Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 32

Liens rapides

All manuals and user guides at all-guides.com
ES

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour JANE Minnum

  • Page 1 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 2 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 3 All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK SVENSKA DANSK PУССКИЙ POLSKI SLOVENŠČINA SLOVENČINA ČESKY MAGYAR 中文 TÜRKÇE ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 4 All manuals and user guides at all-guides.com FIGURES...
  • Page 5 All manuals and user guides at all-guides.com CLACK...
  • Page 6 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 7 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 8 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 9 All manuals and user guides at all-guides.com PRO-FIX...
  • Page 10 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 11 All manuals and user guides at all-guides.com CLICK...
  • Page 12 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 13 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 14 All manuals and user guides at all-guides.com INSTRUCCIONES...
  • Page 15 All manuals and user guides at all-guides.com ÍNDICE ADVERTENCIAS MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS DESPLEGADO PLEGADO SISTEMA PRO-FIX MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HAMACA AJUSTE DEL ÁNGULO DEL RESPALDO USO DEL PROTECTOR DE SEGURIDAD EMPLEO DE LA CAPOTA AJUSTE DEL MANILLAR USO PARA MENORES DE 6 MESES CINTURÓN DE SEGURIDAD AJUSTE DEL REPOSAPIÉS...
  • Page 16 All manuals and user guides at all-guides.com - ADVERTENCIA : Este asiento es adecuado para niños a A. ADVERTENCIAS partir del nacimiento y hasta 15 kg. - Importante – Guardar estas instrucciones para consul- tas futuras. - Usar la posición más reclinada desde el nacimiento hasta los 6 meses.
  • Page 17 B. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS D. PLEGADO Antes de usar por primera vez la silla MINNUM es necesario mon- Para plegar su Minnum quite cualquier objeto de la cestilla que pueda tar las ruedas traseras. Para montar las ruedas presione el bo- obstruir el cierre de la silla, y libere el bloqueo de la dirección de las...
  • Page 18 All manuals and user guides at all-guides.com G. AJUSTE DEL ÁNGULO DEL RESPALDO E. SISTEMA PRO-FIX Con el objetivo de proporcionarle el mayor confort al niño en cada El chasis de su cochecito incluye el sistema PRO-FIX, preparado para momento, el respaldo tiene un sistema de reclinado. Accione el tirador incorporar los siguientes elementos de seguridad para auto: Koos, situado en la parte superior trasera del respaldo y ajuste la inclina- iKoos, Matrix Light y...
  • Page 19 All manuals and user guides at all-guides.com L. CINTURÓN DE SEGURIDAD I. EMPLEO DE LA CAPOTA Su cochecito dispone de un arnés de seguridad para que su hijo esté Insertar la capota haciendo deslizar la pieza del anclaje sobre la guía seguro en todo momento.
  • Page 20 P. PROTECTOR DE LLUVIA FRENAR: Presionar la palanca con el pie hacia abajo para activar el El protector de lluvia de su MINNUM es muy sencillo de colocar, sólo freno de estacionamiento de su silla. tiene que cubrir la hamaca y ajustar los enganches al chasis para sujetarla.
  • Page 21 ATENCIÓN: Para obtener la máxima seguridad y atención so- bre su nuevo JANÉ, es muy importante que rellene la tarjeta de registro que encontrará en la página www.jane.es. El registro le permitirá informarse, si es necesario, de la evolución y man- tenimiento de su producto.
  • Page 22 All manuals and user guides at all-guides.com INSTRUCTIONS...
  • Page 23 All manuals and user guides at all-guides.com TABLE OF CONTENTS WARNING FITTING AND REMOVING THE WHEELS UNFOLDING FOLDING PRO-FIX SYSTEM FITTING AND REMOVING THE HAMMOCK ADJUSTING THE ANGLE OF THE BACKREST USING THE SAFETY ARMREST USING THE HOOD ADJUSTING THE HANDLEBAR USING WITH CHILDREN UNDER 6 MONTHS SEAT BELT ADJUSTING THE FOOTREST...
  • Page 24 All manuals and user guides at all-guides.com - WARNING: This pushchair is designed for children from A. WARNING birth up to 15 kg. - Important – Keep these instructions for future reference. - Use the most reclined position from birth up to 6 months - WARNING: Never leave your child unattended.
  • Page 25 D. FOLDING B. FITTING AND REMOVING THE WHEELS To fold your Minnum take anything out of the basket that could pre- Before using the MINNUM pushchair for the first time it is necessary vent the pushchair from closing properly, and take the steering lock to fit the rear wheels.
  • Page 26 The appearance of cutting, compression and pinch points are inevitable during The pro-fix system lets you easily attach the MINNUM hammock to the these operations. chassis. As it is reversible the hammock can be positioned facing you while the child is very small or facing forwards as the child grows.
  • Page 27 All manuals and user guides at all-guides.com I. USING THE HOOD L. SEAT BELT Insert the hood by sliding the fastening part along the runner found Your pushchair has a safety harness to keep your child safe at all on the side of the seat until it clicks into place. times.
  • Page 28 P. RAIN COVER BRAKE: Press the lever downwards with your foot to put the parking The rain cover of your MINNUM is very easy to fit, simply cover the brake on your pushchair. hammock and fit the hooks onto the chassis to secure it. The rain co-...
  • Page 29 NOTICE: For the maximum safety and care of your new JANÉ product, it is very important that you complete the registration card found on the web page www.jane.es. This registration means we can inform you, if necessary, of the evolution and maintenance of your product.
  • Page 30 All manuals and user guides at all-guides.com NOTICE...
  • Page 31 All manuals and user guides at all-guides.com TABLE DES MATIÈRES A VERTISSEMENTS MONTAGE ET DÉMONTAGE DES ROUES DÉPLIAGE PLIAGE SYSTÈME PRO-FIX MONTAGE ET DÉMONTAGE DU HAMAC AJUSTER L’ANGLE DU DOSSIER UTILISATION DU GARDE-CORPS UTILISATION DE LA CAPOTE RÉGLAGE DU GUIDON UTILISATION POUR DES ENFANTS DE MOINS DE 6 MOIS UTILISATION DE LA CEINTURE RÉGLER LE REPOSE-JAMBES...
  • Page 32 All manuals and user guides at all-guides.com - AVERTISSEMENT la poussette convient aux bébés de la A. A VERTISSEMENT naissance jusqu’à 15 kg. mportant – Conserver ces instructions pour consultation - Utiliser la position la plus inclinée de la naissance jusqu’à ultérieure.
  • Page 33 D. PLIAGE Avant d’utiliser pour la première fois la poussette MINNUM, il faut mon- Pour plier votre Minnum, retirer du panier tout objet qui risque de gê- ter les roues arrière. Pour monter les roues, appuyez sur le bouton ner le pliage de la poussette et libérer le blocage de la direction des central de la roue et introduisez l’essieu dans le porte-roue arrière,...
  • Page 34 F. MONTAGE ET DÉMONTAGE DU HAMAC biles lorsque celles-ci sont manipulées par un adulte respon- Le système Pro-Fix permet de fixer parfaitement le hamac MINNUM sable. Il y a des risques de coupures, de compression, de se au châssis. Du fait qu’il est réversible, vous pouvez installer le hamac trouver coincé...
  • Page 35 All manuals and user guides at all-guides.com I. MODE D’EMPLOI DE LA CAPOTE L. CEINTURE DE SÉCURITÉ Insérer la capote en faisant glisser la pièce d’ancrage sur le guide- Votre poussette dispose d’un harnais pour que votre enfant soit tou- sangle situé...
