Télécharger Imprimer la page

WELDY HG 210-B Traduction De La Notice D'utilisation Originale

Pistolet thermique

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

HG 210-B
Hot Air Tool
Operating Manual
Leister Technologies AG
Galileo-Strasse 10
CH-6056 Kaegiswil
Switzerland

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour WELDY HG 210-B

  • Page 1 HG 210-B Hot Air Tool Operating Manual Leister Technologies AG Galileo-Strasse 10 CH-6056 Kaegiswil Switzerland...
  • Page 2 Translations of the Original Operating Manual Remark Hinweis / / Nota / Remarque / Observación / Observação / Opmerking / 注意 / 備考 / Санамж / ակնարկ ակնարկ ‫توجه / مالحظة‬ / 주의사항 / คำ � แนะนำ � / Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen und zur weiteren Verfügung aufbewahren. Deutsch English Please read operating instructions carefully before use and keep for future reference.
  • Page 3 Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung Warnung Lebensgefahr beim Öffnen des Gerätes, da spannungsführende Teile freigelegt werden. Vor dem Öffnen des Gerätes Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Vor Inbetriebnahme Netzanschlussleitung und Stecker sowie Verlängerungskabel auf elektrische und mechanische Beschädigung überprüfen. Feuer- und Explosionsgefahr bei unsachgemässem Ge brauch von Heissluftgeräten, besonders in der Nähe von brennbaren Materialien und explosiven Gasen Nicht für längere Zeit auf ein und dieselbe Stelle richten.
  • Page 4 Original Operating Manual Warning DANGER! Danger when opening up the tool, as live parts are exposed. Before opening, unplug the tool to ensure disconnection from the mains. Before putting into operation, check power supply cord and connector as well as extension cable for electrical and mechanical damage.
  • Page 5 Original Operating Manual 2. Remove or cover any carpets, rugs, furniture, clothing, cooking utensils and air ducts. Important safety instructions 3. Place drop cloths in the work area to catch any paint chips or peelings. Wear This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the protective clothing such as extra work shirts, overalls and hats.
  • Page 6 Traduzione del manuale di istruzioni originale Avvertenza PERICOLO! Pericolo all'apertura dell'apparecchio, poiché vengono esposte parti sotto tensione. Prima di procedere all'apertura, staccare la spina dell'apparecchio per scollegarlo dalla rete. Prima della messa in funzione, controllare che il cavo di alimentazione, il connettore e il cavo di prolunga non presentino danni elettrici e meccanici.
  • Page 7 Traduction de la notice d’utilisation originale Avertissement DANGER ! Danger lors de l’ouverture de l’outil, en raison de l’exposition de pièces sous tension. Avant d’ouvrir l’outil, le débrancher afin de s’assurer qu’il est déconnecté du réseau électrique. Avant la mise en service, inspecter le cordon d’alimentation, le connecteur ainsi que la rallonge à...
  • Page 8 Original Operating Manual 3. Placer des toiles de protection dans la zone de travail pour collecter tous les éclats ou Consignes de sécurté importantes écailles de peinture. Porter des vêtements de protection comme une chemise de travail, Cet appareil est muni d’une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre). Afin un bleu de travail et un casque.
  • Page 9 Traducción del manual de instrucciones original Advertencia ¡PELIGRO! Al abrir la herramienta, quedan expuestas partes con corriente y por tanto existe el riesgo de producirse accidentes. Desconecte la herramienta de la red eléctrica antes de abrirla. Antes de la puesta en marcha, compruebe el cable de alimentación y el conector, así...
  • Page 10 Original Operating Manual 3. Coloque paños de protección en la zona de trabajo para atrapar todos los des- Instrucciones de seguridad importantes conchones o escamas de pintura. Use ropa de protección como gorros, monos Este aparato incluye un enchufe polarizado (una de las varillas es más ancha que la de trabajo y camisetas de trabajo adicionales.
