Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Notice d'utilisation
Pompe à vide EVE-WR 25-65
WWW.SCHMALZ.COM
FR · 30.30.01.00097 · 01 · 06/23

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour schmalz EVE-WR 25

  • Page 1 Notice d’utilisation Pompe à vide EVE-WR 25-65 WWW.SCHMALZ.COM FR · 30.30.01.00097 · 01 · 06/23...
  • Page 2 Cet ouvrage est protégé par la propriété intellectuelle. Tous les droits relatifs appartiennent à la société J. Schmalz GmbH. Toute reproduction de l’ouvrage, même partielle, n’est autorisée que dans les limites lé- gales prévues par le droit de la propriété intellectuelle. Toute modification ou abréviation de l’ouvrage doit faire l’objet d’un accord écrit préalable de la société...
  • Page 3 Sommaire Sommaire 1 Informations importantes .......................... 5 Remarque concernant l’utilisation du présent document .............. 5 La documentation technique fait partie du produit .................  5 Plaque signalétique .......................... 5 Symboles...............................  6 Glossaire ...............................  7 2 Consignes de sécurité fondamentales ...................... 8 Utilisation conforme..........................
  • Page 4 Sommaire 8 Dépannage .............................. 33 Consignes de sécurité pour la résolution des pannes.............. 33 Aide en cas de pannes ........................ 33 9 Entretien................................  36 Consignes de sécurité ........................ 36 Plan de maintenance .........................  36 Rincer la pompe à vide ........................ 37 Détartrer la pompe à...
  • Page 5 1 Informations importantes 1   Informations importantes 1.1   Remarque concernant l’utilisation du présent document La société J. Schmalz GmbH est généralement mentionnée sous le nom « Schmalz » dans le présent docu- ment. Le document contient des consignes et des informations importantes au sujet des différentes phases de fonctionnement du produit :...
  • Page 6 1 Informations importantes 1.4   Symboles Ce symbole indique des informations utiles et importantes. ü Ce symbole indique une condition devant être remplie avant toute manipulation. 4 Ce symbole indique une manipulation à effectuer. ð Ce symbole indique le résultat d’une manipulation. Les manipulations qui comprennent plusieurs étapes sont numérotées : 1.
  • Page 7 1 Informations importantes 1.5   Glossaire Terme Explication Annexe Partie côté exploitant dans laquelle le produit est installé Pompe à vide à Pompe à vide à anneau de liquide prête à raccordée intégrée àun séparateur et, le circulation cas échéant, autres accessoires pour la génération du vide. Le produit se compose de la partie compresseur et de l’actionneur.
  • Page 8 Le transport d’autres fluides entraîne une sollicitation thermique et / ou mécanique accrue de la machine et ne peut avoir lieu qu’après consultation de la société J. Schmalz. La pompe à vide est optimisée pour l’utilisation en continu et peut être utilisée dans les bâtiments, à l’ex- térieur et dans des environnements poussiéreux ou humides.
  • Page 9 2 Consignes de sécurité fondamentales Cette notice d’utilisation est destinée aux installateurs formés à l’utilisation du produit et capables de l’installer et de l’utiliser. 2.4   Avertissements dans le présent document Les avertissements mettent en garde contre des dangers qui peuvent survenir lors de l’utilisation du pro- duit.
  • Page 10 4 Porter une protection auditive en cas de séjour dans la zone bruyante. 2.6   Modifications du générateur de vide Schmalz décline toute responsabilité en cas de conséquences d’une modification dont elle n’a pas le contrôle : 1. Utiliser le générateur de vide uniquement dans l’état original dans lequel il vous a été livré.
  • Page 11 3 Description du produit 3   Description du produit 3.1   Composition de la pompe à vide Indicateur de niveau de remplissage Vidange du séparateur Plaque signalétique Collier de décharge de traction Sortie de gaz, non raccordée Embout de raccordement Pied Entrée de gaz Conduite de liquide de fonctionnement Plaque de recouvrement Refroidisseur à...