  • Page 36 P. HABILLAGE DE PLUIE FREINER: Appuyer avec le pied pour activer le frein de stationnement L’habillage de pluie de votre MINNUM est très facile à installer, de votre poussette. il vous suffit de recouvrir le hamac et d’ajuster les crochets sur le châssis pour le fixer.
  • Page 37 ATTENTION : Pour obtenir un maximum de sécurité et d’attentions, il est très important que vous remplissiez la carte d’enregistrement que vous trouverez sur la page www.jane.es L’enregistrement vous permettra de vous informer, si néces- saire, sur l’évolution et l’entretien de votre produit. De même, si vous le souhaitez, nous pourrons vous informer sur les nou- veaux modèles et les informations pouvant vous intéresser.
  • Page 38 All manuals and user guides at all-guides.com ANWEISUNGEN...
  • Page 39 All manuals and user guides at all-guides.com INHALTSVERZEICHNIS WARNUNG BEFESTIGEN UND ENTFERNEN DER RÄDER AUSEINANDERKLAPPEN ZUSAMMENKLAPPEN PRO-FIX-SYSTEM ANBRINGEN UND ABNEHMEN DES SITZEINHANGS VERSTELLUNG DES RÜCKENLEHNENWINKELS GEBRAUCH DES SCHUTZBÜGELS GEBRAUCH DER HAUBE LENKERVERSTELLUNG VERWENDUNG FÜR KINDER UNTER 6 MONATEN SICHERHEITSGURT VERSTELLUNG DER FUSSSTÜTZE GEBRAUCH DER FESTSTELLBREMSE FESTSTELLEN DER VORDERRÄDER REGENGARNITUR...
  • Page 40 All manuals and user guides at all-guides.com - Verwenden Sie ab Geburt bis 6 Monate die am stärksten geneigte A. WARNUNG Position. - WICHTIG — Anleitung für spätere Rückfragen aufbewahren. - Die Feststellvorrichtung muss beim Hineinsetzen und Herausneh- - WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
  • Page 41 B. BEFESTIGEN UND ENTFERNEN DER RÄDER Um Ihren Minnum zusammenzuklappen, entfernen Sie alle Gegens- Bevor Sie den Sportwagen MINNUM zum ersten Mal benutzen, müssen tände, die das Schließen des Kinderwagens behindern können, aus die Hinterräder befestigt werden. Zur Befestigung der Räder drücken dem Korb und lösen die Lenkarretierung der Vorderräder.
  • Page 42 Das Pro-Fix-System erleichtert die perfekte Befestigung des Sitzein- fernt gehalten werden, wenn diese von einem verantwortlichen hangs MINNUM am Fahrgestell. Da er drehbar ist, können Sie den Sit- Erwachsenen gehandhabt werden. Das Auftreten von Schnitt-, zeinhang mit Blick zu Ihnen, wenn das Kind kleiner ist oder mit Blick in Druck und Quetschstellen und ist bei diesen Operationen Fahrtrichtung in dem Maße, wie es wächst, anbringen.
  • Page 43 All manuals and user guides at all-guides.com I. BENUTZUNG DER HAUBE L. SICHERHEITSGURT Führen Sie die Haube ein, indem Sie das Verankerungsteil auf die sich Ihr Buggy verfügt über einen Sicherheitsgurt, damit Ihr Kind jeder- an der Seite des Sitzes befindende Führung schieben, bis Sie ein Klic- zeit sicher sitzt.
  • Page 44 P. REGENSCHUTZ BREMSEN: Presionar la palanca con el pie hacia abajo para activar el Der Regenschutz Ihres MINNUM ist sehr leicht anzubringen. Sie müs- freno de estacionamiento de su silla. sen nur die Hängematte abdecken und die Verschlüsse dem Fahrges- tell anpassen, um ihn zu befestigen.
  • Page 45 ACHTUNG: Um maximale Sicherheit und Betreuung für Ihren neuen JANÉ zu erhalten, ist es sehr wichtig, dass Sie die Regis- trierungskarte, die Sie auf der Webseite www.jane.es finden, ausfüllen. Die Registrierung wird Ihnen ermöglichen, falls not- wendig, sich über die Entwicklung und Pflege Ihres Produktes zu informieren.
  • Page 46 All manuals and user guides at all-guides.com ISTRUZIONI...
  • Page 47 All manuals and user guides at all-guides.com INDICE A VVERTENZE MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLE RUOTE APERTURA CHIUSURA SISTEMA PRO-FIX MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA SEDUTA REGOLAZIONE DELL’ANGOLO DELLO SCHIENALE USO DEL MANICOTTO DI SICUREZZA USO DELLA CAPOTTINA REGOLAZIONE DEL MANUBRIO USO PER BAMBINI DI ETÀ INFERIORE AI 6 MESI CINTURE DI SICUREZZA REGOLAZIONE DEL POGGIAPIEDI USO DEL FRENO DI STAZIONAMENTO...
  • Page 48 All manuals and user guides at all-guides.com - AVVERTENZA : Questo prodotto è adatto a bambini dalla A. A VVERTENZE nascita e fino a 15 kg. - Importante – Conservare le presenti istruzioni per consul- - Usare la posizione più reclinata dalla nascita fino ai 6 mesi. tazioni future.
  • Page 49 B. MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLE RUOTE Per chiudere il Minnul togliere dal cestino qualsiasi oggetto che possa Prima di cominciare ad usare il passeggino MINNUM è necessario ostruire la chiusura del passeggino e liberare il blocco della direzione montare le ruote posteriori. Per montare le ruote premere il pulsante delle ruote anteriori.
  • Page 50 All manuals and user guides at all-guides.com E. SISTEMA PRO-FIX G. REGOLAZIONE DELL’INCLINAZIONE DELLA SEDUTA Il telaio del passeggino è dotato di sistema PRO-FIX, predisposto per Allo scopo di offrire al bambino il massimo comfort in ogni momento, accogliere i seguenti prodotti per la sicurezza del bambino in auto: lo schienale ha un sistema di reclinazione.
  • Page 51 All manuals and user guides at all-guides.com I. USO DELLA CAPOTTINA L. CINTURA DI SICUREZZA Inserire la capottina facendo scorrere l’elemento di ancoraggio sulla Il passeggino è dotato di un’imbragatura di sicurezza in modo che il guida che si trova sul lato della seduta fino a sentire un clic. bambino sia sicuro in ogni momento.
  • Page 52 P. TELO PER LA PIOGGIA ATTIVARE IL FRENO: spingere la leva verso il basso con il piede per Il telo per la pioggia del MINNUM è molto semplice da montare: basta attivare il freno di stazionamento del passeggino. posizionarlo in modo da coprire la seduta e allacciare i ganci al telaio per tenerlo fermo.
  • Page 53 ATTENZIONE: Per garantire la massima sicurezza e consulen- za riguardo il suo nuovo JANÉ, è molto importante compilare il modulo di registrazione che troverà sul sito www.jane.es. La registrazione le consentirà di essere informato, se è necessa- rio, riguardo l’evoluzione e la manutenzione del suo prodotto.
  • Page 54 All manuals and user guides at all-guides.com INSTRUÇÕES...
  • Page 55 All manuals and user guides at all-guides.com INDICE ADVERTÊNCIAS MONTAGEM E DESMONTAGEM DAS RODAS DESDOBRAGEM DOBRAGEM SISTEMA PRO-FIX MONTAGEM E DESMONTAGEM DA CADEIRA AJUSTE DO ÂNGULO DO ENCOSTO USO DO APOIO DE BRAÇOS DE SEGURANÇA EMPREGO DA CAPOTA AJUSTE DO GUIADOR USO PARA MENORES DE 6 MESES CINTO DE SEGURANÇA AJUSTE DO APOIO DE PÉS...
