Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

radian
All manuals and user guides at all-guides.com
convertible car seat
instruction manual
READ INSTRUCTION MANUAL
before using this child restraint
5
®
Groups 0+, 1, and 2
Universal Birth to 18 kg
Semi-Universal 15 to 25 kg

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Diono Radian 5

  • Page 1 radian ® All manuals and user guides at all-guides.com convertible car seat instruction manual Groups 0+, 1, and 2 Universal Birth to 18 kg Semi-Universal 15 to 25 kg READ INSTRUCTION MANUAL before using this child restraint...
  • Page 2 All manuals and user guides at all-guides.com Table of contents English English Dear parent, Congratulations on your purchase of this Diono Radian 5 child safety seat. Française Deutsch Please read this manual carefully. In order to provide the best protection for your child, Español always install and use this child safety seat following all the instructions in this manual.
  • Page 3 All manuals and user guides at all-guides.com Car seat parts Suitability and use This child seat restraint is approved for use with children from Birth to 25 kg as follows: Groups 0+, 1, from Birth to 18 kg rear-facing: Universal Group 1, from 9 to 18 kg forward-facing: Universal Group 2, from 15 to 25 kg forward-facing and rear-facing (with 5-point...
  • Page 4 Warnings Vehicle seat protection Some vehicle seat covers (i.e., leather, velour) may develop wear marks characteristic of child seat use. This can be best avoided by using a diono child seat undermat • WARNING: Only install this child seat using the approved methods and load underneath the child safety seat.
  • Page 5 All manuals and user guides at all-guides.com Unfolding and folding the car seat Folding your car seat: • Do NOT use the car seat if the folding levers and locking bolts do not function properly. There may be an excessive build-up of debris that cannot be removed or internal damage to the locking mechanism that could prevent the car seat from functioning properly.
  • Page 6 All manuals and user guides at all-guides.com Detachable base Harness buckle location IMPORTANT: WARNING: Check to ensure the harness buckle is fitted in the correct position for the age/weight of the child you are putting in the car seat. • The detachable base MUST only be used when the car seat is fitted in the rear-facing position.
  • Page 7 All manuals and user guides at all-guides.com Removing & fitting the harness buckle (cont.) IMPORTANT: Correct position: When using the top two harness positions, the bottom edge of the head support must be aligned with the lower edge of the jaw but above the shoulders. If you have large hands, you may find it easier to partially fold the seat first (See steps When using the lower three harness positions, raise the head support to the top position.
  • Page 8 All manuals and user guides at all-guides.com Reclining base adjustment (cont.) Adjusting the height of the harness shoulder straps Adjusting the reclining base: Place the car seat on its back and grip the base locking bar with your hand as shown in the diagram.
  • Page 9 (Fig. 4). Unfasten the harness shoulder straps and pull them through the seat backrest as Move the front seat backwards to make contact with radian 5. If the gap cannot shown on page 15.
  • Page 10 All manuals and user guides at all-guides.com Fitting & removing the rear-facing bolster Using the top tether strap rear-facing WARNING: WARNING: • The rear-facing bolster must only be used when fitting the car seat in • The use of top tether strap is recommended for all rear-facing the rear-facing position.
  • Page 11 All manuals and user guides at all-guides.com Tether Adjuster with Tension Indicator Using the SafeStop™ attachment Using Tether Adjuster with Tension Indicator: WARNING: See page 19 and 22 for top tether restraint installation instructions. • ONLY use the Safe Stop® attachment with forward-facing children After installing the restraint, pull the top tether adjuster strap until the red between 15 to 25 kg.
  • Page 12 All manuals and user guides at all-guides.com Forward-facing lap-shoulder seat belt installation (cont) 9 – 25 kg (Groups 1, 2) Feed the vehicles seat belt through the belt path under the padded seat (Fig. 2). Using the top tether strap: Check the seat belt has not become twisted, then fasten the seat belt by slotting Before you fit the car seat in your vehicle, remove the top tether strap from the the tongue on the seat belt into the buckle on the vehicles seat (Fig.
