Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Ventilateurs radiaux pour une utilisation
en atmosphères explosibles (zones
classées 1 et 2)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Zenit DGN 250-300/2/G65V-65-80

  • Page 1 Ventilateurs radiaux pour une utilisation en atmosphères explosibles (zones classées 1 et 2)
  • Page 2 vapeur ou Imprimé en Allemagne Sous réserve de modifications des données et des illustrations contenues dans le présent suite à des avancées techniques. La réimpression, la traduction et la reproduction, partielle ou intégrale, sous quelque forme que ce soit autorisation écrite du fabricant.
  • Page 3 vapeur ou Sommaire Remarques préalables ..................... 4 ................4 ........4 Symboles utilisés ........................ 6 Plaques signalétiques et panneaux indicateurs ..............7 Utilisation conforme ......................8 ..............8 Utilisation non conforme ..................... 8 Sécurité ..........................9 Consignes fondamentales de sécurité ................9 Émissions..........................
  • Page 4 vapeur ou Suivre les consignes de sécurité ! Lire attentivement toutes les consignes de sécurité contenues dans ce Pendant le travail, il sera trop tard ! Validité des types suivants : (IIB ou IIC) T4; (IIB ou IIC) T4 ; (IIB ou IIC) T4;...
  • Page 5 vapeur ou Remarques préalables Consignes du fabricant ntilateur par un personnel spécialement qualifié - Du respect des consignes et réglementations de sécurité et de la prise de dispositions en - De la formation technique du personnel de poussières et du nettoyage en temps voulu de la surface du moteur Obligations utilisateur de ventilateurs en zones explosibles...
  • Page 6 vapeur ou Garantie La société KARL KLEIN Ventilatorenbau GmbH se porte garante dans le cadre de ses Conditions Générales de vente et de livraison. Tout droit à la garantie devient caduque lorsque les instructions de montage et les procédures décrites dans le présen sont pas respectées.
  • Page 7 vapeur ou Symboles utilisés ur les consignes de sécurité et la prévention des dommages. Attention pointe de surtension ! Désigne les situations potentiellement dangereuses. Le non-respect de ce type e graves blessures ou des dommages matériels. Attention ! Désigne une situation potentiellement dangereuse. Le non-respect peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
  • Page 8 vapeur ou Plaques signalétiques et panneaux indicateurs Important ! Les données mentionnées sur les plaques signalétiques sont importantes pour Tous les panneaux doivent être lisibles en permanence. Les plaques signalétiques illisibles ou perdues et les panneaux de signalisation doivent être immédiatement remplacés.
  • Page 9 vapeur ou Utilisation conforme Important ! par ex. II 2 G c T4 IIB = explosion sous-groupe IIB conforme à CENELEC / IEC / NEC 505 T3 = jq 200 °C max. température de surface admissible T4 = jq 135 °C max. température de surface admissible Le ventilateur peut être utilisé...
  • Page 10 vapeur ou toute autre utilisation dérogeant appareil et, en conséquence, génératrice de danger. Sécurité Consignes fondamentales de sécurité Les ventilateurs KLEIN sont conçus et construits dans les règles , conformément aux directives de sécurité du travail et de prévention des accidents et selon les critères de la directive 94/0/CE pour les appareils et les systèmes de protection, pour une utilisation conforme en zones à...
  • Page 11 vapeur ou Important ! fonctionne parfaitement sur le plan technique, avec un carter et une roue intacts et toute sécurité constitue un danger de mort. Dans la zone d'aspiration, il ne doit se trouver aucun matériau pouvant être facilement aspiré, comme par ex. le polystyrène expansé, des morceaux de chiffons ou autre matériau similaire.
  • Page 12 vapeur ou Émissions 3.2.1 Bruit et des conditions (environnement), et du point de fonctionnement de chaque ventilateur. isation, les bruits de fonctionnement du ventilateur peuvent atteindre un niveau sonore élevé. Les valeurs peuvent se situer entre 60 et 110 dB (A) maximum.