  • Page 56 All manuals and user guides at all-guides.com - AVISO : Este assento é adequado para crianças a partir A. ADVERTÊNCIAS do nascimento e até 15 kg. - Importante - Guarde estas informações para futuras con- - Usar a posição mais reclinada desde o nascimento até aos sultas.
  • Page 57 D. DOBRAGEM B. MONTAGEM E DESMONTAGEM DAS RODAS Para dobrar a sua Minnum retire todos os objetos do cesto que pos- Antes de usar pela primeira vez a cadeira MINNUM é necessário mon- sam obstruir o fecho da cadeira e liberte o bloqueio da direção das tar as rodas traseiras.
  • Page 58 All manuals and user guides at all-guides.com E. SISTEMA PRO-FIX G. AJUSTE DO ÂNGULO DO ENCOSTO O chassis do seu carrinho inclui o sistema PRO-FIX, preparado para in- Com o objectivo de proporcionar o maior conforto à criança em cada corporar os seguintes elementos de segurança para auto: Koos, iKoos, momento, o encosto tem um sistema de inclinação.
  • Page 59 All manuals and user guides at all-guides.com I. USO DA CAPOTA L. CINTO DE SEGURANÇA Inserir a capota fazendo deslizar a peça de fixação sobre a guia que O seu carrinho dispõe de um arnês de segurança para que o seu filho se encontra na lateral do assento, até...
  • Page 60 P. PROTECTOR DE CHUVA TRAVAR: Pressionar a alavanca com o pé para baixo para ativar o tra- O protector de chuva do seu MINNUM é muito simples de colocar, bas- vão de estacionamento da cadeira. tando cobrir a cadeira e ajustar os engates ao chassis para o fixar.
  • Page 61 ATENÇÃO: Para obter a máxima segurança e apoio sobre o seu novo JANÉ, é muito importante que preencha o cartão de regis- to que encontrará na página www.jane.es. O registo permite informar-se, se necessário, sobre a evolução e manutenção do seu produto.
  • Page 62 All manuals and user guides at all-guides.com AANWIJZINGEN...
  • Page 63 All manuals and user guides at all-guides.com INHOUDSOPGA VE WAARSCHUWINGEN MONTAGE EN DEMONTAGE VAN DE WIELEN UITKLAPPEN INKLAPPEN PRO-FIX-SYSTEEM MONTAGE EN DEMONTAGE VAN DE ZITTING AFSTELLING VAN DE HOEK VAN DE RUGLEUNING GEBRUIK VAN DE BEVEILIGING GEBRUIK VAN DE ZONNEKAP AFSTELLING VAN DE DUWSTANG GEBRUIK VOOR BABY’S TOT 6 MAANDEN VEILIGHEIDSRIEM...
  • Page 64 All manuals and user guides at all-guides.com - WAARSCHUWING : Deze wandelwagen is geschikt voor kin- A. WAARSCHUWINGEN deren vanaf hun geboorte tot aan een gewicht van 15 kg. - Belangrijk - Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor eventuele - Gebruik de laagste (schuinste) stand vanaf de geboorte raadpleging in de toekomst.
  • Page 65 B. MONTAGE EN DEMONTAGE VAN DE WIELEN Alvorens de MINNUM wandelwagen voor het eerst te gebruiken die- Om uw Minnum in te klappen dient elk voorwerp dat het opvouwen van de wandelwagen kan verhinderen uit het mandje te worden gehaald.
  • Page 66 F. MONTAGE EN DEMONTAGE VAN DE ZITTING WAARSCHUWING: Het kind moet verwijderd blijven van de Met het PRO-FIX-systeem kan de MINNUM zitting perfect aan de chas- bewegende delen wanneer deze door een verantwoordelijke sis worden gekoppeld. Aangezien de zitting omkeerbaar is, kunt u de volwassene worden gemanipuleerd.Bij het verrichten van deze...
  • Page 67 All manuals and user guides at all-guides.com I. GEBRUIK VAN DE KAP L. VEILIGHEIDSRIEM Breng de kap aan door het bevestigingsonderdeel over de geleider Uw wandelwagen beschikt over een veiligheidstuigje zodat uw kind die zich op de zijkant van het zitje bevindt te schuiven totdat u een altijd veilig is.
  • Page 68 P. REGENHOES REMMEN: Druk het pedaal met de voet omlaag om de parkeerrem van De regenhoes van uw MINNUM is zeer gemakkelijk om aan te bren- de wandelwagen in werking te stellen. gen. U hoeft alleen de zitting maar te bedekken en de haakjes aan het frame vast te maken.
  • Page 69 OPGELET: Voor de maximale veiligheid en zorg ten aanzien van uw nieuwe JANÉ product is het erg belangrijk dat u de regis- tratiekaart invult die op de website www.jane.es is te vinden. Met de registratie kunt u zo nodig informatie inwinnen over de ontwikkeling en het onderhoud van uw product.
  • Page 70 All manuals and user guides at all-guides.com INSTRUKSJONER...
  • Page 71 All manuals and user guides at all-guides.com INNHOLDSFORTEGNELSE ADVARSLER MONTERING OG DEMONTERING AV HJULENE SAMMENFOLDING ÅPNING PRO-FIX-SYSTEMET MONTERING OG DEMONTERING AV SKRÅSTOLEN JUSTERING A V VINKELEN TIL RYGGSTØTTEN BRUK A V SIKKERHETSBESKYTTELSEN BRUK A V KALLESJEN JUSTERING A V HÅNDTAKET BRUK FOR BARN UNDER 6 MÅNEDER SIKKERHETSSELE JUSTERING A V FOTSTØTTEN...
  • Page 72 All manuals and user guides at all-guides.com - Bruk den mest tilbakelente posisjonen fra fødselen og opp til 6 A. ADVARSLER måneders alder. - Viktig – Ta vare på disse instruksene til senere bruk. - Parkeringsmekanismen må aktiveres når barna settes eller tas ut fra kjøretøyet.
  • Page 73 All manuals and user guides at all-guides.com D. ÅPNING B. MONTERING OG DEMONTERING AV HJULENE Før du bruker MINNUM-vognen for første gang, er det nødvendig å For å folde sammen Minnum, fjern eventuelle gjenstander i kurven som kan hindre folding av vognen. Frigjør forhjulenes retningsblokkering.
  • Page 74 F. MONTERING OG DEMONTERING AV SKRÅSTOLEN ADVARSEL: Barnet skal holde seg borte fra bevegelige deler når PRO-FIX-systemet gjør det mulig å sette MINNUM-skråstolen på ram- disse blir håndtert av en ansvarlig voksen person. Under disse men. I og med at systemet er reversibelt, kan du plassere skråstolen handlingene kommer nødvendigvis skjære- og klemmepunkter...
  • Page 75 All manuals and user guides at all-guides.com I. SLIK BRUKES KALESJEN L. SIKKERHETSSELE Sett kalesjen på ved å føre kallesjefestet inn i føringen, som du finner Din barnevogn har et sikkerhetsseletøy for at barnet skal være sikret på siden av setet, helt til du hører et klikk. til enhver tid.
  • Page 76 N. BRUK A V PARKERINGSBREMSEN P. REGNUTSTYR SLIK BREMSER DU: Trykk armen ned med foten for å aktivere vognens Regntrekket på MINNUM-vogen er meget enkelt å sette på. Du trenger parkeringsbrems. bare å dekke skråstolen og justere festene på vognen for å feste det.
  • Page 77 VIKTIG: For å få maksimal sikkerhet og informasjon om din nye JANE, er det meget viktig at du fyller ut registreringskortet som du finner på nettsiden www.jane.es. Registreringen gjør det mu- lig å få informasjon, hvis det er nødvendig, om utviklingen og vedlikeholdet av produktet ditt.