  • Page 13 All manuals and user guides at all-guides.com Using the safety harness (cont.) Cleaning and maintenance Cleaning and maintenance of folding mechanisms and locking bolts: Periodically inspect all folding levers and locking bolts for cleanliness and proper function. When the folding levers are lifted, the levers and bolts should spring back immediately when the lever is released.
  • Page 14 11-12. Rinse thoroughly in luke warm hot Radian 5 is eligible for the diono Lifetime Warranty which guarantees the child water or soak 3 – 6 hours to loosen restraint against manufacturing defects for the entire period of its recommended use dried liquids or hardened food debris.
  • Page 15 Table des Matières Chers parents, English Française Félicitations pour l'achat de votre siège auto transformable diono radian 5. Deutsch Español Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi. Afin d'offrir la meilleure protection à votre enfant, respectez les instructions d'installation et d'utilisation du siège auto figurant Éléments du siège auto...
  • Page 16 All manuals and user guides at all-guides.com Compatibilité et utilisation Éléments du siège auto Ce système de retenue est homologué pour des enfants de la naissance à 25 kg comme suit: Groupes 0+, 1, de la naissance à 18 kg, dos à la route: Universel Groupe 1, de 9 à...
  • Page 17 Respectez toujours les méthodes approuvées et utilisez les éléments de d'usure caractéristiques de l'utilisation d'un siège auto. Pour éviter cela, placez une support de charge mentionnés dans ce mode d'emploi lors de l'installation du siège auto. protection de siège diono sous le siège auto. • ATTENTION : Si ce siège auto peut être installé...
  • Page 18 All manuals and user guides at all-guides.com Déplier et replier le siège auto Replier le siège auto : • N'utilisez PAS le siège auto si les leviers de pliage et les dispositifs de verrouillage ne fonctionnent pas correctement. Un excès de saleté ne pouvant être retiré...
  • Page 19 All manuals and user guides at all-guides.com Base amovible Emplacement de la boucle de harnais ATTENTION: IMPORTANT : Assurez-vous que le boucle du harnais est installée dans la position adaptée à l'âge / au • La base amovible DOIT être utilisée uniquement lorsque le siège auto poids de l'enfant que vous mettez dans le siège auto.
  • Page 20 All manuals and user guides at all-guides.com Retirer et réinstaller la boucle du harnais IMPORTANT : Position correcte : Lorsque vous utilisez les deux positions supérieures du harnais, le bord inférieur de l'appui-tête doit être aligné avec le bord inférieur de la mâchoire de Si vous avez de grandes mains, vous pouvez commencer par plier partiellement le siège l'enfant, tout en passant au-dessus des épaules.
  • Page 21 All manuals and user guides at all-guides.com Réglage de la base inclinable Régler la hauteur des bretelles du harnais Régler la base inclinable : Placez le siège auto sur le dos et attrapez la barre de verrouillage de la base inclinable avec votre main comme indiqué...
  • Page 22 Détachez les sangles du harnais et tirez-les à travers le dossier, comme indiqué à la page 41. Reculez le siège avant pour effectuer le contact avec le radian 5. Si l'écart ne peut Détachez la partie velcro des protège-harnais 15-25 kg, puis placez les sangles à...
  • Page 23 All manuals and user guides at all-guides.com Installer et retirer le support d'installation dos à la route Installation dos à la route avec la Top Tether ATTENTION : ATTENTION : • Le support d'installation dos à la route doit être utilisé uniquement •...
  • Page 24 All manuals and user guides at all-guides.com Ajusteur de tether strap avec indicateur de tension Utilisez la fixation Safe Stop® Utiliser l'ajusteur de tether strap avec indicateur de tension : ATTENTION : Consultez les instructions d'installation de la Top Tether pages 45 et 48. •...