  • Page 12 3 Description du produit Sortie de gaz Filtre Manchon d’étranglement de la conduite Conduite d’eau injectée de condensat Manchon d’étranglement de la conduite Raccord de protection contre la cavitation d’eau injectée Conduite de condensat avec vanne à Vidange de la pompe 3 voies 3.2   Principe de fonctionnement Le produit est une pompe à...
  • Page 13 4 Données techniques 4   Données techniques 4.1   Paramètres généraux Paramètre EVE-WR 25 EVE-WR 45 EVE-WR 65 Altitude d’installation 1 000 m au-dessus du niveau de la mer Régimes Voir plaque signalétique Température des fluides de transport de +5°C à +60°C Température du liquide de fonctionnement avec anti- de -20°C à...
  • Page 14 4 Données techniques 4.2   Volumes de remplissage Paramètre EVE-WR 25 EVE-WR 45 EVE-WR 65 Volume de remplissage max. de liquide de fonctionne- 22,5 l 43,5 l 43,5 l ment, premier remplissage – Séparateur Volume de remplissage max. de liquide de fonctionne-...
  • Page 15 1. Vérifier que la livraison est complète à l’aide des documents de livraison joints. 2. Tout dommage dû à un conditionnement de mauvaise qualité ou au transport doit être immédiate- ment signalé à votre expéditeur et à J. Schmalz GmbH. 5.2   Transport de la pompe à vide ü...
  • Page 16 5 Transport et stockage Transport avec grue 1. Contrôler d’éventuels dommages liés au trans- port sur la pompe à vide. 2. Démonter les accessoires montés (par exemple émetteur de gaz, filtre d’aspiration) sur la pompe à vide avant le transport. 3.
  • Page 17 5 Transport et stockage 5.3   Stockage REMARQUE Dommages mécaniques et corrosion ! Le non-respect des conditions de stockage peut entraîner des dommages mécaniques et de la corrosion et réduire la durée d’utilisation de la graisse. 4 Respecter les conditions de stockage et d’arrêt. 4 Les intervalles d’entretien des roulements diminuent avec l’augmentation du temps de stockage.
  • Page 18 5 Transport et stockage Retirer le produit anticorrosion Les pompes à vide qui ont été remplies avec un produit anticorrosion pour le stockage doivent être vidées et nettoyées. 1. Purger le produit anticorrosion conformément à la description et l’éliminer conformément aux ins- tructions du fabricant (>...
  • Page 19 6 Installation 6   Installation 6.1   Consignes d'installation PRUDENCE Installation ou entretien non conforme Dommages corporels ou matériels 4 Avant d'installer le dispositif et avant d'effectuer toute tâche de maintenance, mettre le générateur de vide hors tension et le protéger contre toute remise en marche non désirée.
  • Page 20 6 Installation 6.2   Réduction des vibrations et du bruit Les vibrations et les émissions sonores peuvent être réduites grâce aux mesures suivantes. • Placer la pompe à vide sur une fondation stable ou sur une surface de pose massive. • Ne pas placer la pompe à vide sur des surfaces de montage conductrices ou émettrices de sons.
  • Page 21 6 Installation 2. En cas d’impuretés dans le fluide de transport, monter le filtre (accessoires) dans la conduite d’aspi- ration. 3. La sortie de gaz (24) n’est pas raccordée. Il est interdit de retirer le capuchon de protection. 4. Pour le raccord de tuyau, desserrer le collier de bridage sur le raccord (4) et faire pivoter la pièce de raccordement de 180°.
  • Page 22 6 Installation Les conditions suivantes sont autorisées en cas d’utilisation sur le secteur : • ±5 % d’écart de tension sans réduction de puissance (plage A, EN 60034-1) selon la plaque signalétique de la pompe (19) • ±10 % d’écart de tension avec réduction de puissance (plage B, EN 60034-1) selon la plaque signalétique de la pompe (19) •...
