du moteur.
Pour des branchements sur des boites à bornes
en matière synthétique, il est interdit d'utiliser des
presses­étoupes métalliques. Le passage du câble
d'alimentation doit être effectué de telle sorte qu'un
éven­ötuel filet d'eau ne puisse pas s'infiltrer le long
du câble. Ne jamais faire passer le câble par­dessus
d'objets coupants.
Raccordement suivant schéma imprimé, à l'intérieur
du couvercle de boite à bornes. Raccorder l'appareil
à la terre par le câble et la borne correspondante.
PROTECTION DU MOTEUR
Les types MV 100 jusqu' à MV 250 inclus sont
protégés contre les risques de surchauffe par un
fusible thermique dans le moteur.
MISE EN MARCHE
Les opérations de contrôle suivantes sont à effectuer:
­ contrôler si l'installation du ventilateur est conforme
aux prescriptions.
­ vérifier si la tension d'alimentation et la fréquence
correspondent à celles indiquées sur la plaque
signalétique.
­ contrôler la fixation du ventilateur.
­ vérifier le serrage de toutes les pièces, en particulier
celui des vis, écrous, grilles de protection.
­ contrôler la libre rotation de l'hélice.
­ comparer l'ampérage absorbé avec l'indication de
la plaque signalétique.
­ vérifier le raccordement entre câble et prise de terre.
­ contrôler l'isolation du câble de raccordement et le
serrage de toutes les cosses.
­ n'effectuer la mise en route qu'à condition que
l'hélice soit protégée de tout contact.
PANNES - CAUSES ET REMÈDES
­ Un déclenchement du contacteur de protection du
moteur indique: une surcharge soit au niveau de
l'hélice, soit au niveau des roulements à bille.
• Les types MV 100 jusqu' à MV 250 surchauffe du
moteur.
­ Le déclenchement du fusible thermique indique une
surchauffe du moteur.
­ Des bruits anormaux peuvent être causés par des
roulements à billes perdant leur graisse.
­ Des vibrations et oscillations peuvent être causées
par une hélice mal équilibrée ou présentant un en­
crassement anor mal ou encore par une installation
du ventilateur non con forme.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

94 315-002