  • Page 13 vapeur ou Transport et stockage Important ! Pour sécuriser le transport des poids supérieurs à 25 kg, utiliser une sangle de levage Éviter de basculer le ventilateur. Attention ! ventilateur et son environnement. Important ! Éliminer les emballages conformément aux règles en vigueur. Ne pas brûler. Information importante pour le stockage ! ventilateur dans des locaux fermés et secs.
  • Page 14 vapeur ou Description Version standard Les ventilateurs KLEIN sont des ventilateurs radiaux à moteur électrique monté sur roulements à billes. Le produit respectif est aspiré axialement et évacué radialement dans la direction souhaitée (voir fig.) 04/2014 KARL KLEIN Ventilatorenbau GmbH Page 13...
  • Page 15 vapeur ou Montage / Installation Consignes générales de sécurité pour le montage et Avertissement ! Danger de mort par surtension ! Lors du raccordement des extrémités des câbles du ventilateur au réseau, il existe un risque de surtension pièces conductrices de courant. Le raccordement électrique doit être effectué...
  • Page 16 vapeur ou Raccorder, installer Important ! se trouve dans la boîte de bornes. Respecter impérativement le schéma électrique ! Un raccordement correct garantit un fonctionnement sans problèmes. Important ! Les lignes de raccordement et de commande doivent être installées en fonction des exigence électromagnétique.
  • Page 17 vapeur ou La protection du moteur par des coupe-circuit ou un disjoncteur-protecteur doit correspondre au courant assigné du moteur conformément à la spécification du moteur (plaque signalétique). 04/2014 KARL KLEIN Ventilatorenbau GmbH Page 16...
  • Page 18 vapeur ou Fixation du ventilateur Attention ! Dommages matériels possibles ! Une double fixation doit être absolument évitée. Elle peut entraîner des dommages et une rupture de certaines parties du ventilateur. Le ventilateur doit être fixé en un seul point ! Soit sur la bride de purge, le pied du ventilateur ou la console du moteur, ou encore sur la bride intermédiaire Exemples de fixation 0 1 _...
  • Page 19 vapeur ou Consignes de maintenance, Important ! utilisateur de la conception de La réparation de dommages ou le remplacement arbitraire de pièces sont dangereux. Ils rendent Entretien et nettoyage , à intervalles réguliers, refermer e déceler à temps et prévenir un déséquilibre de la roue. Contrôler et remplacer les roulements A intervalles réguliers, vérifier le fonctionnement sans entraves des roulements en contrôlant les bruits de fonctionnement et, le cas échéant, les faire remplacer.
  • Page 20 vapeur ou Attention ! Dommages matériels possibles ! Lorsque les attaches es sur les lamelles de ventilation sont décalées ou ôtées, cela provoque un déséquilibre. En aucun cas ne réparer soi-même le ventilateur. En cas de montage non conforme aux règles de 006_KL01_01 Élimination La réutilisation de ventilateurs défectueux et/ou de leurs composants tels que les roues, les...
  • Page 21 Garantie 3 Ans N I V O M A G DÉTECTEUR DE NIVEAU MAGNÉTIQUE NIVEAU - DÉBIT - PRESSION - TEMPÉRATURE - ANALYSE LIQUIDE...
  • Page 22 NIVEAU - DÉBIT - PRESSION - TEMPÉRATURE - ANALYSE D É T E C T E U R D E N I V E A U M A G N É T I Q U E N I V O M A G GÉNÉRALITÉ...
  • Page 23 NIVEAU - DÉBIT - PRESSION - TEMPÉRATURE - ANALYSE SÉLECTION DU MODÈLE Pour vous aider à choisir le bon appareil, les tableaux joints TYPE MK- 21 MK- 22 MK- 23 CARACTÉRISTIQUES vous guideront pour une définition intuitive. Il vous suffit de Différentiel fixe prendre en considération l'hystérésis (fixe ou ajustable), la Différentiel ajustable...
