Télécharger Imprimer la page

Helios RADAX MV Serie Instructions De Montage Et D'utilisation

Publicité

Liens rapides

RADAX
-Rohrventilator MultiVent MV..
®
RADAX
-Mixed-flow in-line fan MV..
®
RADAX
-Ventilateur hélico-centrifuge pour gaines MV..
®
MONTAGE- UND BETRIEBSVORSCHRIFT
NR. 94 315-002
Zur Sicherstellung einer einwandfreien Funktion
und zur eigenen Sicherheit sind alle nachstehenden
Vorschriften genau durchzulesen und zu beachten.
EMPFANG
Die Sendung sofort bei Anlieferung auf Be schä­
digungen und Typenrichtigkeit prüfen. Falls Schäden
vorliegen, umgehend Schadensmeldung unter Hin­
zuziehung des Transportunternehmens veranlassen.
Bei nicht fristgerechter Reklamation gehen evtl. An­
sprüche verloren.
EINLAGERUNG
Bei Einlagerung über längeren Zeitraum sind zur Ver­
hin derung schädlicher Einwirkungen folgende Maß­
nahmen zu treffen: Schutz des Motors durch trockene,
luft­ und staubdichte Verpackung (Kunst stoff beutel
mit Trockenmittel und Feuchtigkeits in di ka to ren). Der
Lagerort muss erschütterungsfrei, wassergeschützt
und frei von Temperatur schwan kun gen sein.
Bei mehrjähriger Lagerung bzw. Motorstillstand muss
vor Inbetriebnahme eine Inspektion der Lager und ge ­
gebenenfalls ein Lageraustausch durchgeführt wer­
den. Zusätzlich ist eine elektrische Prüfung nach VDE
0701 bzw. VDE 0530 durchzuführen.
Bei Weiterversand (vor allem über längere Distanzen)
ist zu prüfen, ob die Verpackung für Transportart und
­weg geeignet ist.
Schäden, deren Ursache in unsachgemäßem Trans­
port, Einlagerung oder Inbetriebnahme liegen, sind
nach weisbar und unterliegen nicht der Gewähr­
leistung.
EINSATZBEREICH
Die RADAX
MultiVent MV.. Ventilatoren sind zur
®
Be­ und Entlüftung von Räumen und zum Anschluss
an Rohrsysteme konzipiert. Die Ventilatoren sind
zur Förderung normaler oder leicht staubhaltiger,
wenig aggressiver und feuchter Luft, bei normalen
Temperaturen von ­20 °C bis 60 °C und im Bereich
ihrer Leistungskennlinie, geeignet. Bei Betrieb unter
erschwerten Bedingungen, wie z.B. hohe Feuchtig­
keit, längeren Stillstandzeiten, starke Verschmutzung,
übermäßige Beanspruchung durch klimatische, tech­
nische, elektronische Einflüsse, ist Rückfrage und
Einsatzfreigabe erforderlich, da die Serienausführung
hierfür u.U. nicht geeignet ist. Die Motoren besitzen
eine tropenfeste Isolation. Es ist sicherzustellen,
dass der normseitig vorgegebene Einsatzbereich
nicht überschritten wird. Die Einsatztemperatur (siehe
Typen schild) darf nicht überschritten werden. Ein
bestimmungsfremder Ein satz ist nicht statthaft. Das
Gerät darf nicht im Freien und in Kontakt mit Wasser
betrieben werden.
EINSATZ BEI RAUMLÜFTUNG
Zur Erreichung der erwarteten Ventilatorleistung ist
eine planmäßige Zuluftführung Voraussetzung. Bei
Betrieb von schornsteinabhängigen Feuerstellen im
entlüfteten Raum, müssen diesen, bei allen Be­
triebsbedingungen, ausreichend Zuluft zugeführt
werden.
LEISTUNGSDATEN
Das Gerätetypenschild gibt über die elektrischen
Werte Aufschluss; diese sind auf Übereinstimmung
mit den örtlichen Gegebenheiten zu überprüfen. Die
Ventilatorenleistungen wurden auf einem Prüfstand
entspr. DIN 24163, Teil 2 ermittelt; sie gelten unter
Verwendung einer Einströmdüse, ohne Schutzgitter
bei ungehinderter An­ und Abströmung. Hiervon
abweichende Ausführungen und ungünstige Einbau­
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS
NO 94 315-002
For safety it is absolutely necessary that the
following instructions are thoroughly read and
observed.
RECEIPT
Please check delivery immediately on receipt for accu ­
racy and damage. If damaged, please notify carrier
immediately. Delayed notification may void any pos­
sible claim.
STORAGE
The following steps are to be taken when storing:
Protect electrical motors and switches by dry, air­
and dustproof packing (plastic bags with drying
agent and moisture indicators). The storage area must
be waterproof, vibration­free and free of temperature
variations.
When storing for several years or non rotation of mo­
tor an inspection of the bearings with possible relu­
brication and an installation inspection are absolutely
necessary before starting operation.
An electrical test to VDE 0701 and VDE 0530 has to
be carried out.
When transshipping check if the packing is adequate
for method and manner of transportation.
Damages due to improper transportation, storage or
putting into operation are not liable for warranty.
OPERATION/USE
The RADAX
MultiVent MV.. fans are designed for air
®