  • Page 11 Tradução do manual de instruções original Aviso PERIGO! Perigo ao abrir a ferramenta, já que ocorre a exposição de peças energizadas. Antes de abrir, tire a ferramenta da tomada para garantir que foi feita a desconexão da rede elétrica. Antes de colocar em operação, verifique o cabo de alimentação e o conector, e também o cabo de extensão quanto a dano elétrico ou mecânico.
  • Page 12 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Waarschuwing GEVAAR! Gevaar bij het openen van de gereedschap, omdat onder spanning staande delen worden blootgesteld. Trek voor het openen de stekker uit om loskoppeling van het net te garanderen. Voor ingebruikneming, netsnoer en de connector, alsook verlengkabel controleren op elektrische en mechanische schade.
  • Page 13 Թարգմանություն օրիգինալ գործառնական հրահանգների զգուշացում Վտանգ! Բացելով սարքը վտանգավոր է, քանի որ մարմինը ազատ է էներգիայի դիրիժոր. Բացելով անջատել անջատիչ սարքը, համոզվեք, որ այն անջատված է էներգամատակարարման ցանց. Ներառումը չեկի, մի Power Cable, միակցիչ կամ երկարաձգման էլեկտրական կամ մեխանիկական վնաս չի կարող ունենալ: Hot Air Tool չի...
  • Page 14 คำ า แปลคู ่ ม ื อ ผู ้ ใ ช้ ง ำ า นต้ น ฉบั บ คำ า เตื อ น อั น ตราย: โปรดระมั ด ระวั ง อั น ตร�ย จ�กก�รเปิ ด ฝ�อุ ป กรณ์ ล มร้ อ น ในขณะที ่ เ สี ย บปลั ๊ ก หรื อ อุ ป กรณ์ ก ำ � ลั ง ทำ...
  • Page 15 正宗-使用手册的翻译 警告 危险!打开工具时,请注意危险,因为带电部件是暴露的。打开之前,请拔掉工具电源以确保断开与电源 的连接。投入运行之前,请检查电源线、接头和延长电缆是否有电气和机械损伤。 错误地使用热空气工具(如材料过热)会引发燃烧和爆炸的危险,特别是靠近易燃材料和易爆气体 时。请勿长时间作用于同一位置。过热会点燃易燃材料。 火灾和烧伤危险! 当加热元件机壳和喷气嘴炽热时,请勿触碰,因为它们可能造成烫伤。等待工 具冷却。请勿将热气流对准人或动物。 更换喷嘴或用后存储之前,请将工具垂直向下放置,让其完全冷却。 如果热风工具在运行中自动关闭(热继电 器),则关闭工具或断开工具电源与主电源 的连接。再次使用 前,首先冷却工具。 注意 工具上注明的额定电压值 必须与电源电压相符。 至于建筑工地上的人员保护, 我们强烈建议将工具连接到 RCCB (剩余电流断路器)。 该工具必须在监督下运行。 在有人监督使用或已被告知如何安全使用本工具且明白所涉危险因素的情况下,本工具可供 8 岁及 以上儿童以及身体、感觉或心智能力降低或缺乏经验知识之人士使用,请勿让儿童玩耍工具。在无 人监督的情况下,儿童不得进行工具清洁或维护工作。 防止工具受潮和受湿。 修理工作只应由经授权的服务点进行。仅可使用原装配件和备件。...
