Télécharger Imprimer la page

Cattini Oleopneumatica YAK 2120X Mode D'emploi

Cric oleopneumatique

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

AIR-HYDRAULIC JACK
Operating and maintenance manual
SOLLEVATORE OLEOPNEUMATICO
Manuale d'uso e manutenzione
OLPNEUMATISCHE HEBEVORICHTUG
Bedienungsanleitungen
CRIC OLEOPNEUMATIQUE
Manuel pour l'utilisation et l'entratien
GATO OLEONEUMATICO
Manual uso y mantenimiento
Model - Modello - Modell - Modèle - Modelo
YAK 2120X

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Cattini Oleopneumatica YAK 2120X

  • Page 1 AIR-HYDRAULIC JACK Operating and maintenance manual SOLLEVATORE OLEOPNEUMATICO Manuale d’uso e manutenzione OLPNEUMATISCHE HEBEVORICHTUG Bedienungsanleitungen CRIC OLEOPNEUMATIQUE Manuel pour l’utilisation et l’entratien GATO OLEONEUMATICO Manual uso y mantenimiento Model - Modello - Modell - Modèle - Modelo YAK 2120X...
  • Page 2 ENGLISH FOREWORD ..............................4 SAFETY STANDARDS ..........................4 PACKAGING ..............................4 COMMISSIONING ............................5 USE................................. 5 WARRANTY ..............................6 MAINTENANCE OPERATIONS TO BE PERFORMED BY THE USER ............6 MAINTENANCE OPERATIONS TO BE PERFORMED ONLY BY A QUALIFIED TECHNICIAN ....7 TECHNICAL DATA SHEET..........................
  • Page 3 Air-Hydraulic Jack, Model YAK 2120X...
  • Page 4 FOREWORD Dear Customer, before using your new jack, please read these instructions carefully and familiarise yourself with the safety symbols. - This manual is an integral part of the machine, and as such must be kept safe and to hand so the operator is able to consult it whenever needed.
  • Page 5 COMMISSIONING REMOVING THE PACKAGING - Remove the jack from its packaging using appropriate lifting equipment attached to the eyebolts only. - Extract the beam from the packaging using lifting straps rated to a minimum of 300kg to ensure complete safety. ASSEMBLY 1.
  • Page 6 ▪ Raising: Check that the manual valve (B) is closed. Repeatedly operate the lever of the manual pump (C) to lift the load with the jack ▪ Lowering: Slowly open the manual valve (B) to lower the pistons in a controlled fashion. The manufacturer shall not be held liable for any damage to the lifted vehicle or other property, or for injuries, caused by incorrect use of the jack.
  • Page 7 3. Loosen (NEVER unscrew it completely!) the grub screw on the cylinder head, POS. 45 A00383 POS. 45 A00383 , letting all the air flow out from the grub screw; when hydraulic fluid starts to flow out, tighten the grub screw again. If necessary, push the piston back in by hand.
  • Page 8 HYDRAULIC FLUID LEAKS - If the jack is leaking hydraulic fluid from the pistons, check the cylinder gaskets and replace if necessary. If there is damage to the pistons which may also have damaged the cylinder gaskets, both the pistons and the cylinder gaskets must be replaced.
  • Page 9 PHONOMETER in conformity with the standards IEC 804 E 651 class 1 set with a Larson Davis Ca 250 114/b 250 Hz calibrator before and at the end of the measurements. Measurements and dimensions - YAK 2120X 800 mm 31.5 in 1200 mm 47.2 in...
  • Page 10 ITALIANO PREMESSA ..............................12 NORME DI SICUREZZA ..........................12 IMBALLAGGIO ............................. 13 MESSA IN SERVIZIO ........................... 13 UTILIZZO ..............................14 GARANZIA ..............................14 MANUTENZIONE RISERVATA ALL’UTENTE FINALE ................15 MANUTENZIONE RISERVATA AD UN TECNICO PROFESSIONALMENTE QUALIFICATO ..... 15 SCHEDA TECNICA ............................17 DISEGNI ..............................
  • Page 11 Sollevatore Oleopneumatico, Modello YAK 2120X...