  • Page 24 NIVEAU - DÉBIT - PRESSION - TEMPÉRATURE - ANALYSE Submersible M M K K U U – – 2 2 1 1 0 0 DONNEES CONTACTEUR TYPE: MK–21 CARACTERISTIQUES Lk= Longueur de tige L= Longueur d'insertion Lm= Basculement maxi X1= Point basculement haut X2= Point basculement bas Nota : Valeurs pour de l'eau à...
  • Page 25 NIVEAU - DÉBIT - PRESSION - TEMPÉRATURE - ANALYSE Montage Top avec différentiel réglable M M K K A A – – 2 2 3 3 0 0 Le différentiel de basculement du contact se règle en bougeant les butées sur la tige. La masse du flotteur et de la tige est compensée en ajustant le contrepoids.
  • Page 26 NIVEAU - DÉBIT - PRESSION - TEMPÉRATURE - ANALYSE...
  • Page 27 NIVEAU - DÉBIT - PRESSION - TEMPÉRATURE - ANALYSE RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Version Standard Version Atex Version Immergeable DONNÉES SUPPLÉMENTAIRES Température pour modèle Ex Diagramme Température : Classes de Température Classe M ax.m e di u m + 80°C + 95°C + 130°C + 200°C + 250°C...
  • Page 28 NIVEAU - DÉBIT - PRESSION - TEMPÉRATURE - ANALYSE DONNÉES TECHNIQUES TYPE MONTAGE LATERAL MONTAGE TOP MKA-21 CARACTÉRISTIQUES MKA-22 MKG-21 MKS-21 MKA-23 MKU-21 2.5 MPa (25 bar) [MKU: 0.2/2.5 MPa (2 bar/25 bar)] 1.6 MPa (16 bar) Pression nominale maxi MKA : -20°C ...
  • Page 29 water solutions Használati és karbantratási útmutató User and maintenance manual Manuel d’utilisation et de maintenance Benutzer und Wartungshandbuch Kasutus ja hooldusjuhend Handleiding voor gebruik en onderhoud Manual de uso y mantenimiento Instrukties voor het gebruik en onderhoud Manual de uso e manutenção Brugs og vedligeholdelsesmanual Käyttö...
  • Page 30 Lire attentivement ce manuel et le conserver avec soin dans un lieu facilement accessible et propre pour toute consultation éventuelle. IDENTIFICATION DU FABRICANT ZENIT Italia s.r.l. - via dell’Industria, 11 41018 S.Cesario sul Panaro (MO) - Italie IDENTIFICATION DU PRODUIT Ce manuel est accompagné...
  • Page 31 4.1.1 Installation libre (fig. 1 page 126) : Raccorder, par l’intermédiaire Vérifier visuellement que l’emballage et son contenu n’ont pas subi de dégâts sérieux ; le cas échéant, contacter immédiatement Zenit. dont le diamètre interne n’est pas inférieur à celui de la bouche de refoule- Vérifier que les caractéristiques indiquées sur la plaque correspondent à...
  • Page 32 à l’intérieur des limites indiquées sur la plaque. 4.3.1.1 Système de refroidissement à chemise fermée (CC) Le fonctionnement et la sécurité électrique des électropompes ZENIT sont (fig. 8A page 127) garanties pour la configuration fournie par l’usine.
  • Page 33 électropompes antidéflagrantes certifiées ATEX, seront re- Si le sens de rotation est inversé, invertir le branchement de deux des trois fusées par Zenit Italia S.r.l. car les éventuelles révisions et/ou réparations tions décrites. ou par un Centre d’Assistance autorisé.
