Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 101

Liens rapides

All manuals and user guides at all-guides.com
Macchina automatica per caffè espresso
Automatische Espressomaschine
Máquina automática para café exprés
Automatische espressomachine
Modelo
Model
Modello•Modell•
IDEA
Type: CAP002/A/B
ATTENZIONE: Il presente manuale di istruzione è destinato esclusivamente a personale con adeguata specializzazione.
ACHTUNG: Die Anleitungen in diesem Handbuch sind ausschließlich für Personal mit entsprechender Fachausbildung bestimmt.
ATENCIÓN: Este manual de instrucciones está dirigido únicamente a personal adecuadamente especializado.
OPGELET: Deze handleiding is uitsluitend bestemd voor adequaat opgeleid personeel.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Saeco IDEA

  • Page 1 Modelo Model Modello•Modell• • IDEA Type: CAP002/A/B ATTENZIONE: Il presente manuale di istruzione è destinato esclusivamente a personale con adeguata specializzazione. ACHTUNG: Die Anleitungen in diesem Handbuch sind ausschließlich für Personal mit entsprechender Fachausbildung bestimmt. ATENCIÓN: Este manual de instrucciones está dirigido únicamente a personal adecuadamente especializado.
  • Page 2 All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO 3- 25 DEUTSCH 27-49 ESPAÑOL 51-73 NEDERLANDS 75-97...
  • Page 3 All manuals and user guides at all-guides.com Macchina automatica per caffè espresso Modello IDEA Type: CAP002/A/B...
  • Page 4 • Per esigenze particolari rivolgersi al Distributore o all’Importatore (se presente) della propria Nazione oppure al Costruttore. • Tutti i diritti della presente pubblicazione, sono riservati alla Ditta SAECO Internatioal Group. Riproduzioni o divulgazioni anche parziali, che non siano stati debitamente autorizzate per iscritto, sono assolutamente vietate.
  • Page 5 All manuals and user guides at all-guides.com Italiano 1 - COMPOSIZIONE DELLA MACCHINA NOTA - Quando non espressamente indicati nel testo, i numeri di posizione di parti della macchina, sono riferiti a questa figura. F. 1 Tubo erogatore vapore (escluso allestimento COFFEE) Targa CE Interruttore generale Pannello sinistro...
  • Page 6 All manuals and user guides at all-guides.com Italiano 2 - NOTE DI 3 - UTILIZZATORE CONSULTAZIONE • Persona adulta per la quale sono di esclusiva competenza le Abbreviazioni seguenti operazioni: Figura Pagina - Conduzione, presidio e spegnimento della macchina. P r . = Paragrafo - Rifornimento di caffè...
  • Page 7 All manuals and user guides at all-guides.com Italiano 6 - AVVERTENZE E CAUTELE 8 - INFORMAZIONI SULLA MACCHINA • Per la manutenzione ordinaria, non utilizzare assolutamente, Dati d’identificazione detergenti, diluenti, solventi, ecc... Nella targa (A) sono riportati i seguenti dati d’identificazione del- •...
  • Page 8 All manuals and user guides at all-guides.com Italiano Gruppo erogatore caffè 9 - DISPOSITIVI DI La posizione di questo gruppo (22) può essere modificata in SICUREZZA funzione dell’altezza del recipiente utilizzato. E’ infatti possibile posizionare in alto o in basso l’erogatore. NOTA - Le macchine oggetto della presente pubblicazione, sono Si possono così...
  • Page 9 All manuals and user guides at all-guides.com Italiano 10.3 Collegamento idrico 10 - INSTALLAZIONE Attenzione! La durezza dell’acqua non deve mai essere inferiore a 8 ° F. E’ opportuno alimentare la macchina con acqua trattata con un 10.1 Note sull’ubicazione dispositivo di decalcificazione, soprattutto in caso di acqua ad alto contenuto di sali di calcio e magnesio (acqua dura).
  • Page 10 All manuals and user guides at all-guides.com Italiano Il punto di collegamento (presa elettrica o interruttore 10.4 Collegamento elettrico onnipolare) deve essere situato in un luogo facilmente rag- NOTA - Per impianti con corrente bifase 400 V, utilizzare le fasi giungibile dall’utilizzatore, per sconnettere la macchina in modo da fornire alla macchina 230 V in corrente dalla linea elettrica, in caso di necessità.
  • Page 11 All manuals and user guides at all-guides.com Italiano 12.1 Stati della macchina 11 - PRIMA ACCENSIONE In relazione all’alimentazione elettrica la macchina può risultare DELLA MACCHINA come segue: Riempire il contenitore (6) con la miscela di caffè in grani, Spenta ed isolata elettricamente prescelta.
  • Page 12 All manuals and user guides at all-guides.com Italiano 12.5 Pannello comandi MILK MILK CAPP CAPP I tasti erogazione, vanno premuti per meno di 1 secondo. Accende temporaneamente la macchina (in “STANDBY”) F. 11 e conferma la selezione dei tasti (H - G). CAFFÈ...
  • Page 13 All manuals and user guides at all-guides.com Italiano VAPORE (Escluso allestimento COFFEE) • Immergere il tubo (17) nella bevanda da riscaldare. • Ruotare in senso antiorario il rubinetto (12). Raggiunta la tem- peratura desiderata, richiudere il rubinetto (in senso orario). Dopo ogni utilizzo, ripulire con panno/spugna (umido e pulito) il tubo del vapore, dai residui della bevanda ri- scaldata precedentemente.
  • Page 14 All manuals and user guides at all-guides.com Italiano CAFFÈ -Tenere premuto- 1 caffè basso Erogazione START STOP per effettuare la programmazione degli altri caffè procedere come sopra, utilizzando i seguenti tasti: 2 caffè bassi 1 caffè alto 2 caffè alti CAFFÈ...
  • Page 15 All manuals and user guides at all-guides.com Italiano 12.7 Funzioni programmabili del menu 5 sec. NOTA - La macchina consente alcune regolazioni ed PROGRAMMAZIONE impostazioni tramite la programmazione del menu, che adeguano il prodotto erogato alle esigenze LINGUA dell’Utilizzatore ITALIANO DEUTSCH FRANCAIS Durante la programmazione i tasti che seguono, assumo-...
  • Page 16 All manuals and user guides at all-guides.com Italiano 12.7.1 Descrizione delle funzioni PROGRAMMAZIONE LANGUAGE Azionando dal menu “LANGUAGE” si può accedere ITALIANO alla selezione della stessa. LINGUA DEUTSCH PIANO SCALDATAZZE FRANCAIS Confermando “ATTIVATO”, si ottiene l’accensione del pia- no scaldatazze insieme all’accensione della macchina. ECC.
  • Page 17 All manuals and user guides at all-guides.com Italiano NOTA - A funzione disattivata, i valori programmati restano in- PROGR. ACQUA CALDA variati e riutilizzabili alla riattivazione. ATTIVATA LAVAGGIO PROGRAMMATO PROGRAMMAZIONE LATTE Funzione che consente l’erogazione di una minima quantità di acqua calda (circa 5 cc) per evitare la formazione di sedimenti nell’erogatore caffè;...
  • Page 18 All manuals and user guides at all-guides.com Italiano OROLOGIO ORARI ON/OFF Funzione che consente di programmare gli orari di accensione e spe- gnimento automatici della macchina nell’arco di tutta la settimana. Confermando “ORARI ON/OFF”, il cursore lampeggiante si posiziona sul giorno da modificare. DISATTIVATA Inserire il giorno nella programmazione, con il tasto (down),...