  • Page 25 All manuals and user guides at all-guides.com Installation face à la route avec la ceinture 3 points De 9 à 25 kg (Groupes 1, 2) Utiliser la Top Tether : Insérez la ceinture du véhicule dans le passage prévu à cet effet sous le Avant d'installer le siège auto dans votre véhicule, retirez la Top Tether du rembourrage (Fig.
  • Page 26 All manuals and user guides at all-guides.com Utilisation du harnais de sécurité Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien des mécanismes de pliage et des dispositifs de verrouillage : Contrôlez régulièrement la propreté et le bon fonctionnement de tous les leviers de pliage et dispositifs de verrouillage.
  • Page 27 37-38. Rincez abondamment à l'eau chaude Radian 5 est admissible à la garantie à vie diono qui garantit le système de ou laissez tremper 3 à 6 heures pour retenue contre les défauts de fabrication pendant toute la durée de son utilisation décoller les liquides séchés ou les...
  • Page 28 English Française herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich zum Kauf des flexiblen Kindersitzes Deutsch diono radian 5 für Ihr Kind entschieden haben. Español Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch Befolgen Sie beim Die Einzelteile des Kindersitzes Einbau und bei der Verwendung des Kindersitzes zum optimalen Schutz Ihres Eignung und Verwendung Kindes stets sämtliche Anleitungen in dieser Gebrauchsanweisung.
  • Page 29 All manuals and user guides at all-guides.com Die Einzelteile des Kindersitzes Eignung und Verwendung Dieses Kinderrückhaltesystem ist für Kinder ab der Geburt bis zu 25 kg Körpergewicht zugelassen: Gruppen 0+, 1, von der Geburt bis 18 kg nach hinten gerichtet: Universal Gruppe 1, von 9 bis 18 kg nach vorn gerichtet: Universal...
  • Page 30 Wenngleich dieser Kindersitz auch auf dem Beifahrersitz des Kindersitzes Abnutzungserscheinungen entstehen. Diese lassen sich am besten durch eingebaut werden kann, wird ein Einbau auf dem Rücksitz als sicherste eine diono Kindersitzunterlage vermeiden. Fahrtposition für Ihr Kind nachdrücklich empfohlen. • WARNHINWEIS: Der Kindersitz muss stets, d.
  • Page 31 All manuals and user guides at all-guides.com Auf- und Zuklappen des Kindersitzes Zusammenklappen Ihres Kindersitzes: Verwenden Sie den Kindersitz NICHT, wenn die Klapp Entriegelungshebel und Arretierstifte nicht ordnungsgemäß funktionieren. Möglich sind eine übermäßige Ansammlung von Schmutz, der nicht entfernt werden kann, oder interne Defekte am Verschlussmechanismus, die die ordnungsgemäße Funktion des Kindersitzes verhindern könnten.
  • Page 32 All manuals and user guides at all-guides.com Abnehmbare Basis Position des Gurtschlosses WARNHINWEIS: WICHTIG: Vergewissern Sie sich, dass das Gurtschloss dem Alter/Körpergewicht des Kindes im • Die abnehmbare Basis DARF nur verwendet werden, wenn der Kindersitz entsprechend in der korrekten Position angebracht ist. Kindersitz in der nach hinten gerichteten Position eingebaut ist.
  • Page 33 All manuals and user guides at all-guides.com Ein- und Ausbau des Gurtschlosses Korrekte Position: Bei Verwendung der beiden oberen Gurtpositionen muss die Unterkante der Kopfstütze zwischen Kinn und Schultern des Kindes liegen. WICHTIG: Wenn Sie große Hände haben, ist es für Sie möglicherweise leichter, den Kindersitz Bei der Verwendung der unteren drei Gurtpositionen muss die Kopfstütze in die zuerst teilweise zusammenzuklappen (siehe Schritte 1-5 auf den Seiten 59-60 dieser höchste Position gebracht werden.
  • Page 34 All manuals and user guides at all-guides.com Verstellen der Neigebasis Verstellen der Schultergurthöhe Verstellen der Neigebasis: Legen Sie den Kindersitz auf seine Rückenlehne und greifen Sie die Verriegelungsstange in der Basis wie abgebildet mit Ihrer Hand. Ziehen Sie die Verriegelungsstange nach oben (Abb. 1). Ziehen oder schieben Sie die Basis in die oder aus der Unterseite des Kindersitzes.