  • Page 78 All manuals and user guides at all-guides.com BRUKSANVISNING...
  • Page 79 All manuals and user guides at all-guides.com INNEHÅLL VARNINGAR SÄTTA FAST OCH TA LOSS HJULEN UPPFÄLLNING HOPFÄLLNING PRO-FIX-SYSTEMET MONTERING OCH BORTTAGNING A V SITTDELEN JUSTERING A V RYGGSTÖDETS LUTNING ANVÄNDNING A V SÄKERHETSBYGELN ANVÄNDNING A V SUFFLETTEN JUSTERA HANDTAGET ANVÄNDNING FÖR BARN UNDER 6 MÅNADER SÄKERHETSBÄLTE JUSTERING A V FOTSTÖDET ANVÄNDNING A V PARKERINGSBROMSEN...
  • Page 80 All manuals and user guides at all-guides.com - VARNING : Denna stol är avsedd för nyfödda till 15 kg. A. VARNINGAR - Viktigt - Spara dessa anvisningar för att kunna läsa dem igen - Använd läget med mest lutning för nyfödda till 6 månader. vid behov.
  • Page 81 Innan MINNUM-vagnen används för första gången är det nödvändigt Ta bort föremål ur korgen som kan vara i vägen för hopfällningen av stolen för att fälla ihop din Minnum, och frigör spärren på framhjulen. att sätta fast bakhjulen. För att sätta fast hjulen, tryck på mittknappen på...
  • Page 82 F. MONTERING OCH BORTTAGNING A V SITTDELEN när dessa hanteras av en ansvarig vuxen. Det finns risk för Profix-systemet gör det möjligt att montera sittdelen MINNUM perfekt skär- eller klämskador eller fastklämning under denna hante- på chassit. Då sittdelen är vändbar kan du placera den mot dig när ring.
  • Page 83 All manuals and user guides at all-guides.com I. SLIK BRUKES KALESJEN L. SÄKERHETSBÄLTE Sett kalesjen på ved å føre kallesjefestet inn i føringen, som du finner Vagnen har en säkerhetssele för att ditt barn ska sitta säkert. Spänn på siden av setet, helt til du hører et klikk. fast och justera bältet varje gång du sätter barnet i vagnen.
  • Page 84 N. ANVÄNDNING A V PARKERINGSBROMSEN P. REGNSKYDD AKTIVERA BROMSEN: Tryck spärren nedåt med foten för att aktivera Det är mycket lätt att sätta på regnskyddet på din MINNUM-vagn. Du parkeringsbromsen på vagnen. behöver bara täcka över vagnen och knäppa fast knäppena på chas- sit för att det ska sitta fast.
  • Page 85 OBS! För att få bästa möjliga säkerhet och omsorg för din nya JANÉ är det mycket viktigt att du fyller i registreringskortet som du hittar på vår webbsida www.jane.es. Registreringen gör det möjligt för dig att få information, om det behövs, om utvecklin- gen och underhållet av din produkt.
  • Page 86 All manuals and user guides at all-guides.com INSTRUKTIONER...
  • Page 87 All manuals and user guides at all-guides.com INDHOLDSFORTEGNELSE VIGTIGE OPLYSNINGER MONTERING OG AFMONTERING AF HJULENE SAMMENFOLDNING UDFOLDNING PRO FIX-SYSTEM MONTERING OG AFMONTERING AF STOLEN INDSTILLING AF RYGLÆNETS HÆLDNING BRUG AF SIKKERHEDSANORDNINGEN ANVENDELSE AF KALECHEN INDSTILLING AF STYRET BRUG TIL BØRN UNDER 6 MÅNEDER SIKKERHEDSSELE INDSTILLING AF FODSTØTTEN ANVENDELSE AF PARKERINGSBREMSEN...
  • Page 88 All manuals and user guides at all-guides.com - ADVARSEL : Dette sæde er egnet til børn fra fødsel op til 15 kg. A. VIGTIGE OPLYSNINGER - Vigtigt - Brug den mest tilbagelænede position fra fødsel op til 6 må- – Opbevar denne vejledning til senere brug. neder.
  • Page 89 B. MONTERING OG AFMONTERING AF HJULENE Det er nødvendigt at montere baghjulene før MINNUM-klapvognen For at folde din Minnum sammen skal du fjerne alle genstande fra anvendes første gang. For at montere hjulene skal du trykke på knap- kurven, der kan hindre lukningen af klapvognen, og løsne blokeringen pen i midten af hjulet og sætte navet ind i den bageste hjulholder.
  • Page 90 F. MONTERING OG AFMONTERING AF STOLEN ikke undgås, at der fremkommer skarpe kanter og steder, hvor PRO FIX- systemet gør det muligt at montere MINNUM-stolen på stellet. man kan skære sig, eller hvor kropsdele kan komme i klemme, Da stolen er vendbar, kan du anbringe den således, at den vender når man udfører disse handlinger.
  • Page 91 All manuals and user guides at all-guides.com I. ANVENDELSE AF KALECHEN L. SIKKERHEDSSELE Sæt kalechen på ved at lade forankringsstykket glide ned over Din klapvogn er forsynet med en sikkerhedssele, for at dit barn altid styreanordningen på siden af ryglænet, indtil der mærkes et klik. kan sidde sikkert.
  • Page 92 N. BRUG AF PARKERINGSBREMSEN P. REGNSLAG BLOKERING AF BREMSEN: Tryk nedad på stangen med foden for at ak- Det er meget enkelt at montere regnslaget på MINNUM-klapvognen. tivere parkeringsbremsen på klapvognen. Dæk stolen og sæt derefter fastgøringsanordningerne fast på stellet.
  • Page 93 BEMÆRK: For at opnå den største sikkerhed og service for din nye JANÉ er det meget vigtigt, at du udfylder registreringskor- tet, som du finder på www.jane.es. Ved at registrere produktet kan du holde dig informeret om udviklingen og vedligeholdelsen af dit produkt.
  • Page 94 All manuals and user guides at all-guides.com ИНСТРУКЦИИ...
  • Page 95 All manuals and user guides at all-guides.com IСОДЕРЖАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ КОЛЁС РАСКЛАДЫВАНИЕ СКЛАДЫВАНИЕ СИСТЕМА PRO-FIX МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ ГАМАКА РЕГУЛИРОВКА УГЛА НАКЛОНА СПИНКИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БАМПЕРА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАПЮШОНА РЕГУЛИРОВКА РУЧКИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ ДО 6 МЕСЯЦЕВ РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ РЕГУЛИРОВКА ПОДНОЖКИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ...
  • Page 96 All manuals and user guides at all-guides.com - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ A. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ : Это сиденье подходит для детей с рождения до 15 кг. - ВАЖНО – Сохранить эти инструкции для будущих - Используйте положение для сна с рождения до 6 месяцев. консультаций.
  • Page 97 B. МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ КОЛЕС D. СКЛАДЫВАНИЕ Прежде чем пользоваться коляской MINNUM впервые, необходимо Чтобы сложить вашу Minnum, выньте из корзины все предметы, которые могут установить задние колеса. Чтобы установить колесо, нажмите на помешать сложить коляску и разблокируйте направление передних колес.
  • Page 98 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ребенок не должен находиться возле F. МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ ГАМАКА подвижных частей коляски, когда взрослый проводит с ними Система pro-fix позволяет прекрасно устанавливать гамак MINNUM на какие-либо действия. Появление точек сжатия и захвата шасси. Гамак можно устанавливать лицом к Вам, когда ребенок очень...