  • Page 34 (à sec ou en présence • de liquides chargés de détritus), après quoi il est nécessaire de les rem- placer. pas disponibles, contacter Zenit. Les quantités d’huile à utiliser sont indiquées dans le tableau. 9.6 Entretien du système de refroidissement Modèle L’installation avec la chemise de refroidissement exige un entretien pério-...
  • Page 35 water solutions DGN-DRN-MAN-GRN-APN DGF-DRF-MAF-SMF-GRF-APF DGN-DRN-MAN-GRN-APN DGF-DRF-MAF-SMF-GRF-APF DGN-DRN-MAN-GRN-APN DGF-DRF-MAF-SMF-GRF-APF DGF-DRF-MAF-SMF-GRF-APF DGN-DRN-MAN-GRN-APN DGF-DRF-MAF-SMF-GRF-APF DGN-DRN-MAN-GRN-APN...
  • Page 36 water solutions DGF-DRF-MAF-SMF-GRF-APF DGN-DRN-MAN-GRN-APN DGF-DRF-MAF-SMF-GRF-APF DGN-DRN-MAN-GRN-APN USCITA ENTRATA VISTA DALL’ALTO VIEWED FROM ABOVE...
  • Page 37 water solutions...
  • Page 38 LIGAÇÕES ELÉTRICAS CONEXIUNILE ELECTRICE ELEKTRIÜHENDUSED joonist sildil correspondant à la version de l’électropompe indiquée sur la plaquette são da eletrobomba indicada na plaqueta Zenit Italia s.r.l. 2460 via dell’Industria, 11 I-41018 S.Cesario s.P. (MO) EPT 11 ATEX 0464 X zenit.com...
  • Page 39 water solutions N - DRN - MAN - SMN - GRN - APN TP TP TP TP ~3 50/60Hz DOL TP TP TP TP...
  • Page 40 water solutions L1 - L2 - L3 Alimentazione Alimentazione Protezione Condensatore Sonda Terra monofase trifase termica collegato Single-phase Three-phase Thermal Capacitor Trip unit Probe Ground protection connected Alimentation Alimentation Protection Condensateur Sonde Terre monophasée triphasée thermique Connecté Einphasige Selbststätiger Nicht Kondensator Sonde Erdung...
  • Page 41 water solutions COMPONENTI PRINCIPALI HOVEDKOMPONENTER MAIN COMPONENTS PÄÄASIALLISET OSAT COMPOSANTS PRINCIPAUX HUVUDSAKLIGA KOMPONENTER HAUPTKOMPONENTEN HOOFDCOMPONENTEN GLAVNE KOMPONENTE COMPONENTES PRINCIPALES GLAVNI ELEMENTI COMPONENTES PRINCIPAIS COMPONENTE PRINCIPALE PÕHIOSAD DGF 75÷200/2/G40V DGF 150-200/2/G40H DGF 150-200/2/G50V-G65V DGF 75÷200/2/G50H DGF 150-200/2/65-80 DGF 100/4/65-80...
  • Page 42 water solutions DRF 75-100/2/G40V DRF 75-100/2/G40H DRF 150-200/2/G50V-G65V DRF 150-200/2/G50H DRF 100/4/65-80-100...
  • Page 43 water solutions MAF 100/4/65-80-100 SMF 100÷200/2/G50H...
  • Page 44 water solutions GRF 150-200/2/G40H APF 150-200/2/G40H...
  • Page 45 water solutions DGN 250÷550/2/65-80 DGN 200÷400/4/65-80-100 DGN 250-300/2/G65V DGN 150/6/65-80-100 DGN 250/6/100-150 DRN 250÷550/2/65-80 DRN 400-550/2/100 DRN 200÷400/4/80-100 DRN 150/6/80-100 DRN 250/6/100-150...
  • Page 46 water solutions MAN 250÷550/2/65-80 MAN 250-300/2/G65V MAN 400-550/2/100 MAN 200÷400/4/80-100 MAN 150-250/6/80-100-150 GRN 300÷550/2/G50H GRN 250/2/G40H GRN 300-400/4/80-100...