  • Page 12 PREMESSA Gentile Cliente, prima di utilizzare il sollevatore leggere attentamente le presenti istruzioni e familiarizzare con i simboli di sicurezza. - Il presente libretto è parte integrante della macchina, deve essere conservato con cura ed essere a disposizione dell’operatore per ogni ulteriore consultazione. - I contenuti di questo libretto sono conformi alla Direttiva Macchine 2006/42/CE e omologato secondo la normativa europea EN 1494 e successive modifiche.
  • Page 13 IMBALLAGGIO - Il corpo e le varie parti del sollevatore vengono imballate in un cartone tripla onda con pallet; inoltre si troveranno all’interno dell’imballaggio anche il manuale uso e manutenzione ed il certificato di garanzia in una carpetta apposita. - Sul cartone del sollevatore è presente e ben visibile l’indicazione di non capovolgere l’imballo.
  • Page 14 AGIP OSO 100; MOBIL DTE 27; ESSO TERESSO 100; SHELL TELLUS 100; BP ENERGOL HP 100 Ogni danno derivato dalla mancata osservazione delle suddette indicazioni non sara’ addebitabile al costruttore e comportera’ la decadenza delle condizioni di garanzia! ROTTAMAZIONE E SMALTIMENTO - Lo smaltimento dei lubrificanti deve essere effettuato in conformità...
  • Page 15 MANUTENZIONE RISERVATA ALL’UTENTE FINALE - Per una lunga durata del cricco, si consiglia di pulire esternamente ogni quindici giorni i pistoni. - Controllare almeno 2 volte all’anno il livello dell’olio nel serbatoio CONTROLLO LIVELLO DELL’OLIO IMPORTANTE: la quantità massima di olio contenuto in questo sollevatore è di 7.3 L. Olio compatibile: ATF DEXRON IID Per controllare il livello dell’olio: 1.
  • Page 16 PREMENDO IL PULSANTE DI SALITA RAPIDA, I PISTONI NON SI ALZANO - Accertarsi che la linea d’aria di alimentazione non abbia strozzature e che la pressione nel circuito sia almeno 8 bar. - Controllare che il rubinetto POS. 27 A00383 POS.
  • Page 17 Prove effettuate in conformità alla norma ISO/R 1680 - 1970 Strumento: FONOMETRO ANALIZZATORE DI PRECISIONE LARSON DAVIS 800 B conforme alle norme IEC 804 E 651 classe 1 tarato con calibratore Larson Davis Ca 250 114/b 250 Hz, prima ed al termine delle misure. Dimensioni e ingombri - YAK 2120X 800 mm 31.5 in 1200 mm 47.2 in...
  • Page 18 DEUTSCHE ALLGEMEINE INFORMATIONEN ........................ 20 SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ........................ 20 VERPACKUNG ............................20 INBETRIEBNAHME ............................21 GEBRAUCH ..............................21 GARANTIE ..............................22 DEM BENUTZER VORBEHALTENE WARTUNGSARBEITEN ..............22 WARTUNG DURCH EINEN GESCHULTEN WARTUNGSTECHNIKER ............23 TECHNISCHES DATENBLATT........................25 ZEICHNUNGEN ............................42 ERSATZTEILBESTELLUNG ........................44 EXPLOSIONSZEICHNUNGEN ........................
  • Page 19 Olpneumatische Hebevorichtug, Modell YAK 2120X...
  • Page 20 ALLGEMEINE INFORMATIONEN Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin, lesen Sie bitte vor Benutzung des hydraulischen Hebers die vorliegende Anleitung aufmerksam und machen Sie sich mit den Sicherheitssymbolen vertraut. - Das vorliegende Handbuch stellt wesentlichen Bestandteil der Maschine dar, muss sorgfältig aufbewahrt werden und dem Bediener für weitere Fragen zur Verfügung stehen.
  • Page 21 INBETRIEBNAHME AUSPACKEN - Den Heber nur über die Ringschrauben mit einer geeigneten Vorrichtung aus der Verpackung heben. - Stange mit Hebebändern mit einer Mindestkapazität von 300 kg für höchste Sicherheit aus der Verpackung nehmen. MONTAGE 1. Breite der Öffnung prüfen, in welcher der Heber positioniert wird. 2.
  • Page 22 ▪ Schnelles Heben: Durch Drücken der grünen Taste (A) kommen die Kolben schnell mit der zu hebenden Last in Berührung. (ZEICHN. 4) ▪ Heben: Kontrollieren, dass das handbetätigte Ventil (B) geschlossen ist. Bei wiederholtem Betätigen des Hebels der handbetätigten Pumpe (C) hebt der Heber die Last ▪...