  • Page 23 6 Installation En cas de défaillance de l’alimentation électrique du dispositif de commande, un « système avec compor- tement de défaillance spécifiés » conforme à la norme ISO 12100, 6.2.12.3 doit être utilisé. Les dispositifs de démarrage et d’arrêt doivent être clairement identifiés conformément aux normes ISO 13850 et CEI 60417 Fonction d’ARRÊT D’URGENCE Une fonction d’ARRÊT D’URGENCE doit être prévue si une situation dangereuse devant être éliminée ma-...
  • Page 24 6 Installation Version de bornier Moteur de commutation interne Raccord client / Raccord secteur / Connecteur Câbles de raccor- Rails de Raccordement au Guidage de dement du mo- connexion secteur conduites* teur Type de moteur K à 2x6 broches #Pont flexible Type de moteur Q à...
  • Page 25 6 Installation 1. Faire pivoter le tourillon d’obturation de 90° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 2. Retirer la plaque de recouvrement (6). 3. Ouvrir le couvercle du boîtier de raccorde- ment. 4. Ouvrir les entrées nécessaires pour les raccords à...
  • Page 26 6 Installation 12. Fixer les raccords à vis des câbles selon les spé- cifications du fabricant. 13. Fermer les entrées ouvertes pour les raccords à vis des câbles avec des joints appropriés. 14. Fermer le couvercle du boîtier de raccorde- ment.
  • Page 27 6 Installation 6.6   Premier remplissage de liquide de fonctionnement Remplir la pompe (22) Lorsque le produit est rempli pour la première fois, la pompe doit être remplie de liquide de fonctionne- ment en plus du séparateur. 4 Remplir la pompe par l’entrée de gaz (5) de li- quide de fonctionnement.
  • Page 28 6 Installation 6.7   Contrôle du sens de rotation REMARQUE Le moteur électrique tourne dans le mauvais sens Détérioration du moteur 4 Corriger le sens de rotation en inversant les pôles de branchement du câble d’alimenta- tion. 1. Mettre la pompe à vide brièvement en service et la désactiver. 2.
  • Page 29 7 Fonctionnement 7   Fonctionnement 7.1   Consignes de sécurité PRUDENCE Contact avec surfaces chaudes Risque de blessure (brûlure) au contact avec des surfaces chaudes ! 4 Porter des gants de travail. 4 Ne pas toucher les composants en fonctionnement. 4 Laisser refroidir les composants avant de travailler sur le produit. PRUDENCE Nuisances sonores lors du fonctionnement de la machine Risque de troubles auditifs...
  • Page 30 7 Fonctionnement 7.4   Mesurer les vibrations Il est recommandé d’effectuer des mesures des vibrations aux régimes de fonctionnement prévus. 1. Effectuer des mesures des vibrations. 2. En cas de dépassement de la vitesse d’oscillation autorisée, prévoir des mesures pour réduire les vi- brations et les bruits.
  • Page 31 7 Fonctionnement 7.7   Perte de liquide de fonctionnement À basse humidité et haute pression d’aspiration supérieure à 350 mbars, la teneur en vapeur d’eau des gaz sortants est légèrement supérieure à celle des gaz aspirés. Nous obtenons ainsi une faible perte de li- quide de fonctionnement.
  • Page 32 7 Fonctionnement 7.10   Désactivation en cas d’urgence 1. La pompe à vide peut être désactivée en cas d’urgence sans dispositions particulières. 2. Déterminer la cause. 3. Supprimer le risque. 4. Remettre la pompe à vide en service. 32 / 46 FR · 30.30.01.00097 · 01 · 06/23...
  • Page 33 8 Dépannage 8   Dépannage 8.1   Consignes de sécurité pour la résolution des pannes DANGER Risque d’électrocution en raison de composants ou de câbles sous tension élec- trique Blessures graves ou danger de mort ! 4 Seuls des spécialistes qualifiés sont autorisés à procéder aux travaux d’installation élec- trique.