  • Page 16 取扱説明書翻訳 ご注意 危険!工具の開梱時は、可動パーツが露出するため危険です。開梱前に、工具のプラグを抜き、必ず主 電源から切断しておいてください。機器の 操作を始める前に主電源のコードとコネクタと延長ケーブ ルに電気的損傷あるいは機械的損傷がないか確認してください。 熱風工具を誤使用(素材の過熱など)した場合は、火災や爆発の恐れがあります。とくに、可燃 性素材や爆発性ガスの周囲ではご注意ください。同じ箇所に長時間連続して当てることはおやめ ください。視界に入らない場所にある可燃物に熱が及び発火する恐れがあります。 火災および火傷の危険!の恐れがあるため、熱を持っている間は 加熱部分のハウジングや空気 ノズルに触れないでください。工具が冷えるまで待ってください。熱風の送風口を人や動物の方に 向けないでください。 ノズル交換や使用後の保管の前に、スタンド面を下にして工具を縦置きし、工具が完全に冷えるまで お待ちください。 ホットエアツールが稼動中に自動的にオフになった場合(サーマルリレー)、ツールをオフにし、電源供給を 主電源から切り離してください。再び使用を開始する前に、ツールの温度が下がるまでお待ちください。 警告 工具に表記された定格電圧 は、主電源の電圧に対応している必要があります。 建設現場では、人身保護のため、できる限り工具を漏電遮断器( RCCB)に接続してご使用くださ い。 工具稼働は必ず人員がついて行ってください。 8歳以上の子どもまたは物理的能力、知覚能力あるいは精神的能力の低下した人、あるいは経験 と知識が不足した人は、監督者がついたうえで、工具を安全に使用する方法と、関連する危険に ついて理解できるような指示を行う場合のみこの工具の使用が認められます。子供がこの工具で 遊ばないようご注意ください。この工具の清掃または保守作業は、監督者がついた場合のみ子供 が行うことが認められます。 工具は湿気や水気にさらさないようにしてください。 修理は 必ず 認定サービスポイントで行ってください。工具では 純正アクセサリと純正スペアパー ツを使用してください。...
  • Page 17 Жинхэнэ хэрэглэгчийн гарын авлага орчуулга Анхаар АЮУЛТАЙ! Хѳдѳлгѳѳнт хэсгγγд ил гардаг учраас уг багажийг задлах γед аюултай. Задлахаасаа ѳмнѳ багажийг цахилгааны γндсэн тэжээлээс сангасан эсэхээ шалгаарай. Ашиглахаас ѳмнѳ цахилгаан хангамжийн утас, холбогч, уртасгагч цахилгааны кабель, механик гэмтэл зэргийг шалгаарай. Халуун хийн багажийн буруу хэрэглээ (материалын хэт халалт гэх мэт) нь гал гарах, тэсрэх аюул, ялангуяа ойр...
  • Page 18 ‫تﺭجمة ﺩﻝﻳﻝ ﺍالستعماﻝ ﺍألصلي‬ ‫تحذير‬ ‫خطر! هناك خطﺭ عنﺩ فتح ﺍألﺩﺍة حﻳث تكون ﺍألجزﺍء ﺍلمباشﺭة مكشوفة. قبﻝ ﺍلفتح، ﺍفصﻝ ﺍألﺩﺍة عن مأخذ ﺍلتﻳاﺭ لضمان ﺍلفصﻝ‬ ‫من مصﺩﺭ ﺍلتﻳاﺭ ﺍلﺭئﻳسي. قبﻝ بﺩء تشغﻳﻝ ﺍألﺩﺍة، تحقق من سلك إمﺩﺍﺩ ﺍلطاقة وﺍلموصﻝ باإلضافة إلى كابﻝ ﺍإلطالة بح ث ً ا عن‬ .‫ﺍلتلف...
  • Page 19 ‫تﺭجمه مقاله کتابچه ﺭﺍهنمای کاﺭبﺭ‬ ‫هشدار‬ ‫خطر! هنگام باز کﺭﺩن ﺍبزﺍﺭ خطﺭ وجوﺩ ﺩﺍﺭﺩ زﻳﺭﺍ قطعات ﺩﺍﺭﺍی بﺭق ﺩﺭ ﺩستﺭس می باشنﺩ. قبﻝ ﺍز باز کﺭﺩن، ﺍبزﺍﺭ ﺭﺍ جﺩﺍ‬ ‫کنﻳﺩ تا مطمئن شوﻳﺩ ﺍز بﺭق جﺩﺍ شﺩه ﺍست. قبﻝ ﺍز ﺭﺍه ﺍنﺩﺍزی، سﻳم منبع بﺭق و ﺭﺍبط همﻳنطوﺭ کابﻝ ﺍضافی ﺭﺍ موﺭﺩ بﺭﺭسی‬ .‫قﺭﺍﺭ...