  • Page 19 All manuals and user guides at all-guides.com Italiano 12.8 Regolazione della crema La qualità di crema nelle bevande è proporzionale all’intervento sulla leva di regolazione (24). • Ruotando la leva verso destra, si ottiene una maggiore quanti- tà di crema. •...
  • Page 20 All manuals and user guides at all-guides.com Italiano ERRORE POMPA: una delle pompe ha subito un’avaria. Spe- 12.11 Messaggi sul display gnere la macchina e chiamare il CENTRO DI ASSISTENZA AU- NOTA - Di seguito è riportato un elenco di allarmi (oltre a quelli TORIZZATO.
  • Page 21 All manuals and user guides at all-guides.com Italiano 13.1.1 Erogatore caffè (F. 15) 13 - MANUTENZIONE Si possono rimuovere: ORDINARIA la protezione superiore (A), dell’erogatore tirandola a sè; la protezione inferiore (D) dell’erogatore svitando il pomello inferiore; l’erogatore caffè (C-E) tirandolo a sè; Avvertenze il raccordo caffè...
  • Page 22 All manuals and user guides at all-guides.com Italiano 13.1.2 Gruppo caffè (F. 16) 13.1.8 Pulizia del cappuccinatore Non eseguire alcuna operazione di pulizia del cappuc- Esaurire il caffè in grani, prima di eseguire la pulizia. cinatore quando la macchina si trova in “standby”. •...
  • Page 23 All manuals and user guides at all-guides.com Italiano • Tramite un aspirapolvere, rimuovere i grani di caffè all’ingres- 14 - MANUTENZIONE so del macinacaffè. STRAORDINARIA NOTA - Fanno parte della manutenzione straordinaria, tutti gli interventi di riparazione e sostituzione di parti. Sono quindi di esclusiva competenza del Manutentore Tecnico.
  • Page 24 All manuals and user guides at all-guides.com Italiano Per il rimontaggio del macinacaffè, procedere come segue: • Aprire la paratia (A). • Avvitare a fine corsa, la ghiera di regolazione (F), quin- Per riprendere il normale impiego della macchina è ne- di allentarla di 1/2 giro.
  • Page 25 All manuals and user guides at all-guides.com Italiano 16 - INCONVENIENTI CAUSE E RIMEDI Di seguito sono elencate alcune eventuali anomalie di funzionamento della macchina. Quando nella casella “rimedio” appare il simbolo l’intervento deve essere eseguito dal Manutentore Tecnico. INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO Verificare:...
  • Page 26 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 27 All manuals and user guides at all-guides.com Automatische Espressomaschine Modell IDEA Type: CAP002/A/B...
  • Page 28 • Wenden Sie sich im Bedarfsfall an den Händler oder Importeur Ihres Landes (wenn vorhanden) bzw. direkt an den Hersteller. • Die Firma SAECO Internatioal Group behält sich alle Rechte der vorliegenden Ausgabe vor. Auch teilweise Vervielfältigungen oder die Verbreitung sind strikt verboten, wenn sie nicht zuvor ausdrücklich schriftlich genehmigt wurden.
  • Page 29 All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch 1 - BESTANDTEILE DER MASCHINE HINWEIS - Wenn nicht ausdrücklich anders angeführt, beziehen sich die Nummern zur Angabe der Position der Maschinenteile auf diese Abbildung. F. 1 A CE-Schild 17 Dampfausgabe (fehlt beim Modell COFFEE) 1 Linke Seitenwand 18 Hauptschalter 2 Blende...
  • Page 30 All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch 2 - HINWEISE ZUR - Einstellung der Ausgabeparameter. - Leeren der Kaffeesatz- und Abwasserbehälter. VERWENDUNG DES - Äußere Reinigung der Maschine. HANDBUCHS Kindern, Jugendlichen und unselbständigen Personen ist die Verwendung der Maschine untersagt. Abkürzungen Abb.
  • Page 31 All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch • Die planmäßige Wartung ist von kompetentem oder zumindest 8 - INFORMATIONEN ZUR ausreichend informiertem und eingewiesenem Personal MASCHINE durchzuführen, das über die notwendigen geistigen und körperlichen Fähigkeiten verfügt. Die in der Folge angeführten Anweisungen sind strikt zu befolgen und die geltenden Identifikationsdaten Bestimmungen zur Sicherheit und Gesundheit einzuhalten.
  • Page 32 All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch Ausgabeeinheit 9 -SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Die Position dieser Einheit (22) kann je nach Höhe des verwendeten Gefäßes geändert werden. Die Ausgabeeinheit kann oben oder unten positioniert werden. HINWEIS - Die in dieser Ausgabe beschriebenen Maschinen Auf diese Weise lassen sich unterschiedliche Ausgabehöhen wurden unter Einhaltung der geltenden spezifischen erzielen.
  • Page 33 All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch 10.3 Wasseranschluss 10 - AUFSTELLUNG Achtung! Die Wasserhärte darf nie unter 4,48 ° d liegen. 10.1 Hinweise zum Standort Es wird empfohlen, die Maschine mit Wasser zu versorgen, das • Die Maschine wird in einem trockenen, geschützten Raum mit zuvor mit einer entsprechenden Vorrichtung entkalkt wurde, vor einer Umgebungstemperatur zwischen 10°C und 40°C allem in Gebieten, in denen das Wasser einen hohen Kalzium-...
  • Page 34 All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch Der Anschlusspunkt (Steckdose oder allpoliger 10.4 Elektrischer Anschluss Netztrennschalter) muss sich an einer für den Bediener HINWEIS - Bei Anlagen mit 400 V Zweiphasenstrom die Phasen leicht zugänglichen Stelle befinden, damit dieser die so verwenden, dass die Maschine mit 230 V in Maschine im Bedarfsfall vom Stromnetz trennen kann.
  • Page 35 All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch 12.1 Zustände der Maschine 11 - ERSTE INBETRIEBNAHME DER In Bezug auf die Stromversorgung kann sich die Maschine in folgenden Zuständen befinden: MASCHINE Ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt Den Behälter (6) mit der zuvor gewählten Kaffeebohnenmi- schung füllen.
  • Page 36 All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch 12.5 Bedienfeld MILK MILK CAPP CAPP Die Ausgabetasten werden weniger als 1 Sekunde lang gedrückt. Schaltet die Maschine zei- tweilig ein (in “STANDBY”) F. 11 und bestätigt die Auswahl der Tasten (H - G). KAFFEE Ausgaben aus frisch gemahlenem Bohnenkaffee Espresso...
  • Page 37 All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch DAMPF (fehlt beim Modell COFFEE) • Das Rohr (17) in das zu erwärmende Getränk tauchen. • Das Dampfventil (12) gegen den Uhrzeigersinn drehen. Nach Erreichen der gewünschten Temperatur das Ventil schließen (im Uhrzeigersinn drehen).
  • Page 38 All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch CAFFÈ Gedrückt halten 1 Espresso Ausgabe START STOP zum Programmieren der anderen Kaffeeausgaben wie zuvor vorgehen und dazu folgende Tasten verwenden: 2 Espresso 1 Kaffee und 2 Kaffee CAFFÈ MACCHIATO (7 Sek.) Gedrückt halten Gedrückt halten Ausgabe...