  • Page 99 All manuals and user guides at all-guides.com I. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАПЮШОНА L. РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ Устанавливайте капюшон, заставляя скользить деталь крепления Ваша коляска оборудована ремнями безопасности, чтобы ваш по направляющей, которая находится на боковине сиденья, пока не ребенок был защищен в любой момент. Всегда регулируйте ремень безопасности...
  • Page 100 N. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТОЯНОЧНОГО ТОРМОЗА P. ДОЖДЕВИК ПОСТАВИТЬ НА ТОРМОЗ: Нажмите ногой на рычаг, чтобы привести в Дождевик Вашей коляски MINNUM устанавливается очень легко, только необходимо накрыть гамак и прикрепить застежками к шасси. На действие стояночный тормоз вашей коляски дождевике имеется окошко, которое можно свернуть и зафиксировать...
  • Page 101 ВНИМАНИЕ: Для максимальной надежности и заботы о Вашем новом изделии фирмы JANÉ, очень важно чтобы Вы заполнили регистрационный талон, который Вы найдете на странице www.jane.es. Регистрация позволит Вам получать информацию, в случае необходимости, об изменениях и об уходе за вашим изделием. Также всегда, когда Вы пожелаете, мы...
  • Page 102 All manuals and user guides at all-guides.com INSTRUKCJE...
  • Page 103 All manuals and user guides at all-guides.com SPIS TREŚCI OSTRZEŻENIA MONTAŻ I DEMONTAŻ KÓŁ ROZKŁADANIE SKŁADANIE SYSTEM PRO-FIX MONTAŻ I DEMONTAŻ SIEDZISKA USTAWIENIA KĄ TA NACHYLENIA OPARCIA PORĘCZ ZABEZPIECZAJĄCA ZAMOCOWANIE DASZKA REGULACJA POŁOŻENIA RĄCZKI KORZYSTANIE PRZEZ DZIECI W WIEKU PONIŻEJ 6 MIESIĄCA ŻYCIA SZELKI BEZPIECZEŃSTWA REGULACJA PODNÓŻKA HAMULEC POSTOJOWY...
  • Page 104 All manuals and user guides at all-guides.com - OSTRZEŻENIE : Ten wózek jest przeznaczony dla dzieci od A. OSTREŻENIA momentu narodzin o wadze do 15 kg. - Ważne - Instrukcję należy zachować do późniejszego wglądu. - Do wożenia dzieci od urodzenia do ukończenia 6 miesiąca - OSTRZEŻENIE życia ustawić...
  • Page 105 UWAGA: Podczas składania i rozkładania wózka dziecko powin- no znajdować się w bezpiecznej odległości. W przeciwnym razie D. SKŁADANIE istnieje ryzyko obrażeń ciętych, przygnieceń itp. Aby złożyć wózek Minnum, należy wyjąć z torby wszelkie przedmio-...
  • Page 106 F. MONTAŻ I DEMONTAŻ SIEDZISKA System PRO-FIX umożliwia doskonałe zamocowanie siedzenia MINNUM UWAGA: Dziecko powinno przebywać daleko od ruchomych na podwoziu wózka. Siedzenie jest dwustronne, dlatego może zostać...
  • Page 107 All manuals and user guides at all-guides.com I. MOCOWANIE DASZKA L. PASY BEZPIECZEŃSTWA Zamocować daszek, przesuwając część mocującą po prowadnicy Wózek został wyposażony w szelki bezpieczeństwa zapewniające znajdującej się z boku siedzenia do momentu, kiedy zabrzmi cha- ochronę dziecka przez cały czas. Zawsze należy przypiąć dziecko rakterystyczny dźwięk zatrzaśnięcia.
  • Page 108 N. UŻYWANIE HAMULCA POSTOJOWEGO P. OSŁONA PRZECIWDESZCZOWA HAMOWANIE: Wcisnąć pedał nogą w dół, aby włączyć hamulec pos- Zakładanie osłony przeciwdeszczowej na wózek MINNUM jest bard- tojowy wózka. zo proste. Wystarczy przykryć nią siedzisko i przymocować zaczepy do podwozia wózka. W osłonie przeciwdeszczowej znajduje się małe WYŁĄCZANIE HAMULCA: Unieść...
  • Page 109 UWAGA: Aby zapewnić optymalne bezpieczeństwo i uzyskać więcej informacji dotyczących Państwa nowego produk- tu JANÉ, prosimy o wypełnienie formularza rejestracyjne- go znajdującego się na stronie www.jane.es. Po rejestracji będą Państwo mogli śledzić nowości związane z Państwa pro- duktem oraz, w razie konieczności, zapoznać się z instrukcją...
  • Page 110 All manuals and user guides at all-guides.com NAVODILA...
  • Page 111 All manuals and user guides at all-guides.com KAZALO OPOZORILA NAMESTITEV IN ODSTRANJEVANJE KOLES RAZTEGOVANJE ZLAGANJE SISTEM PRO-FIX NAMESTITEV IN ODSTRANJEVANJE KOŠARE NASTA VITEV NAKLONA NASLONA UPORABA VARNOSTNEGA LOKA UPORABA STREHICE PRILAGODITEV KRMILA UPORABA ZA DOJENČKE, MLAJŠE OD 6 MESECEV UPORABA VARNOSTNEGA PASU NAMESTITEV POČIVALA ZA NOGICE UPORABA PARKIRNE ZA VORE BLOKADA PREDNJIH KOLES...
  • Page 112 All manuals and user guides at all-guides.com - OPOZORILO : Ta sedež je primeren za otroke od njihovega A. OPOZORILA rojstva do 15 kg teže. - Pomembno – Hranite ta navodila za nadaljnjo uporabo. - Od dojenčkovega rojstva pa do starosti 6 mesecev uporabite najbolj nagnjen položaj.
  • Page 113 OPOZORILO: Nujno se prepričajte, da med zlaganjem in raz- tegovanjem vozička otrok ne pride v njegovo bližino. Pazite tudi, da se med zlaganjem in raztegovanjem ne priščipnete ali D. ZLAGANJE urežete, oz. Da bi lahko zložili vaš Minnum, najprej odstranite vse predmete iz...
  • Page 114 F. NAMESTITEV IN ODSTRANJEVANJE KOŠARE OPOZORILO: Otroka čuvajte zunaj dosega gibljivih delov, kadar Sistem pro-fix omogoča popolno namestitev košare MINNUM na pod- jih upravlja odgovorna odrasla oseba. Medtem se lahko pojavijo vozje. Funkcija obračanja omogoča, da se košara lahko namesti tako, odrezani ali stisnjeni deli in različne poškodbe.
  • Page 115 All manuals and user guides at all-guides.com I. UPORABA STREHICE L. VARNOSTNI PAS Vstavite strehico tako, da povlečete pritrditveni del na vodilo, ki ga na- Vaš voziček ima varnostni pas, zato je vaš otrok vedno varen. Vedno jdete na stranskem delu sedeža, dokler ne zaskoči in zaslišite “klik”. ko uporabljate voziček, prilagodite pas otroku.
  • Page 116 N. UPORABA PARKIRNE ZA VORE P. ZAŠČITA PRED DEŽJEM ZAVIRATI: Z nogo potisnite ročico navzdol in tako vključite parkirno Nameščanje zaščite pred dežjem za voziček MINNUM je preprosto. zavoro vašega vozička. Košarico samo pokrijete in pripnete sponke na podvozje, da jo držijo.
  • Page 117 OPOZORILO: Da bi dosegli maksimalno varnost in informacije o vašem novem izdelku JANÉ, je zelo pomembno, da izpolnite kartico o registraciji, ki jo najdete na spletni strani www.jane. es. Registracija vam bo omogočala, da se informirate o vsem kar je potrebno glede razvoja in vzdrževanja izdelka. V kolikor to želite, vas bomo obveščali o novih modelih in drugih novicah...