  • Page 20 원본 운영 매뉴얼의 번역본 경고 생명위험 전기가 흐르는 부품이 노출될 수 있으므로 장치 개방 시 발생 가능. 장치를 개방하기 전에 소켓에서 전원커넥터를 뽑으십시오. 시 운전 전에 전원케이블, 커넥터 및 연장케이블에서 기계적 손상 여부를 점검하십시오. 화재 및 폭발위험 특히 가연성 재료 및 폭발성 가스 근처에서 열풍장치의 부적합한 사용 시 발생 가능. 장기간 동일한 위치를 겨냥하지 마십 시오.
  • Page 21 Translations of the Original Operating Manual 应用 Application դիմում ก�รประยุ ก ต์ Anwendung / / Applicazione / Application / Aplicación / Aplicação / Applicatie / 用途 / Зориулалт / ‫تطبيق‬ ‫برنامه‬ / 어플리케이션 Schrumpfen, Verformen, Trocknen, Klebverbinder, Auftauen Deutsch Shrinking, Deforming, Drying, Joining adhesives, Defrosting English Termoretrazione, deformazione, asciugatura, incollaggio, scongelamento Italiano...
  • Page 22 Technische Daten / Technical Data HG 210-B 1600 1200 50 / 60 50 / 60 0.51 0.51 1.12 1.12 °C °F 1020 1020 l / min 12.5 17.5 dB (A) m/s² < 2.5 m/s² (K = 1.5 m/s²) a = mm / inch 235 / 9.3...
  • Page 23 Translations of the Original Operating Manual Compatibility of accessories HG 210-B • Falsche Handhabung und/oder Benutzung einer defekten oder falschen Düse, kann zu einem Hitzestau und damit zu einer Beschädigung des Gerätes führen. Deutsch Incorrect handling or use of wrong or defect nozzle can lead to an accumulation of heat and thus damage the unit.
  • Page 24 Translations of the Original Operating Manual Inbetriebnahme Ausschalten Deutsch English Start-up Switching Off Italiano Accensione Spegnimento Français Démarrage Arrêt Español Encendido Apagado Português Inicialização Desligando Nederland Opstarten Uitschakelen հայերէն սկսել անջատում เริ ่ ม ใช้ เ ครื ่ อ ง ปิ...
  • Page 25 Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung Original Operating Manual Warranty Gewährleistung • For this tool, the guarantee or warranty rights granted by • Für dieses Gerät gelten die vom direkten Vertriebspartner/Verkäufer gewährten Garantie- oder Gewährleistungsrechte ab Kaufdatum. Bei einem Garantie- oder the relevant distributor/seller shall apply. In case of gua- Gewährleistungsanspruch (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein) werden rantee or warranty claims any manufacturing or workm- Herstellungs- oder Verarbeitungsfehler vom Vertriebspartner durch Ersatzlieferung...
  • Page 26 Translations of the Original Operating Manual EC declaration of conformity (For EC countries only) Garanzia Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, 6056 • A questo apparecchio si applicano i diritti di garanzia commerciale o legale con- cessi dal distributore/venditore pertinente. In caso di ricorso alla garanzia com- Kaegiswil/Switzerland, confirms that this product, in the merciale o legale è...
  • Page 27 Translations of the Original Operating Manual Garantie Garantía • Pour cet outil, la garantie ou les droits au titre de la garantie octroyés par le • El uso de esta herramienta está sujeto a la garantía o los derechos de garantía distributeur/revendeur concerné...
  • Page 28 Translations of the Original Operating Manual Garantia Garantie • Para esta ferramenta, aplica-se a garantia fornecida pelo respectivo distribuidor/ • Voor dit gereedschap geldt de garantie of waarborg door de desbetreffende dis- vendedor. No caso da garantia ou reivindicação de garantia, qualquer defeito de tributeur verleend/verkoper.