  • Page 23 1. Kolben mit schnellem Heben komplett ausfahren. 2. Gewindestift lockern (Stift NIEMALS komplett abschrauben!) POS. 11 A00384, POS. 11 A00384, der sich im Kopf des breitesten Kolbens befindet, und die gesamte Luft ablassen, bis Öl austritt. Gewindestift dann wieder festziehen. Ggf. Kolben mit der Hand wieder in die ursprüngliche Position schieben.
  • Page 24 DIE KOLBEN FAHREN NICHT VOLLSTÄNDIG EIN, AUCH WENN DIE SENKVORRICHTUNG BETÄTIGT WIRD. - Der Heber mit handbetätigter Pumpe besitzt kein automatisches Kolbeneinfahrsystem. Das Einfahren muss manuell unterstützt werden. ÖLLECKAGEN - Wenn am Heber Öl aus den Kolben austritt, sind die Zylinderdichtungen zu kontrollieren und gegebenenfalls zu ersetzen.
  • Page 25 Tests gemäß Norm ISO/R 1680 – 1970. Instrument: PRÄZISONSANALYSEPHONOMETER LARSON DAVIS 800 B gemäß Norm IEC 804F.651 Klasse 1, tariert mit Kalibrierinstrument Larson Davis CA 250 114/b 250 Hz, vor und nach Ende der Messungen. Abmessungen und raumbedarf - YAK 2120X 800 mm 31.5 in...
  • Page 26 FRANÇAISE INTRODUCTION............................28 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................28 EMBALLAGE ............................... 28 MISE EN SERVICE............................29 UTILISATION ..............................29 GARANTIE ..............................30 ENTRETIEN RÉSERVÉ À L’UTILISATEUR FINAL ..................30 ENTRETIEN RÉSERVÉ À UN TECHNICIEN PROFESSIONNELLEMENT QUALIFIÉ........ 31 FICHE TECHNIQUE ............................. 33 DESSINS ..............................
  • Page 27 Cric Oleopneumatique, Modèle YAK 2120X...
  • Page 28 INTRODUCTION Cher Client, avant d’utiliser le cric, il est important de lire attentivement les présentes instructions et de se familiariser avec les symboles de sécurité. - Le présent manuel fait partie intégrante de la machine, il doit être soigneusement conservé et doit rester à la disposition de l’opérateur pour pouvoir être consulté...
  • Page 29 MISE EN SERVICE DÉBALLAGE - Sortir le cric de son emballage en utilisant les pitons prévus à cet effet et un engin de levage adapté à cette opération. - Extraire la traverse de l’emballage à l’aide de sangles de levage d’une portée minimum de 300 kg pour garantir de parfaites conditions de sécurité.
  • Page 30 COMMANDE MANUELLE ▪ Montée rapide : en appuyant sur la touche verte (A), les pistons se positionnent rapidement au contact de la charge à soulever. (DESSIN 4). ▪ Montée : S’assurer que la vanne manuelle (B) est fermée. En actionnant à plusieurs reprises le levier de la pompe manuelle (C), le cric soulève la charge.
  • Page 31 PURGE DE L’AIR À chaque opération d’entretien effectuée sur le cric prévoyant le démontage de parties du réservoir ou de la pompe, il est recommandé de purger le circuit d’air. Phases de purge : 1. Placer les pistons en position d’extension maximale par montée rapide. 2.
  • Page 32 LE CRIC MONTE MAIS REDESCEND SOUS LA CHARGE - S’assurer que le dispositif de fermeture POS. 35 A00475 POS. 35 A00475 est bien serré. LES PISTONS NE RENTRENT PAS COMPLÈTEMENT, Y COMPRIS EN ACTIONNANT LE DISPOSITIF DE DESCENTE - Le cric à pompe manuelle n’est pas doté de système de retour automatique des pistons. Aider manuellement le retour.
  • Page 33 Essais effectués dans le respect de la norme ISO/R 1680 - 1970. Instrument : PHONOMETRE ANALYSEUR DE PRECISION LARSON DAVIS 800B conforme aux normes IEC 804E651 classe 1 taré avec calibreur Larson Davis Ca 250 114/b 250Hz, avant et après les mesures. Dimensions d’encombrement - YAK 2120X 800 mm 31.5 in 1200 mm 47.2 in...