  • Page 39 All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch 12.7 Programmierbare Menüfunktionen 5 Sek. HINWEIS - Mit der Maschine können mit Hilfe des PROGRAMMIERUNG Programmmenüs einige Einstellungen durchgeführt werden, um das ausgegebene Produkt an die SPRACHE Bedürfnisse des Bedieners anzupassen ITALIANO DEUTSCH FRANCAIS Während der Programmierung kommt den folgenden...
  • Page 40 All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch 12.7.1 Beschreibung der Funktionen PROGRAMMIERUNG SPRACHE Durch Anwählen von im Menü “SPRACHE” kann diese ITALIANO gewählt werden. SPRACHE DEUTSCH WÄRMEPLATTE FRANCAIS Wird “EIN” bestätigt, schaltet sich die Wärmeplatte beim Einschalten der Maschine ebenfalls ein. ETC.
  • Page 41 All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch HINWEIS - Bei ausgeschalteter Funktion bleiben die PROGRAMM. HEISSWASSER programmierten Werte unverändert und können bei der erneuten Aktivierung wieder verwendet werden. PROGRAMMIERUNG DER MILCH PROGRAMM. SPÜLEN Diese Funktion ermöglicht die Ausgabe einer kleinen Heißwassermenge (circa 5 cm+), um die Bildung von Ablagerungen in der Ausgabeeinheit zu vermeiden;...
  • Page 42 All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch UHRZEIT SCHALTZEITEN Funktion, die die Programmierung der automatischen Ein- und Ausschaltzeiten der Maschine während der gesamten Woche ermöglicht. Bestätigt man “SCHALTZEITEN”, geht der blinkende Cursor SCHALTUHR zum Tag, an dem Änderungen erfolgen sollen. Den Tag mit der Taste (down) in die Programmierung einfügen, wobei der Kleinbuchstabe in einen Großbuchstaben...
  • Page 43 All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch 12.8 Einstellung des Schaums Die Schaumkonsistenz bei den Getränken ändert sich proportional zur Einstellung des Regulierhebels (24). • Bei Drehung des Hebels nach rechts wird eine größere Schaummenge ausgegeben. • Bei Drehung des Hebels nach links wird eine geringere Schaummenge ausgegeben.
  • Page 44 All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch PUMPENFEHLER: eine der Pumpen ist defekt. Die Maschine 12.11 Displayanzeigen ausschalten und die AUTORISIERTE KUNDENDIENSTSTELLE HINWEIS - Es folgt eine Auflistung der Alarme (zusätzlich zu den benachrichtigen. bereits behandelten), die auf dem Display angezeigt werden sowie der Umstände, durch die sie ausgelöst SENSORFEHLER 01: erscheint, wenn einer der Temperatursensoren werden.
  • Page 45 All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch 13.1.1 Ausgabeeinheit (Abb. 15) 13 - PLANMÄSSIGE Es können entfernt werden: WARTUNG die obere Schutzabdeckung (A) der Ausgabe durch Herausziehen; die untere Schutzabdeckung (D) der Ausgabe durch Lösen des unteren Griffs; Hinweise die Kaffeeausgabe (C-E) durch Herausziehen;...
  • Page 46 All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch 13.1.2 Brühgruppe (Abb. 16) 13.1.8 Reinigung des Cappuccinatore Den Cappuccinatore nicht reinigen, wenn sich die Vor der Reinigung die Kaffeebohnen aufbrauchen. Maschine im Zustand “Standby” befindet. • Die Gruppe wird regelmäßig mit den entsprechenden Tabletten Den CAPPUCCINATORE nach jeder Benutzung reinigen, gereinigt (Abs.
  • Page 47 All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch • Die Kaffeebohnen am Eingang des Mahlwerks mit einem 14 - AUSSERPLANMÄSSIGE Staubsauger aufsaugen. WARTUNG HINWEIS - Zur außerplanmäßigen Wartung gehören alle Reparaturarbeiten und der Austausch von Teilen. Sie liegen daher ausschließlich in der Kompetenz des Wartungstechnikers.
  • Page 48 All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch Das Mahlwerk wie folgt wieder einbauen: • Die Abdeckung (A) öffnen. • Die Einstellmutter (F) bis zum Anschlag festschrauben Um den normalen Betrieb der Maschine wieder aufnehmen und dann eine 1/2 Umdrehung weit lockern. zu können, muss der Mahlgrad neu eingestellt werden.
  • Page 49 All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch 16- FUNKTIONSSTÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN Es folgt eine Auflistung einiger eventuell auftretender Funktionsstörungen der Maschine. Erscheint in der Spalte “ABHILFE” das Symbol muss der Eingriff vom Wartungstechniker durchgeführt werden. A B H I L F E FUNKTIONSSTÖRUNG URSACHE Folgendes überprüfen:...
  • Page 50 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 51 All manuals and user guides at all-guides.com Máquina automática para café exprés Modelo IDEA Type: CAP002/A/B...
  • Page 52 • Por cuestiones peculiares, dirigirse al Distribuidor o, en su caso, al Importador de su Nación o al mismo Fabricante. • Todos los derechos de la presente publicación están reservados a la Firma SAECO Internatioal Group. Queda terminantemente prohibida toda reproducción o divulgación, incluso parcial, sin la debida autorización por escrito.
  • Page 53 All manuals and user guides at all-guides.com Español 1 - COMPOSICIÓN DE LA MÁQUINA NOTA - a menos que estuviese expresamente indicado lo contrario, los números de posición de partes de la máquina, se refieren a esta figura. F. 1 Tubo de suministro de vapor (excepto modelo COFFEE) Tarjeta CE Interruptor general...
  • Page 54 All manuals and user guides at all-guides.com Español Está prohibido el uso de la máquina por parte de 2 - NOTAS ACLARATORIAS niños, adolescentes o personas no autosuficientes. Abreviaciones Figura 4 - TÉCNICO DE Página P r . = Párrafo MANTENIMIENTO Tabla •...
  • Page 55 All manuals and user guides at all-guides.com Español • El mantenimiento ordinario lo debe llevar a cabo personal 8 - INFORMACIONES SOBRE competente o como mínimo, oportunamente advertido y LA MÁQUINA capacitado y provisto de los requisitos psicofísicos necesarios, en el marco del pleno respeto de las instrucciones que están más adelante y en conformidad a las Normas de Salud y Seguridad vigentes.
  • Page 56 All manuals and user guides at all-guides.com Español Grupo de salida de café 9 - DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD La posición de este grupo (22) puede ser modificada para adaptarla a la altura del recipiente utilizado. NOTA - Las máquinas objeto de la presente publicación están El tubo de salida puede posicionarse arriba o abajo.
  • Page 57 All manuals and user guides at all-guides.com Español 10.3 Conexión hídrica 10 - INSTALACIÓN ¡Atención! La dureza del agua no debe ser nunca inferior a 8 ° F. 10.1 Notas acerca de la ubicación Es aconsejable alimentar la máquina con agua tratada con un dispositivo de desescamado, sobre todo en caso de agua con un •...
  • Page 58 All manuals and user guides at all-guides.com Español El punto de conexión (toma eléctrica o interruptor 10.4 Conexión eléctrica omnipolar) debe estar situado en un lugar donde el NOTA - Para sistemas con corriente bifásica de 400 V, utilizar utilizador pueda llegar fácilmente, para que en caso de las fases de modo de entregarle a la máquina 230 V de necesidad pueda desconectar la máquina de la línea corriente monofásica (F.