  • Page 29 Translations of the Original Operating Manual երաշխիք ก�รรั บ ประกั น • Համար, այս գործիքը, երաշխիքային կամ երաշխիքային իրավունքները կողմից համապատասխան • สำ � หรั บ อุ ป กรณ์ เ ครื ่ อ งนี ้ จะได้ ร ั บ สิ ท ธิ ก �รรั บ ประกั น หรื อ ก�รรั บ รองผลิ ต ภั ณ ฑ์ โ ดยตรงจ�ก դիստրիբյուտորը...
  • Page 30 Translations of the Original Operating Manual 保修 欧盟符合性声明 (仅适用于欧盟国家) Leister Technologies AG, Galileo-Strasse •相关分销商/卖方所授予的保证或保修权利适用 于本工具。在保证或保修请求的情况下,任何制 10, 6056 Kaegiswil/Switzerland, 确认我们 造或工艺缺陷需要修复还是更换,由经销商自行 推出的本产品符合以下欧盟指令的要求。 斟酌决定。保修或保证的权利必须由发票或交付 指令: 的文档进行核实。加热元件不属于保修或保证范 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 围。 2011/65/EU 协调标准: •额外的保证或保修请求应除外,以法律的强制性 EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, 规定为准。 EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, •保修或保证不适用于正常磨损、过载或操作不当...
  • Page 31 Translations of the Original Operating Manual 产品中有害物质的名称及含量 有害物质 部件名称 铅 汞 镉 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚 (Pb) (Hg) (Cd) (Cr (VI)) (PBB) (PBDE) 塑料外壳 ○ ○ ○ ○ ○ ○ 金属外壳/螺丝/轴承/夹钳 ○ ○ ○ ○ ○ ╳ 电机组件 ○ ○ ○ ○...
  • Page 32 Translations of the Original Operating Manual 保証 Баталгаа • この工具については、関連する代理店/販売者による保証の権利が • Энэхγγ багажид холбогдох дистрибютор/худалдагчийн гаргасан баталгааг 適用されます。保証申し立ての場合には、取り扱い代理店の判断 мѳрдѳнѳ. Гаргасан баталгааны дагуу нэхэмжилсэн γйлдвэрийн юмуу загвар で、生産上の欠陥あるいは加工場の欠陥については、修理または交 хийцийн алдаа гарсан тохиолдолд дистрибютор тγγнийг засах юмуу сольж 換を行います。保証を受ける権利は請求書あるいは配送伝票で確認 ѳгнѳ. Баталгааны эрхийг нэхэмжлэл юмуу хγргэлтийн баримт бичгээр が必要となります。発熱部分は保証から除外されるものとします。...
  • Page 33 Translations of the Original Operating Manual ‫الضمان‬ ‫ضمانت نامه‬ /‫• بالنسبة لهذه ﺍألﺩﺍة، ﻳجب أن ﻳنطبق ﺍلضمان أو حقوق ﺍلضمان ﺍلتي ﻳمنحها ﺍلموزع‬ ‫• بﺭﺍی ﺍﻳن ﺍبزﺍﺭ، حقوق ضمانت نامه ﺍعطا شﺩه ﺍز طﺭف توزﻳع کننﺩه/فﺭوشنﺩه‬ ‫ﺍلبائع ذي ﺍلصلة. في حالة مطالبات ﺍلضمان أو ﺍلتأمﻳن سﻳتم إما إصالح أي عﻳوب‬ ‫مﺭبوطه...
  • Page 34 Translations of the Original Operating Manual 보증 • 본 장치에는 구매날짜를 기준으로 직영 판매 파트너/판매자에서 보장하는 보증 워런티 또는 보증권이 적용됩니다. 워런티 또는 보 증청구 시 (계산서 또는 인도증으로 증명) 제조 또는 가공결함은 대 체공급 또는 수리를 통해 제거됩니다. 가열소자는 워런티 또는 보 증...
  • Page 35 Notes...
  • Page 36 Leister Technologies AG is an ISO 9001 certified enterprise. © Copyright by Leister Leister Technologies AG Galileo-Strasse 10 CH-6056 Kaegiswil Switzerland...