  • Page 118 All manuals and user guides at all-guides.com NÁVOD...
  • Page 119 All manuals and user guides at all-guides.com OBSAH UPOZORNENIA MONTÁŽ A ODMONTOVANIE KOLIESOK ROZKLADANIE SKLADANIE SYSTÉM PRO-FIX PRIPEVNENIE A ODOPNUTIE VAJÍČKA NASTA VENIE UHLA OPERADLA POUŽITIE BEZPEČNOSTNEJ OPIERKY POUŽITIE STRIEŠKY NASTA VENIE DRŽADLA POUŽITIE PRI DEŤOCH MLADŠÍCH AKO 6 MESIACOV BEZPEČNOSTNÝ...
  • Page 120 All manuals and user guides at all-guides.com - UPOZORNENIE : Sedačka je vhodná pre deti od narodenia po A. UPOZORNENIA dosiahnutie hmotnosti 15 kg. - Dôležité – tieto pokyny si odložte pre prípad potreby v bu- - Najnižšiu polohu polohu používajte od narodenia po dovŕšenie dúcnosti 6 mesiacov.
  • Page 121 All manuals and user guides at all-guides.com B. MONTÁŽ A ODMONTOVANIE KOLIESOK D. SKLADANIE Na zloženie buginy Minnum vyberte celý obsah košíka, ktorý by mohol Pred prvým použitím buginy MINNUM na ňu treba nasadiť zadné ko- brániť zloženiu, a vypnite blokovanie natáčania na predných kolieskach.
  • Page 122 Pri tý- F. PRIPEVNENIE A ODOPNUTIE VAJÍČKA chto činnostiach nevyhnutne vznikajú riziká porezania, stlačenia Systém pro-fix umožňuje dokonale pripevniť vajíčko MINNUM ku kos- a zachytenia. tre. Keďže je otočné, môžete ho v rannom veku dieťaťa otočiť k sebe a s jeho postupným rastom od seba.
  • Page 123 All manuals and user guides at all-guides.com I. PRIPEVNENIE STRIEŠKY L. BEZPEČNOSTNÝ PÁS Zasuňte ju tak, aby kotviaci mechanizmus skĺzol po vodiacej drážke Bugina má bezpečnostné popruhy, aby bolo dieťa po celú dobu v nad bočnou časťou sedadla, kým sa neozve cvaknutie. bezpečí.
  • Page 124 N. POUŽITIE PARKOVACEJ BRZDY P. PRŠIPLÁŠŤ BRZDENIE: Nohou stlačte páčku nadol, čím použijete parkovaciu brzdu Navlečenie pršiplášťa na MINNUM je veľmi jednoduché, stačí prikryť buginy. sedačku a natiahnuť háčiky na kostru. Na pršiplášti je malé okienko, ktoré možno zrolovať a upevniť suchým zipsom, aby dieťa mohlo voľne ODBRZDENIE: Potiahnite páčku nahor, čím odistíte parkovaciu brzdu.
  • Page 125 POZOR: Na zaistenie maximálnej bezpečnosti a starostlivos- ti o svoj nový výrobok od spoločnosti JANÉ je dôležité vyplniť registračnú kartu, ktorú nájdete na www.jane.es. Registrá- cia vám v prípade potreby umožní informovať sa o evolúcii a údržbe produktu.
  • Page 126 All manuals and user guides at all-guides.com NÁVOD K OBSLUZE...
  • Page 127 All manuals and user guides at all-guides.com OBSAH UPOZORNĚNÍ MONTÁŽ A DEMONTÁŽ KOL ROZLOŽENÍ SLOŽENÍ SYSTÉM PRO-FIX NASAZENÍ A VYJMUTÍ LEHÁTKA SEŘÍZENÍ SKLONU ZÁDOVÉ OPĚRKY POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍ HRAZDIČKY POUŽITÍ STŘÍŠKY NASTA VENÍ MADLA POUŽITÍ PRO DĚTI MLADŠÍ 6 MĚSÍCŮ BEZPEČNOSTNÍ PÁS NASTA VENÍ...
  • Page 128 All manuals and user guides at all-guides.com - UPOZORNĚN Í : toto sezení je vhodné pro děti od narození A. UPOZORNĚNÍ do hmotnosti 15 kg. - Důležité – Uschovejte tento návod k obsluze pro pozdější - Pro děti ve věku od narození do 6 měsíců používejte sezení ve nahlédnutí.
  • Page 129 All manuals and user guides at all-guides.com D. SLOŽENÍ B. MONTÁŽ A DEMONTÁŽ KOL Před prvním použitím kočárku MINNUM je potřeba namontovat zadní Při skládání kočárku Minnum vyjměte z nákupního košíku všechny předměty, které by mohly bránit jeho složení, a uvolněte aretaci kola.
  • Page 130 F. NASAZENÍ A VYJMUTÍ LEHÁTKA lovat s pohyblivými částmi, které přitom musí být mimo dosah Systém pro-fix umožňuje dokonale upevnit sezení MINNUM k podvozku. dítěte. Během těchto úkonů hrozí nebezpečí pořezání, stlačení, Vzhledem k tomu, že sezení je otočné, lze ho umístit buď proti směru zachycení.
  • Page 131 All manuals and user guides at all-guides.com I. POUŽITÍ STŘÍŠKY L. BEZPEČNOSTNÍ PÁS Nasaďte stříšku tak, že upínací díly vsunete do drážek na bočních stra- Váš kočárek je vybaven bezpečnostními pásy, s jejichž pomocí bude nách sedáku. Dbejte, abyste na závěr zaslechli typické zaklapnutí. dítě...
  • Page 132 N. POUŽITÍ PARKOVACÍ BRZDY P. PLÁŠTĚNKA ZABRŽDĚNÍ: parkovací brzdu kočárku uvedete do chodu sešlápnutím Pláštěnku k Vašemu kočárku MINNUM lze velmi snadno nasadit, mu- brzdové páčky směrem dolů. síte pouze překrýt sedačku a připevnit úchytky k podvozku. Pláštěnka má malé okénko, které lze srolovat a připevnit suchým zipem tak, aby ODBRŽDĚNÍ: Parkovací...
  • Page 133 POZOR: K získání maximální bezpečnosti a péče o svůj nový výrobek JANÉ je velmi důležité, abyste vyplnili evidenční list, který naleznete na webové stránce www.jane.es. Evidence vám umožní se v případě potřeby informovat o vývoji a údržbě vašeho výrobku. A budete-li mít zájem, můžeme vás také infor- movat o nových modelech a sdělovat novinky, které...
  • Page 134 All manuals and user guides at all-guides.com UTASÍTÁS...
  • Page 135 All manuals and user guides at all-guides.com TARTALOM FIGYELMEZTETÉSEK A KEREKEK FELSZERELÉSE ÉS LEVÉTELE SZÉTNYITÁS ÖSSZECSUKÁS PRO-FIX RENDSZER AZ ÜLÉSRÉSZ FELHELYEZÉSE ÉS LEVÉTELE A HÁTTÁMLA DŐLÉSSZÖGÉNEK BEÁLLÍTÁSA BIZTONSÁGI VÉDŐRÚD AZ ESŐTETŐ HASZNÁLATA A TOLÓKAR BEÁLLÍTÁSA HASZNÁLAT 6 HÓNAPOS KOR ALATT BIZTONSÁGI ÖV A LÁBTÁMASZ SZABÁLYOZÁSA A PARKOLÓFÉK HASZNÁLATA...