  • Page 59 All manuals and user guides at all-guides.com Español 12.1 Estados de la máquina 11 - PRIMER ENCENDIDO Con relación a la alimentación eléctrica la máquina puede estar DE LA MÁQUINA en las siguientes condiciones: Llenar el contenedor (6) con la mezcla de café en grano, Apagada y aislada eléctricamente preseleccionada.
  • Page 60 All manuals and user guides at all-guides.com Español 12.5 Panel de usuario MILK MILK CAPP CAPP Las teclas de suministro se deben presionar menos de 1 segundo. Enciende momentáneamente la máquina (en “ STANDBY ” ) F. 11 y confirma la selección de las teclas (H - G). CAFÉ...
  • Page 61 All manuals and user guides at all-guides.com Español VAPOR (Excepto modelo COFFEE) • Sumergir el tubo (17) en la bebida que se debe calentar. • Girar en sentido antihorario el mando de salida (12). Una vez alcanzada la temperatura deseada, cerrar el mando de salida (en sentido horario).
  • Page 62 All manuals and user guides at all-guides.com Español CAFÉ -Mantener presionada- 1 café corto Suministro START STOP para efectuar la programación de los otros cafés, actuar como arriba, utilizando las siguientes teclas: 2 cafés cortos 1 café largo y 2 cafés largos CAFÉ...
  • Page 63 All manuals and user guides at all-guides.com Español 12.7 Funciones programables del menú 5 seg. NOTA - La máquina admite algunos ajustes y predisposiciones PROGRAMACIÓN mediante la programación del menú, que adecuan el producto suministrado a las exigencias del utilizador. IDIOMA ITALIANO DEUTSCH...
  • Page 64 All manuals and user guides at all-guides.com Español 12.7.1 Descripción de las funciones PROGRAMACIÓN IDIOMA Accionando desde el menú “IDIOMA” se puede acceder ITALIANO a su selección. IDIOMA DEUTSCH SUPERFICIE CALIENTA TAZAS FRANCAIS Confirmando “ACTIVADA”, se obtiene el encendido de la superficie calienta tazas junto con el encendido de la máquina.
  • Page 65 All manuals and user guides at all-guides.com Español NOTA - Con la función desactivada, los valores programados PROGR. AGUA CALIENTE no sufren modificaciones y se pueden utilizar en la nueva activación. ACTIVADA PROGRAMACIÓN DE LECHE LAVADO PROGRAMADO Función que permite el suministro de una mínima cantidad de agua caliente (aproximadamente 5 cc) para evitar la DESACTIVADA formación de sedimentos en la salida de café;...
  • Page 66 All manuals and user guides at all-guides.com Español RELOJ HORARIOS ON/OFF Función que permite programar los horarios de encendido y apagado automáticos de la máquina durante toda la semana. Confirmando “HORARIOS ON/OFF”, el cursor parpadea y se ubica en el día que se desea modificar. DESACTIVADO ENCENDIDO AUTOM.
  • Page 67 All manuals and user guides at all-guides.com Español 12.8 Regulación de la crema La calidad de crema en las bebidas es proporcional a la acción sobre la palanca de regulación (24). • Girando la palanca hacia la derecha se obtiene una mayor cantidad de crema.
  • Page 68 All manuals and user guides at all-guides.com Español ERROR BOMBA: una de las bombas ha sufrido una avería. Apagar 12.11 Mensajes exhibidos en el display la máquina y llamar al CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO. NOTA - A continuación se tiene un listado de alarmas (aparte de las ya tratadas) que se pueden llegar a visualizar en ERROR SENSOR 01: aparece cuando un sensor de temperatura el display y las condiciones de máquina que las...
  • Page 69 All manuals and user guides at all-guides.com Español del contador mecánico o en el display de la máquina; si el 13 - MANTENIMIENTO técnico de mantenimiento no llevara a cabo el servicio, se podría tener el bloqueo de la máquina. ORDINARIO 13.1.1 Salida de café...
  • Page 70 All manuals and user guides at all-guides.com Español 13.1.2 Grupo de café (F. 16) 13.1.8 Limpieza del dispositivo de preparación del cappuccino Terminar el café en grano, antes de efectuar la limpieza. No realizar ninguna tarea de limpieza del dispositivo de preparación del cappuccino cuando la máquina se •...
  • Page 71 All manuals and user guides at all-guides.com Español • Mediante una aspiradora, quitar los granos de café que hubiere 14 - MANTENIMIENTO en la entrada del molinillo de café. EXTRAORDINARIO NOTA - Forman parte del mantenimiento extraordinario, todos los servicios de reparación y reemplazo de partes. Por lo tanto, son competencia exclusiva del Técnico de mantenimiento.
  • Page 72 All manuals and user guides at all-guides.com Español Para el montaje del molinillo de café, proceder como se • Abrir el panel (A). indica a continuación: Para reanudar el normal empleo de la máquina es • Enroscar a fondo la virola de regulación (F), luego necesario realizar nuevamente la regulación del aflojarla media vuelta.
  • Page 73 All manuals and user guides at all-guides.com Español 16 - INCONVENIENTES, CAUSAS Y REMEDIOS A continuación se listan algunas de las posibles anomalías de funcionamiento de la máquina. Cuando en la casilla “remedio” aparece el símbolo , el trabajo lo debe efectuar el Técnico de mantenimiento. REMEDIO INCONVÉNIENT CAUSA...
  • Page 74 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 75 All manuals and user guides at all-guides.com Automatische espressomachine Model IDEA Type: CAP002/A/B...
  • Page 76 • Voor bijzondere eisen dient men zich tot de Distributeur of de Importeur (indien aanwezig) van het betreffende land of tot de Fabrikant te wenden. • Alle rechten van deze publicatie zijn voorbehouden aan de firma SAECO Internatioal Group. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd of verspreid zonder voorafgaande schriftelijke toestemming.
  • Page 77 All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands 1 - SAMENSTELLING VAN DE MACHINE OPMERKING - Indien niet uitdrukkelijk in de tekst aangegeven, hebben de referentienummers van de machineonderdelen betrekking op deze afbeelding. F. 1 CE-plaatje Straalpijp voor damp (behalve model COFFEE) Linker paneel Hoofdschakelaar Transparant plaatje...
  • Page 78 All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands - Legen van de koffiediklade en lekbakje. 2 - AANWIJZINGEN VOOR - Reiniging van de buitenkant van de machine. HET RAADPLEGEN VAN Het is verboden de machine door kinderen, adolescenten DEZE HANDLEIDING en niet-zelfredzame personen te laten gebruiken.
  • Page 79 All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands capaciteiten beschikken, geheel volgens de onderstaande 8 - INFORMATIE OVER DE instructies en in overeenstemming met de geldende normen voor veiligheid en gezondheid. MACHINE • Het is strikt verboden gereedschap of andere voorwerpen op de machine te leggen en/of achter te laten die een potentieel Identificatiegegevens gevaar kunnen vormen voor omstanders of voor de machine.
  • Page 80 All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands Koffieschenkinrichting VEILIGHEIDSINRICHTINGEN De positie van deze unit (22) kan worden gewijzigd naar gelang de hoogte van de gebruikte beker. Het is inderdaad mogelijk om de distributeur hoog of laag te plaatsen. OPMERKING - De in deze handleiding beschreven machines Zo kunnen verschillende schenkhoogtes worden verkregen.