  • Page 34 8 Dépannage Panne Cause Dépannage 4 Ouvrir la pompe, retirer les corps La roue frotte ou le rotor est blo- qué. étrangers, nettoyer ou remplacer les pièces. 4 Contrôler le sens de rotation. La pompe à vide Sens de rotation incorrect. n’atteint pas le ré- 4 Tenir compte de la conversion des va- Densité...
  • Page 35 8 Dépannage Panne Cause Dépannage Nettoyer les manchons d’étranglement (25 et 26) 1. Mettre la pompe à vide hors service et la sécuriser contre un redémarrage. 2. Retirer la plaque de recouvrement (6) et la grille de protection (7). 3. Desserrer les raccords de tuyaux aux emplacements concernés.
  • Page 36 Risque de blessures ! Risque d’une panne prématurée de la machine et de perte d’efficacité ! 4 Respecter les intervalles d’entretien ou contacter un représentant Schmalz. Il se fera un plaisir de venir en aide. 1. Éteindre et verrouiller la pompe à vide afin d’empêcher une remise en marche involontaire.
  • Page 37 9 Entretien 4 Contrôler la présence d’un message d’erreur dans le dis- Annuel positif de commande en débranchant les capteurs (par ex. interrupteur bimétallique, thermistance CTP). Ré- soudre la cause de l’erreur en cas de dysfonctionnement. 1. Adoucir le liquide de fonctionnement. En fonction de la dureté...
  • Page 38 9 Entretien 13. Éliminer le produit de détartrage conformément à la réglementation en vigueur. 9.5   Réparations et réclamations Consulter le service après-vente pour les réparations et les réclamations avant de renvoyer le produit. 38 / 46 FR · 30.30.01.00097 · 01 · 06/23...
  • Page 39 10   Garantie IMPORTANT ! Schmalz assume la responsabilité uniquement lorsque la pompe a été installée et utilisée conformément à la notice d’utilisation correspondante. Tous les droits à la garantie et à la responsabilité perdent leur vali- dité en cas d’utilisation non conforme ou d’usage abusif de la force.
  • Page 40 11 Mise hors service et élimination du produit 11   Mise hors service et élimination du produit Seul du personnel qualifié peut préparer le produit pour sa mise au rebut. La pompe à vide peut rester dans l’installation ou être démontée pour le stockage. Vidange 1.
  • Page 41 11 Mise hors service et élimination du produit Produit anticorrosion pour stockage ü En cas d’arrêt de plus de 4 semaines ou en cas de risque de gel, remplir la pompe à vide avec un produit anticorrosion. 1. Faire pivoter le tourillon d’obturation de 90° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
  • Page 42 11 Mise hors service et élimination du produit Pour procéder à l’élimination en bonne et due forme, veuillez-vous adresser à une entreprise de gestion des déchets industriels en leur notifiant de respecter les règlements environnementaux et d’élimination en vigueur à ce moment-là. 42 / 46 FR ·...
  • Page 43 12   Déclarations de conformité 12.1   Conformité UE Déclaration de conformité UE Le fabricant Schmalz confirme que le produit décrit dans la présente notice d’utilisation, la pompe à vide EVE-WR, répond aux directives de l’Union européenne en vigueur suivantes : 2006/42/CE Directive sur les machines...
  • Page 44 13 Déclaration de décontamination 13   Déclaration de décontamination ü La condition pour la réparation d’une pompe par la société Schmalz est la certification du client indi- quant les gaz / fluides transportés et informant du nettoyage de la pompe (déclaration de déconta- mination).
  • Page 45 FR · 30.30.01.00097 · 01 · 06/23 45 / 46...
  • Page 46 À votre service dans le monde entier Automation par le vide Manipulation WWW.SCHMALZ.COM/AUTOMATION WWW.SCHMALZ.COM/fr/systemes-de-manuten- tion J. Schmalz GmbH Johannes-Schmalz-Str. 1 72293 Glatten, Allemagne Tél. : +49 7443 2403-0 schmalz@schmalz.de WWW.SCHMALZ.COM...

Ce manuel est également adapté pour:

Eve-wr 45Eve-wr 65