ventilation and exhaust in rooms and for in­line in­
stallation in circular ducting. The fans are suitable for
moving normal or slightly dusty, almost non­agressive
and slightly humid air at normal temperatures from
­20 °C to 60 °C and in the range of their performance
characteristic curve.
For operation under difficult conditions i.e. high humi­
dity, longer period of standstill, high pollution, exces­
sive working conditions through climatic, technical
or electronic influences, further inquiry and operation
release is necessary as the standard execution might
not be suitable.
The motors have tropical insulation. It must be ensu­
red that the standardized range of application is not
exceeded. The operational temperature (see rating
plate) must not be exeeded. The fan may only be
used according to its intended purpose. The fan may
not be used outdoors and may not come in contact
with water during operation.
OPERATION AS ROOM VENTILATION DEVICE
In order to achieve the desired fan performance
a systematic air supply is imperative. When using
chimney dependant fire­places in ventilated rooms
these must have enough supply air no matter which
1
NOTICE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
NO. 94 315-002
Par mesure de sécurité, l'ensemble des prescrip-
tions qui suivent sont à lire attentivement et à
res pecter!
RÉCEPTION
Dès réception vérifier l'état et la conformité du matériel
commandé. En cas d'avaries, faire les réclamations
d'usage auprès du transporteur.
Attention: Pas de remarques à temps, pas de recours.
STOCKAGE
En cas de stockage prolongé, il appartient de prendre
les mesures suivantes pour éviter tout dommage:
envelopper les moteurs dans un emballage sec,
étanche à l'air et aux poussières (à l'aide par ex. d'un
sac plastique dans lequel sera placé un agent dés­
hydratant avec indicateur d'humidité). Le matériel est
à stocker dans un endroit abrité de l'eau, exempt de
variations de température et de vibrations.
Lors d'un stockage ou d'un non­fonctionnement du
moteur pendant plusieurs années, il faut procéder
avant la remise en fonctionnement à un contrôle des
roulements (en les remplaçant éventuellement). De
plus, il est nécessaire d'effectuer un contrôle élec­
trique selon les normes VDE 0701 respectivement
VDE 0530. En cas de réexpédition du matériel (sur­
tout pour de longues distances), vérifier que le type
d'emballage soit approprié au mode de transport choisi.
Les dommages dus à de mauvaises conditions de
transport, à des stockages défectueux ou à une uti­
lisation anormale sont sujets à vérification et contrôle
et entraînent la suppression de notre garantie.
DOMAINE D'UTILISATION
Les ventilateurs hélico­centrifuges RADAX
MV.. sont destinés à l'introduction et l'extraction d'air
et s'intègrent parfaitement dans les réseaux aérau­
liques. Ces ventilateurs sont destinés à l'extraction
ou l'introduction d'air dans des conditions normales
de température de ­20 °C á 60 °C, d'humidité et de
pression atmosphérique, avec une basse teneur en
poussieres à faible agressivité et dans la limite de
leurs courbes de performance. Pour des conditions
d'utilisation difficiles telles que forte humidité, longue
période de non­fonctionnement, fort encrassement,
conditions d'utilisation rigoureuses dues au climat,
au type d'application ou au flux de régulation élec­
tronique, il est indispensable d'obtenir l'accord du fa­
bricant, car vraisemblablement les matériels standard
ne seront plus appropriés. Les bobi nages­moteurs
sont traités "tropicalisation". La classe d'isolation
(température max. utilisation) et le type de protection
(étanchéité, eau et/ou poussières) sont indiqués sur
la plaque signalétique du moteur. Il faut s'assurer
que l'application est bien en rapport avec la norme
définie sur la plaque signalétique. Pour température
d'utilisation, voir plaque signalétique.
Il n'est pas permis d'utiliser ces appareils pour
d'autres fonctions en dehors de leur utilisation nor­
male. L'appareil ne doit pas être utilisé à l'air libre et
ne doit jamais être en contact avec de l'eau.
UTILISATION POUR L'AÉRATION DE LOCAUX
Le débit indiqué pour chaque ventilateur ne peut être
efficacement obtenu que si l'installation présente une
entrée d'air effective. En cas d'utilisation d'un ventila­
teur dans une pièce équipée d'un chauffage à foyer
ouvert, il est nécessaire que les entrées d'air soient
correctement dimensionnées pour permettre l'appro­
visionnement suffisant en air de renouvellement.
MultiVent
®