  • Page 47 water solutions APN 250/2/G40H APN 300÷550/2/G50H maniglia handle poignée griff handvat mango coperchio cover couvercle deckel klep cubierta carcassa motore corps moteur motorgehäuse motorkast cuerpo del motor cavo cable câble kabel kabel cable pressacavo cable gland serre-câble kabelpresse drukkabel prensa cables cuscinetto superiore upper bearing palier supérieur...
  • Page 48 water solutions pegador kahva handtag tampa dæksel kansi lock carcaça do motor motorkappe moottorin runko motorkropp cabo kabel kabel elemento fixação do cabo kabelklemme kaapelinpuristin kabelpackning rolamento superior övre bäring estator stator staattori stator árvore com rotor skaft med rotor rolamento inferior alalaakeri lägre lager...
  • Page 49 water solutions vrchnák pokrov poklopac kostra motoru telo motora kabel kábel kabel kabl kabelska sponka uvodnica za kabl stator stator stator stator rotor sa osovinom mechanické tesnenie mehansko tesnilo víko vrchnák rotor rotor rotor rotor sekací disk náter tesnilo zaptivka sacia príruba podstavec podstavec...
  • Page 50 AFFIX HERE - COLLER ICI - HIER ANBRINGEN - www.zenit.com MADE IN ITALY Type Motor µF min (l/min) max (l/min) =40°C min (m) IEC 60034-1 max (m) Year Type Version Serial nr. Code QUALITY CHECK PASSED Zenit Italia s.r.l. www.zenit.com info.it@zenit.com...
  • Page 61 APPLICATIONS TYPES...
  • Page 62 NIVEAU - DÉBIT - PRESSION - TEMPÉRATURE - ANALYSE Détection de niveau Liquides ou Solides • Contacteur de niveau à flotteur • Sonde résistive • Détecteur à Lames vibrantes • Sonde capacitive Mesure de niveau Liquides ou Solides • Mesure de niveau à ultrason •...
  • Page 63 TRANSMETTEURS DE TEMPÉRATURE SÉRIE THERMOCONT TT D ESCRI PTI O N GÉNÉRALE L’appareil de terrain THERMOCONT TT, intégrant une sonde Pt100, est un transmetteur de température 2 fils avec une sortie 4–20 mA. Il peut être équipé en option d’un afficheur amovible.
  • Page 64 TRANSMETTEURS DE TEMPÉRATURE SÉRIE THERMOCONT TT DONNÉES TECHNIQUES Version Haute Version Version sonde Standard Température Revêtue PFA renforcée Gamme de mesure -50 °C … + 200 °C - 50 °C … + 600 °C -50 °C … + 200 °C °C …...
  • Page 65 TRANSMETTEURS DE TEMPÉRATURE SÉRIE THERMOCONT TT THERMOCONT TT/TB/TW/TR/TV/TL-500/-600 Indicateur•/•Transmetteur de température compact 2 fils pour•liquides,•gaz•et•produits•solides Avec sonde Pt100 intégrée classe A ou B Type – Q Q Q – Version – – Q Q Q Transmetteur,•jusqu’à•200°C Transmetteur,•jusqu’à•600°C Transmetteur,•jusqu’à•200°C•,•Sonde revêtue PFA Transmetteur avec afficheur LCD,•jusqu’à•200°C Transmetteur avec afficheur LCD,•jusqu’à•600°C Transmetteur avec afficheur LCD,•jusqu’à•200°C,•Sonde revêtue PFA...
  • Page 66 NIVEAU - DÉBIT - PRESSION - TEMPÉRATURE - ANALYSE Détection de niveau Liquides ou Solides • Contacteur de niveau à flotteur • Sonde résistive • Détecteur à Lames vibrantes • Sonde capacitive Mesure de niveau Liquides ou Solides • Mesure de niveau à ultrason •...