  • Page 35 (Abb. 4). Kindersitze: Stellen Sie den Vordersitz nach hinten, bis er den radian 5 berührt. Wenn sich die Lösen Sie die Schultergurte und ziehen Sie diese durch die Rückenlehne des Lücke nicht schließen lässt oder Sie den radian 5 auf dem Beifahrersitz einbauen, Kindersitzes, wie auf Seite 67 abgebildet.
  • Page 36 All manuals and user guides at all-guides.com Einbau und Ausbau des Keils für den nach Nach hinten gerichtete Verwendung des Fixiergurtes hinten gerichteten Einbau WARNHINWEIS: WARNHINWEIS: • Der Fixiergurt wird für alle nach hinten gerichteten Kindersitze empfohlen, DARF aber NUR bei einem Körpergewicht von 15 bis 25 kg •...
  • Page 37 All manuals and user guides at all-guides.com Fixiergurtstraffer mit Spannungsanzeige Verwendung der Safe Stop®-Halterung Verwendung des Fixiergurtstraffers mit Spannungsanzeige: WARNHINWEIS: Einbauanweisungen für den Fixiergurt siehe Seite 71 und 74. • Verwenden Sie die Safe Stop®-Halterung NUR bei nach vorn gerichtet Ziehen Sie nach dem Einbau des Kinderrückhaltesystems den Fixiergurtstraffer sitzenden Kindern mit einem Körpergewicht von 15 bis 25 kg.
  • Page 38 All manuals and user guides at all-guides.com Nach vorn gerichteter Einbau mit 3-Punkt- Sicherheitsgurt 9 bis 25 kg (Gruppen 1, 2) Verwendung des Fixiergurtes: Führen Sie den Sicherheitsgurt des Fahrzeugs durch die Gurtführung unter dem Nehmen Sie vor dem Einbau des Kindersitzes in Ihr Fahrzeug den Fixiergurt aus dem gepolsterten Kindersitz (Abb.
  • Page 39 All manuals and user guides at all-guides.com Verwenden des Sicherheitsgurtes Reinigung und Wartung Reinigung und Wartung der Klappmechanismen und Arretierstifte: Kontrollieren Sie alle Klapp-Entriegelungshebel und Arretierstifte in regelmäßigen Abständen auf deren Sauberkeit und einwandfreie Funktion. Beim Anheben der Klapp Entriegelungshebel sollten diese wie auch die Arretierstifte sofort zurückspringen, sobald der Hebel losgelassen wird.
  • Page 40 All manuals and user guides at all-guides.com Reinigung und Wartung Garantiehinweise Die Produktgarantie von diono für ein Jahr ab Kaufdatum gilt nur für den Erstkäufer. Reinigung des Gurtschlosses: Bitte schicken Sie im Falle eines Garantieanspruchs den Kaufbeleg im Original (keine Wenn ein Kind im Kindersitz isst Kopie) zusammen mit dem Produkt ein.
  • Page 41 Índice English Estimado/a padre/madre: Française Felicidades por la compra de la silla de seguridad infantil convertible diono radian 5. Deutsch Español Lea este manual detenidamente. A fin de proporcionar la mejor protección para su hijo, instale y utilice siempre la silla de seguridad infantil siguiendo las instrucciones de este Piezas de la silla de seguridad manual.
  • Page 42 All manuals and user guides at all-guides.com Piezas de la silla de seguridad Idoneidad y uso Este sistema de retención infantil está aprobado para su uso con niños desde el nacimiento hasta 25 kg del siguiente modo: Grupos 0+, 1 desde el nacimiento hasta 18 kg en el sentido contrario a la marcha: Universal Grupo 1, desde 9 hasta 18 kg en el sentido de la marcha:...