  • Page 34 ESPAÑOL PREMISA ..............................36 NORMAS DE SEGURIDAD ......................... 36 EMBALAJE ..............................37 PUESTA EN SERVICIO ..........................37 USO ................................38 GARANTÍA ..............................38 MANTENIMIENTO RESERVADO AL USUARIO FINAL ................39 MANTENIMIENTO RESERVADO A UN TÉCNICO PROFESIONALMENTE CUALIFICADO...... 39 FICHA TÉCNICA............................41 DIBUJOS ..............................
  • Page 35 Gato Oleoneumatico, Modelo YAK 2120X...
  • Page 36 PREMISA Estimado Cliente, antes de utilizar el gato, es necesario leer detenidamente estas instrucciones y familiarizarse con los símbolos de seguridad. - El presente manual forma parte integrante de la máquina, debe conservarse con cuidado y debe estar a disposición del operador para cualquier consulta.
  • Page 37 EMBALAJE - El cuerpo y las diferentes partes del gato se embalan en un cartón corrugado triple con pallet; además, dentro del embalaje se incluye el manual de uso y mantenimiento y el certificado de garantía en una carpeta especial. - En la caja de cartón del gato hay una advertencia que especifica no dar vuelta el embalaje.
  • Page 38 AGIP OSO 100; MOBIL DTE 27; ESSO TERESSO 100; SHELL TELLUS 100; BP ENERGOL HP 100 Cualquier daño debido al incumplimiento de las mencionadas indicaciones no correrá a cargo del fabricante e implicará la anulación de las condiciones de garantía. DESGUACE Y ELIMINACIÓN - La eliminación de los lubricantes se debe llevar a cabo de conformidad con las leyes anticontaminación en vigor.
  • Page 39 MANTENIMIENTO RESERVADO AL USUARIO FINAL - Para prolongar la vida útil del gato, se aconseja limpiar los pistones por fuera cada quince días. - Comprobar por lo menos 2 veces al año el nivel de aceite del depósito CONTROL DEL NIVEL DEL ACEITE IMPORTANTE: la cantidad máxima de aceite contenida en este gato es de 7.3 L.
  • Page 40 AL PULSAR EL BOTÓN DE SUBIDA RÁPIDA, LOS PISTONES NO SE ELEVAN - Asegúrese de que la línea del aire de alimentación no presente estrangulamientos y de que la presión en el circuito sea de al menos 8 bares. - Compruebe que la llave está...
  • Page 41 Ensayos efectuados conformemente con la norma ISO/R 1680 - 1970. Instrumento: FONÓMETRO ANALIZADOR DE PRECISIÓN LARSON DAVIS 800 B conforme con las normas IEC 804 E 651, clase 1, calibrado con calibrador Larson Davis Ca 250 114/b 250 Hz, antes y al final de las mediciones. Dimensiones - YAK 2120X 800 mm 31.5 in 1200 mm 47.2 in...
  • Page 44 RICHIESTA PARTI DI RICAMBIO LA RICHIESTA DI PARTI DEVE ESSERE OBBLIGATORIAMNETE CORREDATA DAI SEGUENTI DATI: 1) MODELLO DEL SOLLEVATORE 2) NUMERO DI MATRICOLA 3) CODICE PARTE (CODE) 4) QUANTITA’ REQUESTING SPARE PARTS WHEN ORDERING SPARE PARTS, THE FOLLOWING MUST BE SPECIFIED: 1) LIFT MODEL 2) SERIAL NUMBER 3) PART CODE (CODE)
  • Page 45 KIT GUARNIZIONI SEALS KIT DICHTUNGSSATZ POCHETTE JOINTS KIT EMPAQUETADURAS PAKKINGENKIT KXYAK2120X KCYAK2120X (KCYAK2120X + KMYAK2120X + KBYAK2120X) Kit guarnizioni cilindro Cylinder seals kit Kit guarnizioni completo Dichtungssatz zylinder Complete Seals kit Pochette joints cylindre Dichtungssatz vollständig kit empaquetaduras cilindro Pochette joints complet Kit cilinderpakkingen Kit empaquetaduras completo KMYAK2120X...
  • Page 46 TAV 1...
  • Page 47 TAV 2...
  • Page 48 TAV 3...
  • Page 49 TAV 4...
  • Page 50 TAV 5...
  • Page 51 TAV 6...
  • Page 52 TAV 7...
  • Page 53 TAV 8...