  • Page 81 All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands 10.3 Wateraansluiting 10 - INSTALLATIE Let op! De hardheid van het water mag nooit lager zijn dan 8 ° F. 10.1 Opmerkingen over de plaatsing Aangeraden wordt de machine te voeden met water dat door een ontkalkingssysteem is behandeld, met name bij water met een •...
  • Page 82 All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands 10.4 Elektrische aansluiting Het aansluitpunt (stopcontact of alpolige schakelaar) moet op een voor de gebruiker gemakkelijk bereikbare plaats OPMERKING - Voor installaties met tweefasestroom van 400 V, liggen, om de machine indien nodig van de de fasen zo gebruiken dat de machine wordt elektriciteitsleiding te kunnen afkoppelen.
  • Page 83 All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands 12.1 Toestanden van de machine 11 - EERSTE INSCHAKELING Met betrekking tot de elektrische voeding kan de machine zich in VAN DE MACHINE de volgende toestanden bevinden: Vul de bak (6) met de gekozen koffiebonenmélange. Uit en elektrisch geïsoleerd Hoofdschakelaar (18) en alpolige schakelaar in de stand “0“...
  • Page 84 All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands 12.5 Bedieningspaneel MILK MILK CAPP CAPP De keuzetoetsen moeten korter dan 1 seconde worden ingedrukt. Tijdelijke inschakeling van de machine (in “STANDBY”) en bevestiging van de keuze van de toetsen (H - G). F.
  • Page 85 All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands DAMP (Behalve model COFFEE) • Dompel het buisje (17) in de te verwarmen drank. • Draai de kraan (12) linksom. Wanneer de gewenste temperatuur is bereikt, de kraan sluiten (rechtsom draaien). Na elk gebruik, het stoombuisje met een (vochtig en schoon) doekje/sponsje schoonmaken zodat er geen resten van de zojuist verwarmde drank aan blijven kleven.
  • Page 86 All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands KOFFIE Ingedrukt houden 1 koffie laag Verstrekking START STOP de andere koffieselecties worden op dezelfde manier geprogrammeerd, met de volgende toetsen: 2 koffie laag 1 koffie hoog en 2 koffie hoog KOFFIE MET MELK Ingedrukt houden Ingedrukt houden (7 sec)
  • Page 87 All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands 12.7 Programmeerbare functies van het 5 sec. menu PROGRAMMERING OPMERKING - Op de machine zijn enkele regelingen en instellingen mogelijk via de programmering van TAAL het menu, waarmee het verstrekte product wordt ITALIANO aangepast aan de eisen van de gebruiker.
  • Page 88 All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands 12.7.1 Beschrijving van de functies PROGRAMMERING LANGUAGE Door bedienen van vanuit het menu “LANGUAGE” kan ITALIANO men de taal selecteren. TAAL DEUTSCH VERWARMINGSPLAAT FRANCAIS Door bevestigen van “INGESCHAKELD”, wordt de verwarmingsplaat tegelijk met de inschakeling van de machine ECC.
  • Page 89 All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands OPMERKING - Bij uitgeschakelde functie blijven de PROGR. HEET WATER geprogrammeerde waarden ongewijzigd en kunnen bij heractivering opnieuw worden INGESCHAKELD gebruikt. PROGRAMMERING MELK GEPROGRAMM. SPOELEN Functie waarmee een kleine hoeveelheid heet water (circa 5 cc) UITGESCHAKELD wordt verstrekt om de vorming van neerslag in de koffieschenkinrichting te voorkomen;...
  • Page 90 All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands KLOK TIJDEN AAN/UIT Functie waarmee de tijden voor automatische in- en uitschakeling van de machine over de hele week geprogrammeerd kunnen worden. Door bevestigen van “TIJDEN AAN/UIT”, gaat de UITGESCHAKELD AUTOM. INSCHAKELING knipperende cursor naar de te wijzigen dag.
  • Page 91 All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands 12.8 Regeling van het schuim De kwaliteit van de room in de dranken is evenredig aan de interventie op de afstelhendel (24). • Door de hendel naar rechts te draaien, verkrijgt men een gro- tere hoeveelheid room.
  • Page 92 All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands FOUT POMP: storing aan een van de pompen. Schakel de 12.11 Meldingen op het display machine uit en raadpleeg het ERKENDE SERVICECENTRUM. OPMERKING - Hieronder volgt een lijst van alarmmeldingen (naast de reeds behandelde meldingen) die op F O U T S E N S O R 0 1 : verschijnt bij storing aan een het display kunnen worden weergegeven en de temperatuursensor.
  • Page 93 All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands of op het display van de machine; bij uitblijven van de 13 - PERIODIEK onderhoudsbeurt door de onderhoudsmonteur kan de machine ONDERHOUD geblokkeerd raken. 13.1.1 Koffieschenkinrichting (F. 15) Waarschuwingen • In geval van storingen, die gewoonlijk op het display Men kan verwijderen: worden gemeld, de machine onmiddellijk uitschakelen, de de bovenste (A) bescherming van de distributeur door deze...
  • Page 94 All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands 13.1.2 Koffie-unit (F. 16) 13.1.8 Reiniging van de cappuccino-unit Maak de koffiebonen op, alvorens de reiniging uit te Voer geen enkele reiniging uit op de cappuccino-unit voeren. wanneer de machine in “standby” staat. De reiniging moet na elk gebruik van de CAPPUCCINO- •...
  • Page 95 All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands • verwijder met behulp van een stofzuiger de koffiebonen aan 14 - BIJZONDER de ingang van de koffiemolen. ONDERHOUD OPMERKING - Tot het bijzonder onderhoud behoren alle werkzaamheden voor reparatie en vervanging van onderdelen.
  • Page 96 All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands Voor de montage van de koffiemolen gaat men als volgt te • Open de schuif (A). werk: Om het normale gebruik van de machine te hervatten moet • Draai de stelring (F) tot de aanslag aan, en draai hem men de afstelling van de maling opnieuw uitvoeren.
  • Page 97 All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands 16- STORINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN Hieronder volgt een lijst van enkele eventuele storingen van de machine. Wanneer in het vakje “oplossing” het symbool wordt weergegeven, moet de handeling door de Onderhoudsmonteur worden uitgevoerd. OPLOSSING STORING OORZAAK...
  • Page 98 Modelo Model Modèle• • IDEA Type: CAP002/A/B ATTENTION: Ce manuel d’instructions est destiné uniquement au personnel spécialisé. ATENÇÃO: O presente manual de instrução é destinado exclusivamente a pessoal com especialização apropriada. WARNING: This instruction manual is intended exclusively for specialized personnel.
  • Page 99 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS 99-121 PORTUGUÊS 123-145 ENGLISH 147-169...
  • Page 100 All manuals and user guides at all-guides.com Machine automatique à café expresso Modèle IDEA Type: CAP002/A/B...
  • Page 101 • En cas d’exigences spéciales, s’adresser au Distributeur ou bien à l’Importateur (si présent) de son pays ou bien au Constructeur de la machine. • Tous les droits de ce manuel sont strictement réservés à la Maison SAECO Internatioal Group. La reproduction ou la diffusion même en partie sans autorisation écrite sont interdites.