  • Page 43 Puede evitarlo el modo más seguro de viajar para su hijo. utilizando una alfombrilla para la silla infantil de diono bajo la silla de seguridad infantil. • ADVERTENCIA: La silla de seguridad siempre debe estar firmemente sujeta al vehículo incluso cuando no esté...
  • Page 44 All manuals and user guides at all-guides.com Desplegar y plegar la silla de seguridad Plegar la silla de seguridad • NO utilice la silla de seguridad si las palancas de plegado o los pernos de bloqueo no funcionan correctamente. Puede haber una acumulación excesiva de suciedad que no se pueda eliminar o daños internos en el mecanismo de bloqueo que podrían impedir el correcto funcionamiento de la silla de seguridad.
  • Page 45 All manuals and user guides at all-guides.com Base desmontable Ubicación de la hebilla del arnés IMPORTANTE: ADVERTENCIA: Compruebe que la hebilla del arnés esté colocada en la posición correcta para la edad/ el peso del niño que va a situar en la silla de seguridad. •...
  • Page 46 All manuals and user guides at all-guides.com Quitar y colocar la hebilla del arnés Posición correcta: cuando use las dos posiciones superiores del arnés, el borde IMPORTANTE: inferior del soporte para la cabeza debe estar alineado con el borde inferior de la Si tiene las manos grandes, quizá...
  • Page 47 All manuals and user guides at all-guides.com Ajuste de la base reclinable Ajustar la altura para las correas de los hombros del arnés Ajuste de la base reclinable: Coloque la silla de seguridad sobre su parte posterior y sujete la barra de bloqueo de la base con la mano tal y como se muestra en el diagrama.
  • Page 48 (Fig. 4). protectores (Fig. 1). Mueva el asiento delantero hacia atrás para hacer contacto con radian 5. Si no se Colocación de los protectores del arnés para 15–25 kg en el sentido de la puede eliminar el espacio o si está instalando radian 5 en el asiento delantero del marcha y en el sentido contrario a la marcha: pasajero, se debe utilizar el refuerzo para el sentido contrario a la marcha.
  • Page 49 All manuals and user guides at all-guides.com Colocación y retirada del refuerzo para el sentido contrario Uso de la correa de fijación superior en el sentido contrario a la marcha a la marcha ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: • El refuerzo en el sentido contrario a la marcha solo se debe utilizar cuando •...
  • Page 50 All manuals and user guides at all-guides.com Ajuste de la correa de fijación con indicador de tensión Uso del dispositivo Safe Stop® Ajuste de la correa de fijación con indicador de tensión: ADVERTENCIA: Consulte las páginas 97 y 99 para obtener instrucciones de instalación del •...
  • Page 51 All manuals and user guides at all-guides.com Instalación del cinturón de seguridad de regazo y Uso de la correa de fijación superior: hombro en el sentido de la marcha 9 – 25 kg (Grupos 1, 2) Antes de instalar la silla de seguridad en el vehículo, quite la correa de fijación superior del compartimento de almacenamiento de la parte superior del respaldo del asiento del coche (Fig.
  • Page 52 All manuals and user guides at all-guides.com Uso del arnés de seguridad Limpieza y almacenamiento Limpieza y mantenimiento de los mecanismos de plegado y pernos de bloqueo: Inspeccione periódicamente las palancas de plegado y los pernos de bloqueo para asegurar su limpieza y correcto funcionamiento.
  • Page 53 Información sobre la garantía Limpieza y almacenamiento Diono garantiza este producto solo al comprador original durante 1 año a partir de la Cleaning the harness buckle: fecha de compra. En caso de que se produzca una reclamación de la garantía, se deberá...
  • Page 54 All manuals and user guides at all-guides.com Notes Notes...
  • Page 55 All manuals and user guides at all-guides.com Made in China | Hecho en China | In China hergestellt | Fabriqué en Chine © 2019 Diono UK | 2nd Floor | Dale House | 35 Dale Street | Manchester | M1 2HF United Kingdom | uk.diono.com #DI-000269...