  • Page 136 All manuals and user guides at all-guides.com - FIGYELMEZTETÉS : Ez az ülés újszülött kortól 15 kg-ig használ- A. FIGYELMEZTETÉSEK ható! - Fontos – Őrizze meg ezeket az utasításokat későbbi tájékozódás - Újszülött kortól 6 hónapos korig használja a legalacsonyabb dő- céljából.
  • Page 137 All manuals and user guides at all-guides.com D. SLOŽENÍ B. A KEREKEK FELSZERELÉSE ÉS LEVÉTELE A Minnum összecsukásához távolítson el minden tárgyat a babakocsi Mielőtt a MUUM sportbabakocsit először használná, fel kell szerelni kosarából, ami megakadályozná az összecsukást, majd oldja ki az első...
  • Page 138 Elkerülhetetlen, hogy e műveletek közben ne adódjon olyan A pro-fix rendszer segítségével a MINNUM ülésrész tökéletesen helyzet, ami összenyomódás, beszorulás vagy vágás veszélyé- illeszkedik a vázra, és mivel megfordítható, fel lehet szerelni hátrafelé...
  • Page 139 All manuals and user guides at all-guides.com I. A NAPTETŐ HASZNÁLATA L. BIZTONSÁGI ÖV Tolja rá a rögzítőelemet a vágatra, amit az ülés oldalán talál, amíg egy A babakocsi biztonsági pánttal rendelkezik, hogy gyermekét mindig „klikk” hangot nem hall. biztonságosan szállíthassa. Mindig állítsa be a pántokat a gyermek méretének megfelelően, amikor a babakocsit használja.
  • Page 140 All manuals and user guides at all-guides.com N. A PARKOLÓFÉK HASZNÁLATA P. ESŐVÉDŐ FÉKEZÉS: A parkolófék aktiválásához nyomja le lábával a fékpedált A MUUM esővédője könnyen feltehető, csak arra van szükség, hogy befedje vele az ülésrészt és a kampókat rögzítse a vázra. Az esővédő egy kis ablakkal rendelkezik, amit fel lehet tekerni, majd tépőzárral FÉKKIOLDÁS: A parkolófék kioldásához emelje fel a kart a lábával rögzíteni, hogy gyermeke szabadon nézegesse a környezetét.
  • Page 141 FIGYELEM: A vásárolt JANÉ termék maximális biztonsága és a vele kapcsolatos ügyfélellátás érdekében nagyon fontos, hogy kitöltse a www.jane.es weboldalunkon található nyilvántartási adatlapot. A nyilvántartás lehetővé teszi, hogy szükség esetén értesüljön a termék fejlődéséről és karbantartásáról. Eme- llett, ha úgy kívánja, tájékoztathatjuk az újabb modellekről és...
  • Page 142 All manuals and user guides at all-guides.com 说明...
  • Page 143 All manuals and user guides at all-guides.com 目录 注意 车轮安装及拆卸 拉开 收拢 PRO-FIX 系统 躺椅放置及取出 靠背角度调节 安全保护的使用 车盖使用 手柄调节 6个月以下儿童使用注意 安全带 脚垫调节 停车制动使用 前轮锁定 雨天用具 维护 保修信息...
  • Page 144 All manuals and user guides at all-guides.com -从出生到6个月间, 使用倾斜度最大的位置。 A. 注意 -重要提示--请保留本说明书以备将来查 -在把儿童放入或抱出童车时, 需启动制 询。 动设备。 -注意: 请勿留下儿童无人照看。 -任何固定在车把和/或靠背后部和/或 童车侧部的载重都可能造成其失衡。 -注意: 使用前确保所有的关闭设备都已 契合。 -本童车只适合一名儿童使用, 请勿同时 -注意: 为避免损伤, 在拉开及收拢本产 放入一名以上的儿童。 品时确保儿童远离该场所。 -请勿使用JANÉ公司不认可的配件。 -注意: 禁止儿童玩耍本产品。 -本童车用于与基座一起使用的车座椅, -注意: 本产品不适合6个月以下的婴儿。 不 可用作 摇篮或床。 如果儿童需要睡 -注意:...
  • Page 145 All manuals and user guides at all-guides.com B. 车轮安装及拆卸 D. 收拢 第一次使用 MINNUM 童车前需装上后轮。 为此需要按下童车中央 要把 Minnum 童车收拢起来, 首先需要拿出物品篮中的任何可能 的按钮, 将轴心插入后轮架中并推入直到确定固定好为止。 . 对收拢造成阻碍的东西, 然后松开前轮方向锁定。 如果需要拆下轮子, 只要按住中央按钮即可取出。 接着: .a- 转动按钮 .b-拉开两侧扳手抬起手柄便于解锁 握住座椅下方的手柄轻轻抬起童车。 将车脚合起来, 童车就 收拢了。 如果要安装前端座椅脚, 将上方的轴心与下方的口子对其, 按下直 到听到 “咔哒” 一声。...
  • Page 146 系统方便在车架上固定和取出这些元件, 快捷、 方 便而安全地固定在车架上。 请仔细遵循以下说明操作。 H. 安全保护的使用 警告: 把这些元件朝上拉, 确保已经正确锁定 。 安全扶手设计使得躺椅能够嵌合在适当的地方。 如果需要, 可以按 下两侧按钮松开一边, 保护扶手就仅一边可转动。 注意: 但大人在对可移动部件进行操作时, 需保证儿童远离这一场所。因 为操作中可能会出现切口、 受压或卡住。 F. 躺椅放置及取出 pro-fix 系统允许 MINNUM 躺椅完美固定到车架上。 但婴儿 还小时, 双向躺椅可以安装在朝向大人的方向, 逐渐长大后 注意: 不可将童车或躺椅固定在保护杆上, 这不是运输用的手柄。 可改为安装在向前行走的方向。 将躺椅轻轻向上拉, 确保已 经固定在车架上。 要将其取出, 只要同时推动两侧的杠杆。...
  • Page 147 All manuals and user guides at all-guides.com I. 车把使用 L. 安全带 移动座椅一侧的导轨固定件插入车把, 直到听到 “咔” 的一声。 本童车具有安全背带, 始终保障儿童的安全。 使用童车时始终要 锁好安全带。 旦车把 放 置 好, 可以根 据 靠 背倾 斜度移动 挂钩 来调 节其位 置。 要打开安全带, 按下位于中心背带处的按钮直到锁松开为止。 锁定安全带时需要将两侧带子拉合, 然后将其插入中央锁扣 中直到听到 “咔” 的一声为止。 .b - 调节安全带,...
  • Page 148 定 期 检 查制动、 安全扣和 可能因为使用而遭受损伤的固定 车以保证正确刹住。 件。 为了安全 和产品的良 好 保 存, 建 议在我们 的官方维 修点 进 O. 前轮锁定 行定期检查。 本童车具备多向转动前轮, 可锁 定方向。 要锁 定, 可把位于 每个前轮前的按钮向下按。 要解锁, 则把按钮朝相反方向推出。 要调节方向硬度, 可以使用 2.5 的六角扳手进行调节。 P. 雨天用具 MINNUM 的雨天用具放置很简单, 只要盖住躺椅, 然后将挂 钩固定到车架上即可。 该雨具有一个小窗口可卷起, 并用尼 龙搭扣固定, 这样儿童可以自由地观看周围的景致。...
  • Page 149 All manuals and user guides at all-guides.com R. 保修信息 按照6月10日第23/20 03号法令。 本产品具有保修。 保留发票, 如需申诉, 需在购买商店处出 示发票以证明其保质期。 以下缺陷或故障不包括在保修范围内: 产品使用不当、 违反安全标 准和 维护 说明书及 洗涤 说明标 签以及正常磨损和日常使用造成的缺陷或故障。 切勿撕下包括车型号等重要信息的标签。 注意: 要获得有关这一JANE新产品的最大安全性及服务, 请务必填写 www.jane.es 网页上获得的注册卡。 通过 该注册卡可以在必要情况下获得本产品更新和维护方面的 信息。 如有需要, 我们 也会 通知您可能感兴趣的新款 产品 和新闻。...