  • Page 102 All manuals and user guides at all-guides.com Français 1 - COMPOSITION DE LA MACHINE REMARQUE - Si non spécifiés dans le texte, les chiffres de position des parties de la machine font référence à cette figure F. 1 A Plaque CE 16 Tiroir à...
  • Page 103 All manuals and user guides at all-guides.com Français - Réglage des paramètres de distribution. 2 - REMARQUES À - Vidange des tiroirs à marc et des bacs de récolte CONSULTER liquides. - Nettoyage extérieur de la machine. Abréviations L’utilisation de la machine est interdite aux enfants, Figure aux mineurs et aux personnes non-autonomes.
  • Page 104 All manuals and user guides at all-guides.com Français • L’entretien de routine est à effectuer par le personnel préposé 8 - INFORMATIONS SUR LA à cet effet, ou par du personnel formé et muni des conditions psychophysiques nécessaires et dans le respect des instructions MACHINE reportées ci-dessous, en conformité...
  • Page 105 All manuals and user guides at all-guides.com Français Groupe de distribution de café 9 - DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ La position de ce groupe (22) peut être modifiée en fonction de la hauteur du récipient utilisé. Il est possible de positionner le distributeur en haut ou en bas. On peut donc régler différentes hauteurs de distribution.
  • Page 106 All manuals and user guides at all-guides.com Français 10.3 Branchement de l’eau 10 - INSTALLATION Attention! La dureté de l’eau ne doit jamais être inférieure à 8 ° F. 10.1 Remarques sur l’emplacement Nous conseillons d’alimenter la machine en eau traitée par un •...
  • Page 107 All manuals and user guides at all-guides.com Français Le point de connexion (prise électrique ou interrupteur 10.4 Raccordement électrique omnipolaire) doit être positionné dans un lieu aisément REMARQUE - En cas d’installations dotées de courant biphasé à accessible à l’utilisateur lorsqu’il faut déconnecter la 400 V, utiliser les phases de sorte que la machine machine de la ligne électrique.
  • Page 108 All manuals and user guides at all-guides.com Français 12.1 États de la machine 11 - PREMIER ALLUMAGE En ce qui concerne l’alimentation électrique de la machine, cette DE LA MACHINE dernière peut se présenter : Remplir le réservoir (6) avec la variété de café en grains que Hors circuit et isolée électriquement vous avez choisie.
  • Page 109 All manuals and user guides at all-guides.com Français 12.5 Tableau de commande MILK MILK CAPP CAPP Les touches de distribution sont à appuyer pendant moins qu’une seconde Met en marche la machine momentanément lorsqu’elle est en «STANDBY» et confirme la sélection F.
  • Page 110 All manuals and user guides at all-guides.com Français VAPEUR (équipement COFFEE exclu) • Immerger le tuyau (17) dans la boisson à réchauffer • Tourner le robinet (12) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre Une fois atteinte la température souhaitée, refermer le robinet en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Page 111 All manuals and user guides at all-guides.com Français CAFÉ -Maintenir la touche enfoncée- 1 café expresso Distribution Départ Arrêt afin d’effectuer la programmation des autres cafés, effectuer comme ci-dessus, en utilisant les touches suivantes: 2 cafés expressos 1 café long et 2 cafés longs CAFÉ...
  • Page 112 All manuals and user guides at all-guides.com Français 12.7 Fonctions programmables du 5 sec. menu. PROGRAMMATION REMARQUE - Au moyen de la programmation du menu, la machine permet d’effectuer les réglages qui LANGUE peuvent adapter le produit distribué aux exigences ITALIANO DEUTSCH de l’usager.
  • Page 113 All manuals and user guides at all-guides.com Français 12.7.1 Description des fonctions PROGRAMMATION LANGUE Afin d’accéder à la sélection, activer à partir du menu ITALIANO «LANGUE». LANGUE DEUTSCH PLAQUE CHAUFFANTE FRANCAIS Confirmer «ACTIVÉE», afin d’allumer la plaque chauffante lors de l’allumage de la machine. ECC.
  • Page 114 All manuals and user guides at all-guides.com Français REMARQUE - Si la fonction est désactivée, les valeurs PROGRAMM. EAU CHAUDE programmées restent inchangées et réutilisables lors de la réactivation. ACTIVÉE PROGRAMMATION LAIT LAVAGE PROGRAMMÉ Cette fonction permet la distribution d’une quantité minimale d’eau DÉSACTIVÉE chaude (5 cc.
  • Page 115 All manuals and user guides at all-guides.com Français HORLOGE HORAIRES ON/OFF Cette fonction permet de programmer les horaires d’allumage et d’arrêt automatiques de la machine pendant toute la semaine. En confirmant «HORAIRES ON/OFF», le curseur clignotant se positionne sur le jour à modifier. DÉSACTIVÉE ALLUMAGE AUTOMATIQUE Insérer le jour dans la programmation par la touche...
  • Page 116 All manuals and user guides at all-guides.com Français 12.8 Réglage de la crème La qualité de crème dans les boissons est proportionnelle à l’action sur le levier de réglage (24). • En tournant le levier vers la droite, on obtient une quantité majeure de crème.
  • Page 117 All manuals and user guides at all-guides.com Français ERREUR POMPE : une pompe est endommagée. Éteindre la 12.11 Messages affichés. machine et appeler le CENTRE D’ASSISTANCE AUTORISÉ. REMARQUE - Par la suite est reportée une liste des alarmes (outre que les alarmes déjà décrits) affichables à l’écran ERREUR CAPTEUR 01 : il est affiché...
  • Page 118 All manuals and user guides at all-guides.com Français d’unité mécanique ou à l’écran de la machine ; si le Technicien 13 - ENTRETIEN DE de Maintenance n’intervient pas, cela peut engendrer le ROUTINE blocage de la machine. Avertissements • En cas de mauvais fonctionnement (généralement affiché à 13.1.1 Distributeur de café...
  • Page 119 All manuals and user guides at all-guides.com Français 13.1.2 Groupe café (Fig. 16) 13.1.8 Nettoyage du cappuccinatore. N’effectuer aucune opération de nettoyage du Terminer le café en grains avant d’effectuer le nettoyage. cappuccinatore si la machine est en «STANDBY» . •...
  • Page 120 All manuals and user guides at all-guides.com Français • À l’aide d’un aspirateur, enlever les grains de café de l’entrée 14 - ENTRETIEN CURATIF du moulin à café. REMARQUE - Toutes les interventions concernant des réparations et des remplacements de composants font partie de l’entretien curatif.
  • Page 121 All manuals and user guides at all-guides.com Français Afin de remonter le moulin à café, suivre les instructions • Ouvrir le cloison (A). suivantes : Pour reprendre l’emploi ordinaire de la machine, il est • Visser à la fin de course la bague de réglage (F) et nécessaire de régler la mouture de nouveau.
  • Page 122 All manuals and user guides at all-guides.com Français 16 - INCONVÉNIENTS - PROBLÈMES ET SOLUTIONS Par la suite sont reportées les anomalies éventuelles de fonctionnement de la machine. Si la case «solution» contient le symbole , cela signifie que l’intervention doit être effectuée par le Technicien de Maintenance. INCONVÉNIENT CAUSE SOLUTION...
  • Page 123 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 124 All manuals and user guides at all-guides.com Máquina automática para café espresso Modelo IDEA Type: CAP002/A/B...