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Helios RADAX MV Serie

  • Page 1 RADAX -Rohrventilator MultiVent MV.. ® RADAX -Mixed-flow in-line fan MV.. ® RADAX -Ventilateur hélico-centrifuge pour gaines MV.. ® MONTAGE- UND BETRIEBSVORSCHRIFT NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION NR. 94 315-002 NO. 94 315-002 Zur Sicherstellung einer einwandfreien Funktion Par mesure de sécurité, l’ensemble des prescrip- und zur eigenen Sicherheit sind alle nachstehenden tions qui suivent sont à...
  • Page 2 RADAX -Rohrventilator MultiVent MV.. ® RADAX -Mixed-flow in-line fan MV.. ® RADAX -Ventilateur hélico-centrifuge pour gaines MV.. ® und Betriebsbedingungen können zu einer Reduz­ operation conditions. ierung der Förderleistung führen. PERFORMANCES TECHNIQUES Die Geräuschangaben beziehen sich ebenfalls auf PERFORMANCE DATA Sur les plaques signalétiques des moteurs sont die vorstehend beschriebene Anordnung.
  • Page 3 Controllers which haven't been cleared dans nos matériels annexes. ichnen und mit Dübeln und Schrauben befestigen. by Helios are not liable for warranty and gua- ATTENTION: Toute utilisation d'un régulateur non Anschließend die Ventilatoreinheit wieder einsetzen rantee claims.
  • Page 4 RADAX -Rohrventilator MultiVent MV.. ® RADAX -Mixed-flow in-line fan MV.. ® RADAX -Ventilateur hélico-centrifuge pour gaines MV.. ® werden. installed so that in case of a fan breakdown an emer­ dans la gaine, et l'enveloppe du ventilateur, il est Die einschlägigen Sicherheits­ und Installations­ gency operation is guaranteed.
  • Page 5 ­ Une baisse sensible des performances peut appa­ ZUBEHÖR, SCHALT- UND STEUERELEMENTE raître guand le réseau devient trop résistant (grille, Der Gebrauch von Zubehörteilen, die nicht von Helios empfohlen oder angeboten werden, ist nicht statthaft. ACCESSORIES, SWITCHES AND clapet, filtre..)
  • Page 6 RADAX -Rohrventilator MultiVent MV.. ® RADAX -Mixed-flow in-line fan MV.. ® RADAX -Ventilateur hélico-centrifuge pour gaines MV.. ® MONTAGE/MOUNTING/MONTAGE...
  • Page 7 Type: MV-MP .. Rohrsystem Duct System Gaines Sämtliche Helios Systemkompo­ All Helios components fit standard Tous les composants Helios sont nenten sind auf Normrohr­Ø abge­ duct diameters. Fixed cable ducts, adaptés aux diamètres de gaine nor­ stimmt. Es können z.B. starre Wickel­...
  • Page 8 Service und Information HELIOS Ventilatoren GmbH & Co · Lupfenstraße 8 · 78056 VS­Schwenningen HELIOS Ventilateurs · Le Carré des Aviateurs · 157 av. Charles Floquet · 93155 Le Blanc Mesnil Cedex CH HELIOS Ventilatoren AG · Tannstrasse 4 · 8112 Otelfingen GB HELIOS Ventilation Systems Ltd.

Ce manuel est également adapté pour:

94 315-002