  • Page 150 All manuals and user guides at all-guides.com TALİMATLAR...
  • Page 151 All manuals and user guides at all-guides.com İNDEKS UYARILAR TEKERLEKLERİN TAKILMASI VE SÖKÜLMESİ ÜRÜNÜN AÇILMASI ÜRÜNÜN KATLANMASI PRO-FIX SİSTEMİ HAMAĞIN TAKILMASI VE SÖKÜLMESİ SIRT AÇISI AYARLAMA EMNİYET KORUYUCUSUNUN KULLANIMI ANAKUCAĞININ KULLANIMI GİDONUN AYARLANMASI 6 AYDAN KÜÇÜK BEBEKLERDE KULLANIM EMNİYET KEMERİ AYAK DAYAMA KISMININ AYARLANMASI PARK FRENİNİN KULLANIMI ÖN TEKERLEKLERİN BLOKAJI...
  • Page 152 All manuals and user guides at all-guides.com - UYARI : Bu çocuk koltuğu, doğuştan itibaren ve 15 kg’ye kadar A. UYARILAR olan çocuklar için uygundur. - Önemli – Gelecekte danışmak üzere bu talimatları saklayın. - Doğuştan, 6 aylık olana dek geçen zamanda en eğik konumu - UYARI kullanın.
  • Page 153 ürünü çıkarın ve ön teker- B. TEKERLEKLERİN TAKILMASI VE SÖKÜLMESİ leklerin yön blokesini serbest bırakın. MINNUM bebe koltuğunu ilk defa kullanmadan önce, arka tekerleklerin Devamında: takılması zorunludur.Tekerlekleri takmak için, tekerleğin ortasındaki a- Düğmeyi çevirin.
  • Page 154 F. HAMAĞIN TAKILMASI VE SÖKÜLMESİ işlem yapıldığı zamanlarda çocuğun bu parçalardan uzak tutulması gereklidir. Bu işlemlerin yapılması esnasında kesilme, Pro-fix sistemi, MINNUM hamağını şasiye kusursuz şekilde yerleştirme sıkışma ve tutulma vakalarının oluşması muhtemeldir. imkanı verir. Ters döndürülebilir özelliği dolayısıyla, çocuk daha küçükken yüzü...
  • Page 155 All manuals and user guides at all-guides.com I. BAŞLIK KISMININ KULLANIMI L. EMNİYET KEMERİ Sabitleme parçasını koltuğun yan kısmında bulacağınız kılavuz üze- Bebek arabanızda çocuğunuzun her an emniyette olmasını sağlayacak rinde kaydırarak, bir klik sesi duyulana dek başlık kısmını yerine olan bir emniyet kemeri bulunmaktadır.
  • Page 156 N. PARK FRENİNİN KULLANIMI P. YAĞMUR KORUYUCU FREN YAPMA: Bebek arabanızın duraklama frenini etkin kılmak için, le- MINNUM ürününüzün yağmur koruyucusunu takmak çok kolaydır, vyeyi ayağınızla aşağı doğru bastırın. hamağın üzerini kaplamanız ve bunu sabitlemek üzere kancaları şasiye tutturmanız yeterlidir. Çocuğun çevrede olan biteni tam bir serbesti FRENİ...
  • Page 157 Modelinize ait şasi numarasının bulunduğu etiket, önemli bilgiler içermesinden dolayı hiçbir durumda yerinden sökülmemelidir. DİKKAT: Yeni JANÉ ürününüzle ilgili maksimum emniyet ve özenin garanti edilmesi için, www.jane.es web sayfasında bulacağınız kayıt kartını doldurmanız çok önemlidir. Bu kayıt, ürün hakkında bilgilenmenizi, gerekli olması halinde bu ürününün geliştirilmesi ve bakımını...
  • Page 158 All manuals and user guides at all-guides.com ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Page 159 All manuals and user guides at all-guides.com ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΡΟΧΩΝ ΑΝΟΙΓΜΑ ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΣΥΣΤΗΜΑ PRO-FIX ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΡΙΛΑΞ ΡΥΘΜΙΣΗ ΓΩΝΙΑΣ ΠΛΑΤΗΣ ΧΡΗΣΗ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΥ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΧΡΗΣΗ ΚΟΥΚΟΥΛΑΣ ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ ΧΡΗΣΗ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ ΜΙΚΡΟΤΕΡΑ ΑΠΟ 6 ΜΗΝΩΝ ΖΩΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΡΥΘΜΙΣΗ...
  • Page 160 All manuals and user guides at all-guides.com - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Το κάθισμα αυτό είναι κατάλληλο για παιδιά από A. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ τη γέννησή τους και μέχρι να έχουν βάρος 15 kg. - Σημαντικό – Διατηρήστε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. - Από...
  • Page 161 B. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ D. ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΤΡΟΧΩΝ Για να κλείσετε το Minnum σας, απομακρύνετε από το καλάθι όλα τα αντικείμενα που μπορεί να παρεμποδίσουν το κλείσιμο του καροτσιού Προτού χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά το καρότσι MINNUM, και απασφαλίστε τη μανδάλωση του συστήματος διεύθυνσης από...
  • Page 162 ΡΙΛΑΞ ΠΡΟΣΟΧΗ: Το παιδί θα πρέπει να βρίσκεται μακριά από κινητά Με το σύστημα pro-fix, το ριλάξ MINNUM συνδέεται άψογα στη βάση. μέρη, όσο διάστημα τα χειρίζεται ο υπεύθυνος ενήλικας. Κατά Το ριλάξ χρησιμοποιείται και από τις δύο πλευρές. Μπορείτε, επομένως, τη...
  • Page 163 All manuals and user guides at all-guides.com I. ΧΡΗΣΗ ΚΟΥΚΟΥΛΑΣ L. ΖΩΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Εισάγετε την κουκούλα σύροντας το εξάρτημα αγκύρωσης πάνω στον Το καρότσι σας διαθέτει μία ζώνη ασφαλείας για να είναι το παιδί σας οδηγό που θα βρείτε στην πλαϊνή πλευρά του καθίσματος ώσπου να πάντα...
  • Page 164 P. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΤΗ ΒΡΟΧΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΦΡΕΝΟΥ: Πιέστε προς τα κάτω τον μοχλό με το πόδι σας Το προστατευτικό βροχής του MINNUM σας είναι πολύ εύκολο για να ενεργοποιήσετε το φρένο στάθμευσης του καροτσιού σας. στην τοποθέτηση. Χρειάζεται απλά να καλύψετε το ριλάξ και να...
  • Page 165 αφορά το καινούριο σας προϊόν JANÉ, είναι πολύ σημαντικό να συμπληρώσετε την κάρτα καταχώρησης που θα βρείτε στον ιστότοπο www.jane.es Η καταχώρηση αυτή σας δίνει τη δυνατότητα, αν χρειάζεται, να ενημερώνεστε σχετικά με την εξέλιξη και συντήρηση του προϊόντος σας. Με τον τρόπο αυτό...
  • Page 166 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 167 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 168 All manuals and user guides at all-guides.com JANÉ, S.A. - Pol. Industrial Riera de Caldes C/Mercaders, 34 - 08184 Palau Solità i Plegamans (BARCELONA) SPAIN Telf. +34 93 703 18 00 - Fax: +34 93 703 18 04 email: info@jane.es www.jane.es IM-1891.03...