  • Page 125 • Para exigências particulares recorra ao Distribuidor ou para o Importador (se estiver) da própria Nação ou para o Fabricante. • Todos os direitos da presente publicação, são de propriedade da Firma SAECO Internatioal Group. Reproduções ou divulgações, mesmo se parciais, que não foram devidamente autorizadas por escrito, são absolutamente proibidas.
  • Page 126 All manuals and user guides at all-guides.com Português 1 - COMPOSIÇÃO DA MÁQUINA NOTA - Quando não forem expressamente mencionados no texto, os números de posição de partes da máquina referem-se a esta figura. F. 1 Placa CE Gaveta p/recolher borras Painel esquerdo Bico vapor (excetuado modelo COFFEE) Vitrina pequena...
  • Page 127 All manuals and user guides at all-guides.com Português - Esvaziamento bandejas de colecta, borras e líquidos. 2 - NOTAS DE CONSULTA - Limpeza externa da máquina. É proibido o uso da máquina a crianças, adolescentes e pessoas não auto-suficientes. Abreviações Figura Página 4 - TÉCNICO EM...
  • Page 128 All manuals and user guides at all-guides.com Português • A manutenção ordinária tem de ser executada por pessoal 8 - INFORMAÇÕES SOBRE A competente ou, pelo menos, adequadamente avisado e instruído e munido de requisitos psico/físicos necessários, conforme as MÁQUINA instruções mencionadas a seguirem e as Normas de Segurança e Saúde vigentes.
  • Page 129 All manuals and user guides at all-guides.com Português Grupo de distribuição de café 9 - DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA A posição deste grupo (22) pode ser modificada conforme a altura do recipiente utilizado. NOTA - As máquinas objecto da presente publicação, são É...
  • Page 130 All manuals and user guides at all-guides.com Português 10.3 Ligação hídrica 10 - INSTALAÇÃO Atenção! A dureza da água não deve ser nunca inferior a 8 ° F. Aconselha-se de alimentar a máquina com água tratada com um 10.1 Notas sobre a colocação dispositivo de descalcificação, sobretudo se for água de alto con- teúdo de sais de cálcio e magnésio (água dura).
  • Page 131 All manuals and user guides at all-guides.com Português 10.4 Ligação eléctrica O ponto de ligação (tomada eléctrica ou interruptor multipolar) tem de ficar em lugar facilmente alcançável NOTA - Para instalações de corrente bifásicas 400 V, utilize as pelo utilizador, para desligar a máquina da linha eléctrica fases para fornecer à...
  • Page 132 All manuals and user guides at all-guides.com Português 12.1 Estados da máquina 11 - PRIMEIRO Em relação à alimentação eléctrica a máquina pode resultar como ACCIONAMENTO DA em seguida: MÁQUINA Desligada e isolada electricamente Encha o recipiente (6) com a mistura de café em grãos Interruptor geral (18) e interruptor multipolar em posição “0“...
  • Page 133 All manuals and user guides at all-guides.com Português 12.5 Painel de comando MILK MILK CAPP CAPP Os botões de distribuição, têm de ser pressionados por menos de 1 segundo. Liga temporariamente a máquina (em “STAND-BY”) F. 11 e confirma a seleção dos botões (H - G). CAFÉ...
  • Page 134 All manuals and user guides at all-guides.com Português VAPOR (Excetuado o modelo COFFEE) • Introduza o bico (17) na bebida a esquentar. • Vire no sentido anti-horário a torneira (12). Alcançada a temperatura desejada, feche a torneira (no sentido horário). Após cada utilização, limpe com pano/esponja (úmido e limpo) o bico do vapor, dos resíduos da bebida esquentada precedentemente.
  • Page 135 All manuals and user guides at all-guides.com Português CAFÉ -Mantenha pressionado- 1 café baixo Distribuição START STOP para executar a programação de outros cafés proceda como aqui em cima, utilizando as teclas seguintes: 1 café alto y 2 cafés altos 2 cafés baixos CAFÉ...
  • Page 136 All manuals and user guides at all-guides.com Português 12.7 Funções programáveis do menu 5 seg. NOTA - A máquina consente alguns ajustes e impostações por PROGRAMAÇÃO meio da programação do menu, adequando o produto a distribuir às exigências do Utilizador LANGUAGE ITALIANO Durante a programação, as teclas a seguirem assumem...
  • Page 137 All manuals and user guides at all-guides.com Português 12.7.1 Descrição das funções PROGRAMMAZIONE LANGUAGE Accionando o menu “LANGUAGE” é possível entrar na ITALIANO seleção da mesma. LANGUAGE DEUTSCH PLANO AQUECEDOR DE XÍCARAS FRANCAIS Confirmando “ACTIVADO”, obtem-se o accionamento do plano aquecedor de xícaras junto do accionamento da ECC.
  • Page 138 All manuals and user guides at all-guides.com Português NOTA - De função desactivada, os valores programados ficam PROGR. ÁGUA QUENTE invariáveis e podem ser utilizados novamente durante a reactivação. ACTIVADA PROGRAMAÇÃO LEITE LAVAGEM PROGRAMADA Função que consente a distribuição de uma mínima quantidade de água quente (cerca de 5 cc.) para evitar a formação de DESACTIVADA sedimentos no grupo distribuidor de café;...
  • Page 139 All manuals and user guides at all-guides.com Português RELÓGIO HORÁRIO ON/OFF Função que consente de programar os horários de accionamento e desligamento automático da máquina durante toda a semana. Confirmando “HORÁRIO ON/OFF”, o cursor intermitente vai posicionar-se no dia a modificar. DESACTIVADA ACCIONAMENTO AUTOM.
  • Page 140 All manuals and user guides at all-guides.com Português 12.8 Dosagem da espuma A qualidade de espuma nas bebidas é proporcional à intervenção na alavanca de regulação (24). • Virando a alavanca para direita, obtem-se uma maior quanti- dade de espuma. •...
  • Page 141 All manuals and user guides at all-guides.com Português ERRO BOMBA: uma bomba sofreu uma avaria. Desligue a 12.11 Mensagens no display máquina e ligue para o CENTRO de ASSISTÊNCIA AUTORIZADO. NOTA - A seguir apresenta-se um elenco de alarmes (além dos já...
  • Page 142 All manuals and user guides at all-guides.com Português 13.1.1 Bico café (F. 15) 13 - MANUTENÇÃO É possível tirar: ORDINÁRIA a protecção superior (A), do grupo de distribuição puxando-a para si; a protecção inferior (D) do grupo de distribuição desparafu- sando a pega inferior;...
  • Page 143 All manuals and user guides at all-guides.com Português 13.1.2 Grupo café (F. 16) 13.1.8 Limpeza do cappuccinatore Não execute nenhuma operação de limpeza do Acabe o café em grãos, antes de executar a limpeza. cappuccinatore quando a máquina estiver em “stand- by”.
  • Page 144 All manuals and user guides at all-guides.com Português • Por meio de um aspirador, tire os grãos de café na entrada do 14 - MANUTENÇÃO moedor de café. EXTRAORDINÁRIA NOTA - Todas as intervenções de conserto e substituição de partes fazem parte da manutenção extraordinária. São portanto de exclusiva competência do Técnico em Manutenção.
  • Page 145 All manuals and user guides at all-guides.com Português Para montar novamente o moedor de café, proceda como • Abra a comporta (A). a seguir: Para retomar o normal uso da máquina vai ser necessário • Parafuse até o final de curso, a virola de regulação executar novamente a regulação da moagem .
  • Page 146 All manuals and user guides at all-guides.com Português 16 - INCONVENIENTES, CAUSAS E SOLUÇÕES São apresentadas em seguida algumas eventuais anomalias de funcionamento da máquina. Quando na caixa “solução” aparecer o símbolo a intervenção deverá ser executada pelo Técnico em Manutenção. SOLUÇÃO INCONVENIENTE CAUSA...
  • Page 147 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 148 All manuals and user guides at all-guides.com Automatic espresso coffee machine Model IDEA Type: CAP002/A/B...
  • Page 149 • For any particular need contact the Distributor or your Country Importer (if any) or the Constructor. • All the rights of this brochure are reserved to SAECO Internatioal Group. Any copy or even partial divulgation, not expressively authorized in writing, are strongly forbidden.
  • Page 150 All manuals and user guides at all-guides.com English 1 - MACHINE COMPOSITION NOTE - If not differently indicated by the text, the position numbers of the parts of the machine always refer to this figure. F. 1 CE label Dump box Left hand side panel Steam spout (except COFFEE set-up) Glass...
  • Page 151 All manuals and user guides at all-guides.com English - Brewing parameters adjustment. 2 - REFERENCE NOTES - Grounds and liquids tray draining. - External cleaning of the machine. The use of this machine is strictly forbidden to Abbreviations children, teenagers and non self-sufficient persons. Figure Page P r .
  • Page 152 All manuals and user guides at all-guides.com English • The routine maintenance has to be carried out only by 8 - INFORMATION ABOUT competent or adequately trained personnel, having the necessary psychophysical requirements, in the whole THE MACHINE respect of the instructions mentioned below and according to the current Safety and Health Regulations.
  • Page 153 All manuals and user guides at all-guides.com English Brew group 9 - SAFETY DEVICES The position of this group (22) can be adjusted according to the height of the container used . It is possible to position the brew group on the top or on the bottom. Many brewing heights can be thus obtained.
  • Page 154 All manuals and user guides at all-guides.com English 10.3 Water connection 10 - INSTALLATION Warning! Water hardness should not be less than 8°F. We recommend that the machine be supplied with water treated 10.1 Location notes by a descaling device, particularly for water with high content of calcium and magnesium (hard water).
  • Page 155 All manuals and user guides at all-guides.com English 10.4 Electric connection • Check if the electric cables of the system are proportioned to the machine power consumption. NOTE - In case of plants with a 400 V two-phase current, use The connection point (electric plug or all-pole switch) must the two phases to supply the machine with 230 V single be located in an easily reachable place, in order to...
  • Page 156 All manuals and user guides at all-guides.com English 12.1 Machine statuses 11 - FIRST SWITCHING-ON With regard to the power supply, the machine can have the following statuses: Off and electrically insulated Fill the hopper (6) with the selected coffee beans blend. Main switch (18) and all-pole switch on the ”0“...
  • Page 157 All manuals and user guides at all-guides.com English 12.5 Control panel MILK MILK CAPP CAPP The brewing buttons have to be pressed for less than 1 second. It switches the machine tem- porarily on (“STANDBY”) F. 11 and confirms the buttons (H - G) selection. COFFEE Brewing obtained from instantly-ground coffee 1 strong...
  • Page 158 All manuals and user guides at all-guides.com English STEAM (Except COFFEE set-up) • Immerse the spout (17) in the beverage to be heated. • Turn the knob counterclockwise (12). When the required temperature is reached, close the knob (clockwise). After every operation, clean the steam spout with a (damp and clean) cloth/sponge from the residues of the previously heated beverage.
  • Page 159 All manuals and user guides at all-guides.com English COFFEE -Hold- 1 strong coffee Brewing START STOP to program the other coffees follow the above instructions via the following buttons: 2 strong coffees 1 weak coffee and 2 weak coffees COFFEE WITH A DASH OF MILK (7 sec) Hold Hold...
  • Page 160 All manuals and user guides at all-guides.com English 12.7 Menu programmable functions 5 sec. NOTE - The machine allows some adjustments and setting-ups PROGRAMMING through the menu programming, in order to meet all customer requirements. LANGUAGE ITALIANO During the programming the following buttons take on a DEUTSCH different function from the one they usually have during FRANCAIS...
  • Page 161 All manuals and user guides at all-guides.com English 12.7.1 Description of functions PROGRAMMING LANGUAGE Language can be selected through the “LANGUAGE” menu ITALIANO LANGUAGE DEUTSCH CUP WARMING PLATE FRANCAIS By selecting “ON”, the cup warming plate is switched on together with the machine. ECC.
  • Page 162 All manuals and user guides at all-guides.com English NOTE - If the function is disabled the programmed figures remain PROGR. HOT WATER unchanged and ready to be used when the function is re-activated. MILK PROGRAMMING PROGRAMMED CLEANING This function enables the brewing of a small hot water quantity (abt 5 cc), in order to avoid any deposits in the brew group.
  • Page 163 All manuals and user guides at all-guides.com English CLOCK TIMES ON/OFF This function enables to program the automatic switching-on and off times over a whole week. By selecting “TIMES ON/OFF”, the cursor blinks on the day to be modified. AUTOM. SWITCHING-ON Enter the day, using the button (down), turning the small letter into a capital one.
  • Page 164 All manuals and user guides at all-guides.com English 12.8 Cream adjustment The quality of the cream in the beverages depends on the use of the adjustment lever (24). • By turning the lever clockwise, there will be a greater quantity of cream.
  • Page 165 All manuals and user guides at all-guides.com English PUMP ERROR: one of the pumps is damaged. Switch the machine 12.11 Display messages off and call the AUTHORIZED CUSTOMER SERVICE CENTER. NOTE - Here follows a list of alarm messages (in addition to those explained before) that can be displayed and the SENSOR ERROR 01: is displayed when a temperature sensor relative machine conditions.
  • Page 166 All manuals and user guides at all-guides.com English 13.1.1 Brew group (F. 15) 13 - ROUTINE The following can be removed: MAINTENANCE the upper protection cover (A), of the dispenser by pulling it outwards; the lower protection cover (D) of the dispenser, by unscrewing the bottom knob;...
  • Page 167 All manuals and user guides at all-guides.com English 13.1.2 Brew group (F. 16) 13.1.8 Cappuccinatore cleaning Never clean the cappuccinatore when the machine is on Cleaning must be carried out with the group empty. “standby”. • Periodically clean the brew group using the special tablets Every time the CAPPUCCINATORE is used, it must be (Pr.
  • Page 168 All manuals and user guides at all-guides.com English • Remove the coffee beans on the grinder’s top with a vacuum 14 - UNSCHEDULED cleaner. MAINTENANCE NOTE- Unscheduled maintenance includes every repairing or part replacing. The Maintenance Technician is the only person authorized to perform these operations. 14.1 Jamming of the coffee grinder unit...
  • Page 169 All manuals and user guides at all-guides.com English To re-assemble the coffee grinder unit, do as follows: • Open the bulkhead (A). • Screw fully the adjustment ring nut (F), then unscrew it Before re-operating the machine, a new grind by 1/2 turn.
  • Page 170 All manuals and user guides at all-guides.com English 16 - TROUBLES, CAUSES AND CURES Here is a list of the possible machine troubles. The symbol in the “cure” box means that the operation must be carried out by the Maintenance Technician only. CURE T R O U B L E CAUSE...

Ce manuel est également adapté pour:

Cap002Cap002aCap002b